dimanche 25 juillet 2021

                                                                        DAS NEUE TESTAMENT 

                                                                          MATTHÄUS  KAPITEL 3


10.Es ist schon  die Axt den Bäumen  an die Wursel  gelegt . Darum : jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.

11. Ich taufe  euch mit wasser zur Bube; der aber  nach mir kommt , ist stärker als ich , und ich bin nicht wert ,ihm die Schuhe zu tragen, der wird euch mit dem heiligen Geist und mit Feuer taufen

12. Er hat seine worfschaufel in der Hand ; er wird seine Tenne fegen und seinen weizen in die Scheune sammeln ; aber die Spreu wird er verbrennen mit unauslöschlichem Feuer.


                                                                          TRADUCTION 

10 Déja la cognée est mise à la racine des arbres . tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits sera coupé  et jeté au feu .

11. Moi je , vous baptise d'eau , pour vous amener à la repentance; mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne  de porter  ses souliers ,Lui il vous baptiera du saint esprit et de feu .

12. il a son van  à la main ; il nettoiera son aire , et il amassera son blé  dans le grenier , mais il brûlera la paille  dans un feu  qui ne s'éteint point 

dimanche 18 juillet 2021

                                                                 DAS NEUE TESTAMENT 

                                                                  MATTHAUS  KAPITEL 3

7 .Als  er nun viele Pharisäer und Sadduzäer sah zu seiner  Taufe Kommen, sprach  er zu ihnen : ihr  Schlangenbbrut , wer hat  denn euch gewiB gemacht, daB ihr dem künftigen Zorn entrinnen werdet ?

8 Seht  zu , bringt rechtschaffene Frucht der BuBe!

9Denkt nur nicht, daB ihr bei euch sagen Kônntet : wir haben  Abraham zum vater .Denn ich sage euch: Gott vermag dem Abraham aus diesen Steinen Kinder  zu erwecken .


                                                      TRADUCTION 

7 Mais voyant venir à son baptême beaucoup de pharisiens , et de sadducéens, il leur dit :Races de vipères , qui vous a appris à fuir la colère à venir ?

8.produisez donc du fruit digne de la repentance 

9.Et ne prétendez pas dire en vous mêmes: Nous avons Abraham  pour père ! car je vous déclare que de ces pierres -ci Dieu peut susciter  des enfants à Abraham 

 

                                                         

lundi 12 juillet 2021

                                                              DAS  NEUE TESTAMENT 

                                                               MATTHAUS  KAPITEL 3 


4. Er  aber , Johannes , hatte ein Gewand  aus  Kamelhaaren an und einen  ledernen Gürtel um seine Lenden ; seine Speise aber waren  Heuschrecken und wilder Honig .

5 Da ging zu ihm hinaus die Stadt  Jerusalemen  und ganz Judäa und alle Länder am Jordan 

6 Und lieBen  sich taufen  von ihm im Jordan und bekannten ihre Sünden .


                                                                     TRADUCTION 

4 .Jean avait un vêtement  de poils  de chameau , et une ceinture de cuir autour des reins . Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage 

5 .Les habitants  de Jerusalem,  , de toute la judée et de tout  le pays  des environs du Jourdain, se rendaient auprès de lui 

6 et confessant leur péchés , ils se  faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain 

dimanche 4 juillet 2021

                                                                   DAS NEUE TESTAMENT 

                                                                             MATTHAUS 

                                                                              Kapitel 3

 1 Zu  der zeit kam Johannes der Taüfer  und predigte  in der wüste von Judäa

2 Und sprach : Tut BuBe , denn das Himmelreich ist nahe herbeigekommen !

3 .Denn dieser ist's ,von dem der Prophet  Jesaja gesprochen  und gesagt hat( jesaja 40,3): Es ist  eine Stimme  eines  Predigers in der wüste : Bereitet dem Herrn den weg und macht eben seine Steige!


                                                                              TRADUCTION 

1 En ce temps là parut Jean Baptiste, prêchant dans le desert  de Judée.

2 Il disait Repentez vous , car le royaume des cieux est proche 

3 Jean est celui qui avait été annoncé par Esaïe , le prophète , lorsqu'il dit : c'est içi la voix de celui  qui crie dans le desert : Préparez le chemin du Seigneur , aplanissez ses sentiers 



                                

  EVANGELIUM JESU CHRISTI NACH JOHANNES DAS EVANGELIUM VON JESU CHRISTI NACH DEM JOHANNESBRIEF KAPITEL 16 VERSET 1 A 33 EVANGILE DE JÉSUS-CH...