Thursday, July 2, 2026

   LIVRE DE GENESE 

             CHAPITRE 27  Verset 1 A  46


LIVRE DE LA GENÈSE

01 Isaac était devenu vieux, ses yeux avaient faibli et il n’y voyait plus. Il appela Ésaü son fils aîné : « Mon fils ! » Celui-ci répondit : « Me voici. »

02 Isaac reprit : « Tu vois : je suis devenu vieux, mais je ne sais pas le jour de ma mort.

03 Prends donc maintenant tes armes, ton carquois et ton arc, sors dans la campagne et tue-moi du gibier.

04 Prépare-moi un bon plat comme je les aime et apporte-le-moi pour que je mange, et que je te bénisse avant de mourir. »

05 Pendant qu’Isaac parlait ainsi à son fils Ésaü, Rébecca écoutait. Ésaü alla donc dans la campagne chasser du gibier pour son père.

06 Alors Rébecca dit à son fils Jacob : « Voici que j’ai entendu ton père parler à ton frère Ésaü. Il lui disait :

07 “Apporte-moi du gibier et prépare-moi un bon plat pour que je mange et que je te bénisse devant le Seigneur avant de mourir.”

08 Maintenant, mon fils, écoute bien ce que je t’ordonne.

09 Va dans le troupeau de petit bétail et ramène-moi deux beaux chevreaux. Je préparerai pour ton père un bon plat, comme il les aime,

10 et tu le lui apporteras à manger ; alors il pourra te bénir avant de mourir. »

11 Jacob répondit à sa mère Rébecca : « Mais mon frère Ésaü est un homme velu, tandis que ma peau est lisse !

12 Si jamais mon père me palpe, il croira que je me suis moqué de lui et j’attirerai sur moi la malédiction au lieu de la bénédiction. »

13 Mais sa mère lui répliqua : « Qu’elle vienne sur moi, ta malédiction, mon fils ! Écoute seulement ce que je te dis et va me chercher les chevreaux. »

14 Il alla donc les chercher et les apporta à sa mère. Et celle-ci prépara un bon plat comme son père les aimait.

15 Rébecca prit les meilleurs habits d’Ésaü, son fils aîné, ceux qu’elle gardait à la maison ; elle en revêtit Jacob, son fils cadet.

16 Puis, avec des peaux de chevreau, elle lui couvrit les mains et la partie lisse du cou.

17 Elle remit ensuite entre ses mains le plat et le pain qu’elle avait préparés.

18 Jacob entra chez son père et dit : « Mon père ! » Celui-ci répondit : « Me voici. Qui es-tu, mon fils ? »

19 Jacob dit à son père : « Je suis Ésaü, ton premier-né ; j’ai fait ce que tu m’as dit. Viens donc t’asseoir, mange de mon gibier ; alors, tu pourras me bénir. »

20 Isaac lui dit : « Comme tu as trouvé vite, mon fils ! » Jacob répondit : « C’est que le Seigneur, ton Dieu, a favorisé ma chasse. »

21 Isaac lui dit : « Approche donc, mon fils, que je te palpe, pour savoir si tu es bien mon fils Ésaü ! »

22 Jacob s’approcha de son père Isaac. Celui-ci le palpa et dit : « La voix est la voix de Jacob, mais les mains sont les mains d’Ésaü. »

23 Il ne reconnut pas Jacob car ses mains étaient velues comme celles de son frère Ésaü, et il le bénit.

24 Il dit encore : « C’est bien toi mon fils Ésaü ? » Jacob répondit : « C’est bien moi. »

25 Isaac reprit : « Apporte-moi le gibier, mon fils, j’en mangerai, et alors je pourrai te bénir. » Jacob le servit, et il mangea. Jacob lui présenta du vin, et il but.

26 Son père Isaac dit alors : « Approche-toi et embrasse-moi, mon fils. »

27 Comme Jacob s’approchait et l’embrassait, Isaac respira l’odeur de ses vêtements, et il le bénit en disant : « Voici que l’odeur de mon fils est comme l’odeur d’un champ que le Seigneur a béni.

28 Que Dieu te donne la rosée du ciel et une terre fertile, froment et vin nouveau en abondance !

29 Que des peuples te servent, que des nations se prosternent devant toi. Sois un chef pour tes frères, que les fils de ta mère se prosternent devant toi. Maudit soit celui qui te maudira, béni soit celui qui te bénira ! »

30 À peine Isaac avait-il fini de bénir Jacob, et Jacob avait-il quitté son père, que son frère Ésaü revint de la chasse.

31 Lui aussi prépara un bon plat et l’apporta à son père en lui disant : « Que mon père se lève et mange du gibier de son fils ; alors tu pourras me bénir. »

32 Isaac lui demanda : « Qui es-tu ? » Il répondit : « Je suis Ésaü, ton fils premier-né. »

33 Isaac se mit alors à trembler violemment et dit : « Qui donc est celui qui a été à la chasse et m’a rapporté du gibier ? J’ai mangé de tout avant que tu n’arrives. Celui-là, je l’ai béni ; béni il restera. »

34 Dès qu’Ésaü entendit les paroles de son père, il poussa un très grand cri, plein d’amertume. Il dit à son père : « Ô mon père, bénis-moi aussi ! »

35 Isaac répondit : « Ton frère est venu par ruse et il a volé ta bénédiction ! »

36 Ésaü reprit : « Est-ce parce qu’on lui a donné le nom de Jacob (c’est-à-dire : le Trompeur) que, par deux fois, celui-ci m’a trompé ? Il a volé mon droit d’aînesse et voici que, maintenant, il a volé ma bénédiction. Ne m’as-tu pas réservé une bénédiction ? »

37 Isaac répondit à Ésaü : « Voici que j’ai fait de lui ton chef, je lui ai donné tous ses frères pour serviteurs, je l’ai pourvu de froment et de vin nouveau : que puis-je encore faire pour toi, mon fils ! »

38 Ésaü répondit à son père : « N’as-tu donc qu’une seule bénédiction, mon père ? Ô mon père, bénis-moi aussi ! » Puis Ésaü éleva la voix et pleura.

39 Alors Isaac reprit la parole et dit : « Loin des terres fertiles sera ta demeure, loin de la rosée qui tombe du ciel.

40 Tu vivras grâce à ton épée et tu serviras ton frère ; mais à force de vagabonder, tu ôteras son joug de ton cou ! »

41 Ésaü se mit à considérer Jacob comme son ennemi à cause de la bénédiction qu’il avait reçue de son père. Il se disait en lui-même : « Le moment du deuil de mon père approche. Alors je tuerai mon frère Jacob. »

42 On rapporta à Rébecca les paroles d’Ésaü, son fils aîné, et elle fit appeler Jacob, son fils cadet. Elle lui dit : « Voici que ton frère Ésaü veut se venger de toi en te tuant.

43 Maintenant, mon fils, écoute-moi bien : lève-toi et fuis à Harane chez mon frère Laban.

44 Tu habiteras avec lui quelque temps, jusqu’à ce que la fureur de ton frère se détourne de toi,

45 oui, que sa colère se détourne de toi et qu’il oublie ce que tu lui as fait ; alors j’enverrai quelqu’un te chercher là-bas. Pourquoi serais-je privée de mes deux enfants le même jour ? »

46 Rébecca dit à Isaac : « Je suis dégoûtée de la vie à cause des filles de Hittites, les femmes d’Ésaü. Si jamais Jacob devait épouser une fille comme celles-là, une fille de ce pays, à quoi bon vivre encore ! »


TRADUCTION EN ALLEMAND


Buch Genesis

1 Isaak wurde alt, und seine Augen waren trüb, sodass er nicht mehr sehen konnte. Er rief Esau, seinen älteren Sohn: „Mein Sohn!“ Esau antwortete: „Hier bin ich.“


2 Isaak sagte: „Siehe, ich bin alt und weiß nicht, wann ich sterben werde.


3 Nimm nun deine Waffen, deinen Köcher und deinen Bogen und geh hinaus aufs Feld und jage Wild für mich.


4 Bereite mir ein schmackhaftes Gericht zu, so wie ich es mag, und bring es mir, damit ich essen und dich segnen kann, bevor ich sterbe.“


5 Während Isaak dies zu seinem Sohn Esau sagte, hörte Rebekka zu. Da ging Esau hinaus aufs Feld, um Wild für seinen Vater zu jagen.


6 Da sagte Rebekka zu ihrem Sohn Jakob: „Ich habe deinen Vater mit deinem Bruder Esau reden hören. Er sagte zu ihm:


7 ‚Bring mir Wild und bereite mir ein schmackhaftes Gericht zu, damit ich dich vor dem Herrn segnen kann, bevor ich sterbe.‘


“ 8 »Nun, mein Sohn, höre gut zu, was ich dir sage.


9 »Geh zur Schafherde und bring mir zwei schöne Ziegenböcke. Ich werde deinem Vater ein leckeres Gericht zubereiten, so wie er es mag.


10 Dann bring es ihm zu essen, damit er dich segnet, bevor er stirbt.«


11 Jakob antwortete seiner Mutter Rebekka: »Aber mein Bruder Esau ist behaart, ich aber bin glatt!


12 Wenn mein Vater mich berührt, wird er denken, ich hätte ihn verspottet, und ich werde einen Fluch über mich bringen statt eines Segens.«


13 Doch seine Mutter erwiderte: »Der Fluch soll über mich kommen, mein Sohn! Hör einfach zu, was ich dir sage, und hol mir die Ziegenböcke.«


14 Da ging er hin, holte sie und brachte sie seiner Mutter. Und sie bereitete ein leckeres Gericht zu, so wie es ihr Vater mochte.


15 Rebekka nahm die besten Kleider ihres älteren Sohnes Esau, die sie zu Hause aufbewahrt hatte, und kleidete Jakob, ihren jüngeren Sohn, darin an.


16 Dann bedeckte sie seine Hände und den glatten Teil seines Halses mit Ziegenfellen.


17 Danach gab sie ihm die Schüssel und das Brot, das sie zubereitet hatte.


18 Jakob ging zu seinem Vater und sagte: „Mein Vater!“ Sein Vater antwortete: „Hier bin ich. Wer bist du, mein Sohn?“


19 Jakob sagte zu seinem Vater: „Ich bin Esau, dein Erstgeborener. Ich habe getan, wie du mir gesagt hast. Komm, setz dich und iss von meinem Wildbret; dann kannst du mich segnen.“


20 Isaak sagte zu ihm: „Wie schnell du es gefunden hast, mein Sohn!“ Jakob antwortete: „Weil der Herr, dein Gott, mir bei der Jagd gnädig war.“


21 Isaak sagte zu ihm: „Komm her, mein Sohn, damit ich dich fühlen und erkennen kann, ob du wirklich mein Sohn Esau bist.“


22 Da ging Jakob zu seinem Vater Isaak. Dieser betastete ihn und sagte: „Die Stimme ist Jakobs Stimme, aber die Hände sind Esaus Hände.“


23 Er ​​erkannte Jakob nicht, weil seine Hände behaart waren wie die seines Bruders Esau, und segnete ihn.


24 Er fragte ihn erneut: „Bist du wirklich mein Sohn Esau?“ Jakob antwortete: „Ja.“


25 Isaak sagte: „Bring mir das Wildbret, mein Sohn, damit ich es esse und dich segne.“ Jakob servierte ihm, und er aß. Jakob brachte ihm Wein, und er trank.


26 Da sagte sein Vater Isaak: „Komm her und küss mich, mein Sohn.“


27 Als Jakob sich näherte und ihn küsste, roch Isaak den Duft seiner Kleider und segnete ihn mit den Worten: „Der Duft meines Sohnes ist wie der Duft eines Feldes, das der Herr gesegnet hat.


28 Gott gebe dir den Tau des Himmels und fruchtbares Land, reichlich Getreide und Wein!


29 Völker sollen dir dienen und Nationen sich vor dir beugen. Sei ein Herrscher über deine Brüder, und die Söhne deiner Mutter sollen sich vor dir beugen. Verflucht sei, wer dich verflucht, und gesegnet sei, wer dich segnet!“


30 Als Isaak Jakob gesegnet hatte und Jakob seinen Vater verlassen hatte, kam sein Bruder Esau von der Jagd zurück.


31 Auch er bereitete ein gutes Gericht zu und brachte es seinem Vater mit den Worten: „Mein Vater soll aufstehen und von dem Wildbret seines Sohnes essen, dann kannst du mich segnen.“


32 Isaak fragte ihn: „Wer bist du?“ Er antwortete: „Ich bin Esau, dein erstgeborener Sohn.“


33 Isaak zitterte heftig und sagte: »Wer ist dieser, der auf die Jagd ging und mir Wild brachte? Ich aß alles auf, bevor du kamst. Ich habe ihn gesegnet, und er soll gesegnet bleiben.«


34 Als Esau die Worte seines Vaters hörte, schrie er laut und bitter auf. Er sagte zu seinem Vater: »Ach, mein Vater, segne auch mich!«


35 Isaak antwortete: »Dein Bruder kam mit List und hat dir deinen Segen gestohlen!«


36 Esau sagte: »Heißt er etwa Jakob (das heißt: der Betrüger), dass er mich zweimal betrogen hat? Er hat mir mein Erstgeburtsrecht gestohlen und nun auch noch meinen Segen. Hast du mir denn keinen Segen aufgehoben?«


37 Isaak antwortete Esau: »Sieh, ich habe ihn zu deinem Anführer gemacht, ich habe ihm alle seine Brüder als Knechte gegeben, ich habe ihn mit Weizen und Wein versorgt. Was kann ich noch für dich tun, mein Sohn?«


38 Esau antwortete seinem Vater: »Hast du nur einen Segen, mein Vater? Oh Vater, segne auch mich!« Dann erhob Esau seine Stimme und weinte.


39 Da sprach Isaak abermals: »Fernab von fruchtbarem Land wirst du wohnen, fernab vom Tau, der vom Himmel fällt.


40 Du wirst vom Schwert leben und deinem Bruder dienen; aber durch deine Wanderung wirst du sein Joch von deinem Nacken nehmen!«


41 Esau begann, Jakob wegen des Segens, den er von seinem Vater empfangen hatte, als Feind zu betrachten. Er sagte bei sich: »Die Zeit der Trauer um meinen Vater ist nahe. Dann werde ich meinen Bruder Jakob töten.«


42 Als Rebekka erfuhr, was ihr älterer Sohn Esau gesagt hatte, ließ sie Jakob, ihren jüngeren Sohn, zu sich rufen. Sie sagte zu ihm: »Dein Bruder Esau plant, dich zu töten und sich an dir zu rächen.


43 Nun, mein Sohn, hör mir gut zu: Mach dich auf und flieh nach Haran zu meinem Bruder Laban.


44 Bleib eine Zeitlang bei ihm, bis sich der Zorn deines Bruders von dir gedreht hat,


45 bis er dich vergessen hat und dir deine Tat verziehen hat. Dann werde ich jemanden schicken, der dich von dort zurückholt. Warum sollte ich meine beiden Kinder an einem Tag verlieren?«


46 Rebekka sagte zu Isaak: »Ich bin angewidert von meinem Leben wegen der Hetiterinnen, Esaus Frauen. Wenn Jakob eine von ihnen heiraten würde, eine Frau aus diesem Land, was hätte es dann noch für mich, weiterzuleben?«


Wednesday, July 1, 2026

  LIVRE DE GENESE 

             CHAPITRE 26  Verset 1 A 35


LIVRE DE LA GENÈSE

01 Il y eut une famine dans le pays – en plus de la première, celle qui avait eu lieu au temps d’Abraham – et Isaac partit pour Guérar chez Abimélek, roi des Philistins.

02 Le Seigneur lui apparut et dit : « Ne descends pas en Égypte, mais demeure dans le pays que je t’indiquerai ;

03 séjourne dans ce pays ; je serai avec toi et je te bénirai, car, à toi et à ta descendance, je donnerai tous ces pays. Je tiendrai le serment que j’ai prêté à Abraham, ton père.

04 Je rendrai ta descendance aussi nombreuse que les étoiles du ciel et je lui donnerai tous ces pays ; c’est par ta descendance que se béniront toutes les nations de la terre,

05 puisque Abraham a écouté ma voix et qu’il a gardé mes observances, mes commandements, mes décrets et mes lois. »

06 Isaac demeura donc à Guérar.

07 Les hommes de cet endroit l’interrogèrent sur sa femme, et il répondit : « C’est ma sœur », car il avait peur de répondre : « C’est ma femme ». Il se disait : « Les hommes de cet endroit pourraient me tuer à cause de Rébecca, elle est si belle à regarder. »

08 Il était là depuis longtemps déjà, et voici qu’Abimélek, roi des Philistins, regardant par la fenêtre, le vit caresser Rébecca, sa femme.

09 Abimélek convoqua Isaac et lui dit : « À coup sûr, c’est ta femme ! Comment as-tu pu dire : “C’est ma sœur” ? » Isaac lui répondit : « Je l’ai dit car j’avais peur de mourir à cause d’elle. »

10 Abimélek reprit : « Que nous as-tu fait là ! Un peu plus, et un homme de ce peuple aurait couché avec ta femme, et à cause de toi nous serions devenus coupables. »

11 Abimélek donna cet ordre à tout le peuple : « Quiconque touchera à cet homme ou à sa femme sera mis à mort. »

12 Isaac fit des semailles sur cette terre et récolta, cette année-là, le centuple. Le Seigneur le bénit,

13 et Isaac devint un personnage important, de plus en plus important, jusqu’à devenir vraiment très important.

14 Il avait un troupeau de petit bétail, un troupeau de gros bétail et de nombreux serviteurs. Aussi les Philistins en furent-ils jaloux.

15 Tous les puits qu’avaient creusés les serviteurs de son père Abraham, au temps de celui-ci, les Philistins les bouchèrent en les remplissant de terre.

16 Abimélek dit à Isaac : « Va-t’en de chez nous, car tu es devenu beaucoup plus puissant que nous. »

17 Isaac s’en alla donc. Il campa dans la vallée de Guérar et y demeura.

18 Isaac se mit à creuser de nouveau les puits d’eau qu’on avait creusés au temps d’Abraham, son père, et que les Philistins avaient bouchés après la mort d’Abraham. Et il leur donna les noms que leur avait donnés son père.

19 Puis les serviteurs d’Isaac creusèrent dans la vallée et y trouvèrent un puits d’eaux vives.

20  Les bergers de Guérar cherchèrent querelle aux bergers d’Isaac, en disant : « Cette eau est à nous ! » Isaac donna donc à ce puits le nom d’Esseq (c’est-à-dire : la Dispute), car les bergers de Guérar s’étaient disputés avec lui.

21 Ils creusèrent un autre puits et se querellèrent encore à son sujet. Isaac lui donna donc le nom de Sitna (c’est-à-dire : l’Accusation).

22 Il partit de là et creusa un autre puits. Ils ne cherchèrent plus querelle à son sujet. Isaac donna donc à ce puits le nom de Rehoboth (c’est-à-dire : les Largesses) et dit : « Maintenant le Seigneur nous a mis au large. Nous allons prospérer dans le pays. »

23 De là, il monta à Bershéba.

24 Le Seigneur lui apparut, cette nuit-là, et dit : « Je suis le Dieu d’Abraham, ton père : ne crains pas, car je suis avec toi ; je te bénirai et je multiplierai ta descendance à cause d’Abraham, mon serviteur. »

25 À cet endroit, Isaac bâtit un autel et invoqua le nom du Seigneur ; là, il planta sa tente et ses serviteurs forèrent un puits.

26 Abimélek, accompagné d’Ahouzzath, un de ses proches, et de Pikol, le chef de son armée, sortit de Guérar pour aller rencontrer Isaac.

27 Celui-ci leur dit : « Pourquoi êtes-vous venus vers moi, alors que vous me détestez et m’avez renvoyé de chez vous ? »

28 Ils répondirent : « Nous avons bien dû constater que le Seigneur est avec toi, et nous avons dit : Qu’un même serment nous unisse, nous et toi, et nous conclurons ensemble une alliance :

29 tu ne nous feras pas de mal, de même que nous ne t’avons pas frappé, et que nous t’avons uniquement fait du bien et renvoyé en paix. À présent, tu es le béni du Seigneur. »

30 Alors il leur fit un festin, ils mangèrent et ils burent.

31 Ils se levèrent de bon matin et se prêtèrent serment l’un à l’autre. Puis Isaac les congédia et ils le quittèrent en paix.

32 Ce jour-là, les serviteurs d’Isaac vinrent l’informer au sujet du puits qu’ils creusaient. Ils lui dirent : « Nous avons trouvé de l’eau ! »

33 Il donna au puits le nom de Shibéa (c’est-à-dire : le Serment), et c’est pourquoi aujourd’hui encore on appelle cette ville Bershéba.

34 Ésaü avait quarante ans quand il prit pour femmes Judith, fille de Beéri le Hittite, et Basmate, fille d’Élone le Hittite.

35 Elles furent un sujet d’amertume pour Isaac et Rébecca.



TRADUCTION EN ALLEMAND 


Buch Genesis

1 Es herrschte eine Hungersnot im Land, zusätzlich zu der ersten, die zu Abrahams Zeiten gewesen war. Da ging Isaak nach Gerar zu Abimelech, dem König der Philister.


2 Der Herr erschien ihm und sprach: »Zieh nicht nach Ägypten hinab, sondern bleib in dem Land, das ich dir zeigen werde.


3 Bleib in diesem Land, und ich werde mit dir sein und dich segnen. Denn dir und deinen Nachkommen werde ich all diese Länder geben. Ich werde den Eid erfüllen, den ich deinem Vater Abraham geschworen habe.


4 Ich werde deine Nachkommen so zahlreich machen wie die Sterne am Himmel und ihnen all diese Länder geben. Durch deine Nachkommen werden alle Völker der Erde gesegnet werden,


5 weil Abraham mir gehorcht und meine Satzungen, meine Gebote, meine Rechte und meine Gesetze gehalten hat.«


6 So blieb Isaak in Gerar.


7 Die Männer des Ortes fragten ihn nach seiner Frau, und er antwortete: „Sie ist meine Schwester“, denn er fürchtete sich, zu sagen: „Sie ist meine Frau.“ Er dachte bei sich: „Die Männer des Ortes könnten mich wegen Rebekka umbringen, denn sie ist so schön anzusehen.“


8 Er war schon lange dort, und siehe, Abimelech, der König der Philister, schaute aus dem Fenster und sah ihn, wie er Rebekka, seine Frau, zärtlich berührte.


9 Abimelech rief Isaak zu sich und sagte zu ihm: „Sie ist doch deine Frau! Wie konntest du sagen: ‚Sie ist meine Schwester‘?“ Isaak antwortete ihm: „Ich sagte es, weil ich Angst hatte, ihretwegen zu sterben.“


10 Abimelech sagte erneut: „Was hast du uns angetan? Einer der Männer dieses Volkes hätte mit deiner Frau schlafen können, und wir wären deinetwegen schuldig gewesen.“


11 Abimelech befahl dem ganzen Volk: „Wer diesen Mann oder seine Frau anrührt, soll getötet werden.“


12 Isaak säte in jenem Land und erntete hundertfach in jenem Jahr. Der Herr segnete ihn.


13 Und Isaak wurde mächtig und immer einflussreicher, bis er sehr mächtig war.


14 Er hatte Schafherden und Rinder und viele Knechte, sodass die Philister ihn beneideten.


15 Alle Brunnen, die die Knechte seines Vaters Abraham zu Abrahams Zeiten gegraben hatten, verstopften die Philister mit Erde.


16 Abimelech sagte zu Isaak: „Geh weg von uns, denn du bist viel mächtiger geworden als wir.“


17 So ging Isaak weg und lagerte sich im Tal Gerar und blieb dort.


18 Isaak begann, die Brunnen wieder auszugraben, die zu Zeiten seines Vaters Abraham gegraben worden waren und die die Philister nach Abrahams Tod zugeschüttet hatten. Er gab ihnen die Namen, die sein Vater ihnen gegeben hatte.


19 Isaaks Knechte gruben im Tal und fanden einen Brunnen mit frischem Wasser.


20 Die Hirten von Gerar stritten mit Isaaks Hirten und sagten: „Dieses Wasser gehört uns!“ Da nannte Isaak diesen Brunnen Esek (das heißt: Der Streit), weil die Hirten von Gerar mit ihm gestritten hatten.


21 Sie gruben einen weiteren Brunnen und stritten sich wieder darüber. Da nannte Isaak ihn Sitna (das heißt: Die Anklage).


22 Er ging von dort weg und grub einen weiteren Brunnen. Sie stritten sich nicht mehr darüber. So nannte Isaak den Brunnen Rehoboth (das heißt: Die Fülle) und sagte: »Nun hat uns der Herr Raum gegeben. Wir werden im Lande gedeihen.«


23 Von dort zog er hinauf nach Beerscheba.


24 In jener Nacht erschien ihm der Herr und sprach: »Ich bin der Gott Abrahams, deines Vaters. Fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir. Ich will dich segnen und deine Nachkommen zahlreich machen um Abrahams, meines Knechtes, willen.«


25 Dort baute Isaak einen Altar und rief den Namen des Herrn an. Er schlug dort sein Zelt auf, und seine Knechte gruben einen Brunnen.


26 Abimelech zog mit Ahuzat, einem seiner engsten Vertrauten, und Phikol, dem Heerführer, von Gerar aus, um Isaak entgegenzukommen.


27 Isaak sagte zu ihnen: »Warum kommt ihr zu mir, da ihr mich hasst und mich von euch weggeschickt habt?«


28 Sie antworteten: »Wir haben gesehen, dass der Herr mit dir ist, und wir haben gesagt: ›Lasst uns und du einen Eid schwören und einen Bund schließen:


29 Ihr sollt uns nicht schaden, so wie wir euch nicht geschadet, sondern euch nur gut behandelt und euch in Frieden ziehen lassen haben. Nun seid ihr vom Herrn gesegnet.«


30 Da bereitete er ihnen ein Festmahl, und sie aßen und tranken.


31 Früh am Morgen standen sie auf und schworen einander einen Eid. Dann ließ Isaak sie ziehen, und sie verließen ihn in Frieden.


32 An jenem Tag kamen Isaaks Knechte und berichteten ihm von dem Brunnen, den sie gruben. Sie sagten: »Wir haben Wasser gefunden!«


33 Er nannte den Brunnen Schibea (das heißt: Der Eid), und daher heißt die Stadt bis heute Beerscheba.


34 Esau war vierzig Jahre alt, als er Judit, die Tochter Beeris, des Hetiters, und Basmata, die Tochter Helons, des Hetiters, heiratete.


35 Sie waren Isaak ein Dorn im Auge.

Tuesday, June 30, 2026

  LIVRE DE GENESE 

             CHAPITRE 25 Verset 1 A 34


LIVRE DE LA GENÈSE

01 Abraham prit encore une femme ; elle s’appelait Qetoura.

02 Elle lui donna Zimrane, Yoqshane, Medane, Madiane, Yshbaq et Shouah.

03 Yoqshane engendra Saba et Dedane. Dedane eut pour fils les Ashourites, les Letoushites et les Léoummites.

04 Madiane eut pour fils Eifa, Éfer, Hanok, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Qetoura.

05 Abraham donna tous ses biens à Isaac.

06 Il fit des donations aux fils de ses concubines et, tandis qu’il était encore en vie, il les éloigna d’Isaac, son fils, en les envoyant à l’est, dans un pays d’Orient.

07 Cent soixante-quinze ans : telle fut la durée de la vie d’Abraham,

08 puis il expira. Abraham mourut au terme d’une heureuse vieillesse, très âgé, rassasié de jours ; et il fut réuni aux siens.

09 Ses fils, Isaac et Ismaël, l’ensevelirent dans la caverne de Macpéla, dans le champ d’Éphrone, fils de Sohar le Hittite, ce champ qui est en face de Mambré

10 et qu’Abraham avait acheté aux Hittites. C’est là qu’Abraham fut enseveli auprès de Sara, sa femme.

11 Après la mort d’Abraham, Dieu bénit son fils Isaac qui habitait près du puits de Lahaï-Roï.

12 Voici la descendance d’Ismaël, le fils d’Abraham que lui donna Agar l’Égyptienne, la servante de Sara.

13 Voici les noms des fils d’Ismaël, selon l’ordre de leurs naissances : Nebayoth, le premier-né, puis Qédar, Adbéel, Mibsam,

14 Mishma, Douma, Massa,

15 Hadad, Téma, Yetour, Nafish et Qédma.

16 Voilà les fils d’Ismaël et leurs noms selon leurs villages et leurs campements : douze chefs pour leurs clans.

17 Ismaël vécut cent trente-sept ans, puis il expira. Il mourut et fut réuni aux siens.

18 Les Ismaélites s’étaient établis de Havila jusqu’à Shour, aux confins de l’Égypte, en direction d’Ashour. Face à tous ses frères, Ismaël se coucha dans la mort.

19 Voici l’histoire d’Isaac, fils d’Abraham. Abraham avait engendré Isaac.

20 Isaac avait quarante ans quand il prit pour femme Rébecca, fille de Betouël l’Araméen, originaire de Paddane-Aram, et sœur de l’Araméen Laban.

21 Isaac implora le Seigneur en faveur de sa femme, car elle était stérile. Et le Seigneur l’exauça : sa femme Rébecca devint enceinte.

22 Comme ses fils se heurtaient dans son sein, elle dit : « Pourquoi faut-il que cela se passe ainsi pour moi ? » et elle alla consulter le Seigneur.

23 Le Seigneur lui dit : « Deux nations sont dans ton ventre. Deux peuples différents sortiront de tes entrailles : l’un sera plus fort que l’autre, et l’aîné servira le cadet. »

24 Quand arriva le jour où elle devait enfanter, voici qu’il y avait des jumeaux dans son ventre !

25 Le premier qui sortit était roux, tout couvert de poils comme d’une fourrure. On lui donna le nom d’Ésaü.

26 Après quoi sortit son frère, la main agrippée au talon d’Ésaü. On lui donna le nom de Jacob (c’est-à-dire : Il talonne). À leur naissance, Isaac avait soixante ans.

27 Les garçons grandirent. Ésaü devint un chasseur habile, un homme des champs ; Jacob était un homme délicat demeurant sous les tentes.

28 Isaac préférait Ésaü, car il appréciait le gibier, mais Rébecca préférait Jacob.

29 Un jour, Jacob préparait un plat, quand Ésaü revint des champs, épuisé.

30 Ésaü dit à Jacob : « Laisse-moi donc avaler cette sauce, le roux qui est là, car je suis épuisé ! » C’est pour cela qu’on a donné à Ésaü le nom d’Édom (c’est-à-dire : le Roux).

31 Jacob lui dit : « Vends-moi maintenant ton droit d’aînesse ! »

32 Ésaü répondit : « Je suis en train de mourir ! À quoi bon mon droit d’aînesse ? »

33 Jacob reprit : « Jure-le moi, maintenant ! » Et Ésaü le jura, il vendit son droit d’aînesse à Jacob.

34 Alors Jacob donna à Ésaü du pain et un plat de lentilles. Celui-ci mangea et but, puis il se leva et s’en alla. C’est ainsi qu’Ésaü montra du mépris pour le droit d’aînesse.



TRADUCTION EN ALLEMAND 

Buch Genesis
1 Abraham nahm eine andere Frau, die Ketura hieß.

2 Sie gebar ihm Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbaq und Schuach.

3 Jokschan zeugte Saba und Dedan. Dedan zeugte die Aschuriter, die Letuschiter und die Leummiter.

4 Midian gebar Ipha, Efer, Hanoch, Abida und Eldaach. Dies waren alles Söhne Keturas.

5 Abraham gab all seinen Besitz Isaak.

6 Er beschenkte die Söhne seiner Nebenfrauen und schickte sie, noch zu Lebzeiten, von seinem Sohn Isaak fort in ein Land im Osten.

7 Einhundertfünfundsiebzig Jahre: Dies war die Länge von Abrahams Leben.

8 Dann verschied er. Abraham starb in hohem Alter, hochbetagt und lebenssät; und er wurde zu seinem Volk versammelt.

9 Seine Söhne Isaak und Ismael begruben ihn in der Höhle Machpela auf dem Feld Ephrons, des Sohnes Sohars, des Hetiters, gegenüber von Mamre.

10 Dieses Feld hatte Abraham den Hetitern abgekauft. Dort wurde Abraham neben seiner Frau Sara begraben.

11 Nach Abrahams Tod segnete Gott seinen Sohn Isaak, der am Brunnen Lahai-Roi wohnte.

12 Dies sind die Nachkommen Ismaels, Abrahams Sohn, den Hagar, die Ägypterin, Saras Magd, geboren hatte.

13 Dies sind die Namen der Söhne Ismaels, in der Reihenfolge ihrer Geburt: Nebajot, der Erstgeborene, dann Kedar, Adbeel, Mibsam,

14 Mischma, Duma, Massa,

15 Hadad, Tema, Jetur, Nafis und Kedema.

16 Dies sind die Söhne Ismaels und ihre Namen, nach ihren Dörfern und Lagern: zwölf Anführer für ihre Sippen.

17 Ismael lebte 137 Jahre und starb dann. Er wurde zu seinen Vorfahren versammelt.

18 Die Ismaeliter hatten sich von Hawila bis Schur, an der Grenze Ägyptens, in Richtung Assur, angesiedelt. Im Beisein all seiner Brüder starb Ismael.

19 Dies ist die Geschichte Isaaks, des Sohnes Abrahams. Abraham war der Vater Isaaks.

20 Isaak war vierzig Jahre alt, als er Rebekka heiratete, die Tochter Betuels, des Aramäers, aus Paddan-Aram und Schwester Labans, des Aramäers.

21 Isaak betete zum Herrn für seine Frau, denn sie war unfruchtbar. Und der Herr erhörte sein Gebet, und seine Frau Rebekka wurde schwanger.

22 Als ihre Söhne in ihrem Leib miteinander rangen, sprach sie: „Warum muss mir das geschehen?“ und ging hin, um den Herrn zu befragen.

23 Der Herr sprach zu ihr: „Zwei Völker sind in deinem Leib, und zwei Nationen werden aus dir hervorgehen; die eine wird stärker sein als die andere, und die Ältere wird der Jüngeren dienen.“

24 Als die Zeit ihrer Geburt gekommen war, waren Zwillinge in ihrem Leib.

25 Der Erstgeborene war rot und sein Körper war mit Fell bedeckt. Er wurde Esau genannt.

26 Danach kam sein Bruder zur Welt und hielt Esaus Ferse fest. Er wurde Jakob genannt (was so viel heißt wie „Er hält fest“). Isaak war sechzig Jahre alt, als sie geboren wurden.

27 Die Jungen wuchsen heran. Esau wurde ein geschickter Jäger, ein Mann des offenen Feldes, Jakob aber war ein sanfter Mann, der in den Zelten lebte.

28 Isaak liebte Esau, weil er gerne jagte, Rebekka aber liebte Jakob.

29 Eines Tages bereitete Jakob gerade ein Gericht zu, als Esau erschöpft vom Feld zurückkam.

30 Esau sagte zu Jakob: „Lass mich diesen Eintopf essen, das rote Zeug, das hier ist, denn ich bin völlig erschöpft!“ Daher wurde Esau Edom genannt (was „Rot“ bedeutet).

31 Jakob sagte zu ihm: „Verkaufe mir dein Erstgeburtsrecht!“

32 Esau erwiderte: „Ich sterbe! Was nützt mir da mein Erstgeburtsrecht?“

33 Jakob sagte erneut: „Schwöre mir jetzt!“ Da schwor Esau ihm und verkaufte Jakob sein Erstgeburtsrecht.

34 Dann gab Jakob Esau etwas Brot und einen Teller Linseneintopf. Er aß und trank, stand auf und ging weg. So zeigte Esau seine Verachtung für das Erstgeburtsrecht.

    LIVRE DE GENESE                 CHAPITRE 27  Verset 1 A   46 LIVRE DE LA GENÈSE 01   Isaac était devenu vieux, ses yeux avaient faibli ...