Wednesday, February 25, 2026

 Brief des heiligen Apostels Paulus an die Epheser

Kapitel 6 Verset 1 A 24

LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX EPHÉSIENS

01 Vous, les enfants, obéissez à vos parents dans le Seigneur, car c’est cela qui est juste :

02 Honore ton père et ta mère, c’est le premier commandement qui soit assorti d’une promesse :

03 ainsi tu seras heureux et tu auras longue vie sur la terre.

04 Et vous, les parents, ne poussez pas vos enfants à la colère, mais élevez-les en leur donnant une éducation et des avertissements inspirés par le Seigneur.

05 Vous, les esclaves, obéissez à vos maîtres d’ici-bas comme au Christ, avec crainte et profond respect, dans la simplicité de votre cœur.

06 Ne le faites pas seulement sous leurs yeux, par souci de plaire à des hommes, mais comme des esclaves du Christ qui accomplissent la volonté de Dieu de tout leur cœur,

07 et qui font leur travail d’esclaves volontiers, comme pour le Seigneur et non pas pour des hommes.

08 Car vous savez bien que chacun, qu’il soit esclave ou libre, sera rétribué par le Seigneur selon le bien qu’il aura fait.

09 Et vous, les maîtres, agissez de même avec vos esclaves, laissez de côté les menaces. Car vous savez bien que, pour eux comme pour vous, le Maître est dans le ciel, et il est impartial envers les personnes.

10 Enfin, puisez votre énergie dans le Seigneur et dans la vigueur de sa force.

11 Revêtez l’équipement de combat donné par Dieu, afin de pouvoir tenir contre les manœuvres du diable.

12 Car nous ne luttons pas contre des êtres de sang et de chair, mais contre les Dominateurs de ce monde de ténèbres, les Principautés, les Souverainetés, les esprits du mal qui sont dans les régions célestes.

13 Pour cela, prenez l’équipement de combat donné par Dieu ; ainsi, vous pourrez résister quand viendra le jour du malheur, et tout mettre en œuvre pour tenir bon.

14 Oui, tenez bon, ayant autour des reins le ceinturon de la vérité, portant la cuirasse de la justice,

15 les pieds chaussés de l’ardeur à annoncer l’Évangile de la paix,

16 et ne quittant jamais le bouclier de la foi, qui vous permettra d’éteindre toutes les flèches enflammées du Mauvais.

17 Prenez le casque du salut et le glaive de l’Esprit, c’est-à-dire la parole de Dieu.

18 En toute circonstance, que l’Esprit vous donne de prier et de supplier : restez éveillés, soyez assidus à la supplication pour tous les fidèles.

19 Priez aussi pour moi : qu’une parole juste me soit donnée quand j’ouvre la bouche pour faire connaître avec assurance le mystère de l’Évangile

20 dont je suis l’ambassadeur, dans mes chaînes. Priez donc afin que je trouve dans l’Évangile pleine assurance pour parler comme je le dois.

21 Et vous, vous saurez ce que je deviens et ce que je fais, car Tychique, le frère bien-aimé, le fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout.

22 Je l’envoie spécialement auprès de vous, afin que vous ayez de nos nouvelles et qu’il réconforte vos cœurs.

23 Que la paix soit avec les frères, ainsi que l’amour et la foi, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus Christ.

24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus Christ d’un amour impérissable.


TRADUCTION EN ALLEMAND


Brief des Apostels Paulus an die Epheser

1 Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern im Herrn, denn das ist recht:


2 „Ehre deinen Vater und deine Mutter“, das ist das erste Gebot mit einer Verheißung,


3 damit es euch gut geht und ihr lange auf Erden lebt.


4 Ihr Eltern, reizt eure Kinder nicht zum Zorn, sondern erzieht sie in der Weisung des Herrn.


5 Ihr Sklaven, gehorcht euren irdischen Herren wie Christus, mit Ehrfurcht und Respekt und aufrichtigem Herzen.


6 Tut dies nicht nur, um ihnen zu gefallen, sondern als Sklaven Christi, die den Willen Gottes von ganzem Herzen tun.


7 Dient freiwillig als Sklaven, als dem Herrn und nicht Menschen.


8 Denn ihr wisst, dass der Herr jeden nach seinen guten Werken vergelten wird, ob Sklave oder Freier.


9 Ihr Herren, behandelt eure Sklaven ebenso. Droht ihnen nicht, denn ihr wisst, dass ihr Herr im Himmel ist und niemanden ansieht.


10 Seid stark im Herrn und in der Kraft seiner Macht.


11 Zieht die ganze Waffenrüstung Gottes an, damit ihr den listigen Angriffen des Teufels widerstehen könnt.


12 Denn unser Kampf richtet sich nicht gegen Menschen, sondern gegen die Herrscher und Gewalten, gegen die Beherrscher dieser finsteren Welt und gegen die bösen Geister in der Himmelswelt.


13 Deshalb nehmt die ganze Waffenrüstung Gottes an, damit ihr am Tag des Unheils standhalten und bestehen könnt.


14 Ja, steht fest, umgürtet mit der Wahrheit, angetan mit dem Panzer der Gerechtigkeit,


15 und bereit, das Evangelium des Friedens zu verkünden.


16 Ergreift in allen Lagen den Schild des Glaubens, mit dem ihr alle feurigen Pfeile des Bösen auslöschen könnt.


17 Nehmt den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, das ist das Wort Gottes.


18 Betet allezeit im Geist mit allem Gebet und Flehen. Seid wachsam und betet ohne Unterlass für alle Heiligen.


19 Betet auch für mich, dass mir die richtigen Worte gegeben werden, wenn ich den Mund auftue, um das Geheimnis des Evangeliums freimütig zu verkünden.


20 Ich bin ein Botschafter des Evangeliums in Ketten. Betet also, dass ich im Evangelium den Mut habe, so zu reden, wie ich es soll.


21 Ihr werdet wissen, was mit mir geschieht und was ich tue, denn Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn, wird euch alles berichten.


22 Ich sende ihn gerade deshalb zu euch, damit ihr von uns hört und er euch ermutigt.


23 Friede sei mit den Brüdern und Liebe und Glaube von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus.


24 Die Gnade sei mit allen, die unseren Herrn Jesus Christus mit unvergänglicher Liebe lieben.

Tuesday, February 24, 2026

 Brief des heiligen Apostels Paulus an die Epheser

Kapitel 5 Verset 1 A 32

LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX EPHÉSIENS

01 Oui, cherchez à imiter Dieu, puisque vous êtes ses enfants bien-aimés.

02 Vivez dans l’amour, comme le Christ nous a aimés et s’est livré lui-même pour nous, s’offrant en sacrifice à Dieu, comme un parfum d’agréable odeur.

03 Comme il convient aux fidèles la débauche, l’impureté sous toutes ses formes et la soif de posséder sont des choses qu’on ne doit même plus évoquer chez vous ;

04 pas davantage de propos grossiers, stupides ou scabreux – tout cela est déplacé – mais qu’il y ait plutôt des actions de grâce.

05 Sachez-le bien : ni les débauchés, ni les dépravés, ni les profiteurs – qui sont de vrais idolâtres – ne reçoivent d’héritage dans le royaume du Christ et de Dieu ;

06 ne laissez personne vous égarer par de vaines paroles. Tout cela attire la colère de Dieu sur ceux qui désobéissent.

07 N’ayez donc rien de commun avec ces gens-là.

08 Autrefois, vous étiez ténèbres ; maintenant, dans le Seigneur, vous êtes lumière ; conduisez-vous comme des enfants de lumière

09 or la lumière a pour fruit tout ce qui est bonté, justice et vérité –

10 et sachez reconnaître ce qui est capable de plaire au Seigneur.

11 Ne prenez aucune part aux activités des ténèbres, elles ne produisent rien de bon ; démasquez-les plutôt.

12 Ce que ces gens-là font en cachette, on a honte même d’en parler.

13 Mais tout ce qui est démasqué est rendu manifeste par la lumière,

14 et tout ce qui devient manifeste est lumière. C’est pourquoi l’on dit : Réveille-toi, ô toi qui dors, relève-toi d’entre les morts, et le Christ t’illuminera.

15 Prenez bien garde à votre conduite : ne vivez pas comme des fous, mais comme des sages.

16 Tirez parti du temps présent, car nous traversons des jours mauvais.

17 Ne soyez donc pas insensés, mais comprenez bien quelle est la volonté du Seigneur.

18 Ne vous enivrez pas de vin, car il porte à l’inconduite ; soyez plutôt remplis de l’Esprit Saint.

19 Dites entre vous des psaumes, des hymnes et des chants inspirés, chantez le Seigneur et célébrez-le de tout votre cœur.

20 À tout moment et pour toutes choses, au nom de notre Seigneur Jésus Christ, rendez grâce à Dieu le Père.

21 Par respect pour le Christ, soyez soumis les uns aux autres ;

22 les femmes, à leur mari, comme au Seigneur Jésus ;

23 car, pour la femme, le mari est la tête, tout comme, pour l’Église, le Christ est la tête, lui qui est le Sauveur de son corps.

24 Eh bien ! puisque l’Église se soumet au Christ, qu’il en soit toujours de même pour les femmes à l’égard de leur mari.

25 Vous, les hommes, aimez votre femme à l’exemple du Christ : il a aimé l’Église, il s’est livré lui-même pour elle,

26 afin de la rendre sainte en la purifiant par le bain de l’eau baptismale, accompagné d’une parole ;

27 il voulait se la présenter à lui-même, cette Église, resplendissante, sans tache, ni ride, ni rien de tel ; il la voulait sainte et immaculée.

28 C’est de la même façon que les maris doivent aimer leur femme : comme leur propre corps. Celui qui aime sa femme s’aime soi-même.

29 Jamais personne n’a méprisé son propre corps : au contraire, on le nourrit, on en prend soin. C’est ce que fait le Christ pour l’Église,

30 parce que nous sommes les membres de son corps. Comme dit l’Écriture :

31 À cause de cela, l’homme quittera son père et sa mère, il s’attachera à sa femme, et tous deux ne feront plus qu’un.

32 Ce mystère est grand : je le dis en référence au Christ et à l’Église.

33 Pour en revenir à vous, chacun doit aimer sa propre femme comme lui-même, et la femme doit avoir du respect pour son mari.


TRADUCTION EN ALLEMAND 


Brief des Apostels Paulus an die Epheser

1 Ja, strebt danach, Gott nachzuahmen, als geliebte Kinder.


2 Lebt in der Liebe, wie Christus uns geliebt und sich selbst für uns hingegeben hat als ein liebliches Opfer für Gott.


3 Denn Unzucht, jede Art von Unreinheit und Habsucht sollen unter euch abgeschafft werden, wie es sich für Heilige gehört.


4 Auch obszönes Gerede, törichtes Gerede oder obszönes Gerede soll es nicht geben – all dies ist unangebracht –, sondern vielmehr Danksagung.


5 Denn ihr wisst dies: Die Unzüchtigen, die Verdorbenen und die Habgierigen – die Götzendiener sind – werden das Reich Christi und Gottes nicht erben.


6 Lasst euch von niemandem mit leeren Worten täuschen. All dies bringt Zorn über die Ungehorsamen.


7 Darum meidet ihren Umgang.


8 Denn ihr wart einst Finsternis, nun aber seid ihr Licht im Herrn. Lebt als Kinder des Lichts!


9 Denn die Frucht des Lichts ist Güte, Gerechtigkeit und Wahrheit.


10 Erforscht, was dem Herrn gefällt.


11 Beteiligt euch nicht an den fruchtlosen Werken der Finsternis, sondern deckt sie auf!


12 Es ist schändlich, auch nur zu erwähnen, was die Ungehorsamen im Verborgenen tun.


13 Alles aber, was vom Licht aufgedeckt wird, wird sichtbar.


14 Und alles, was erleuchtet wird, wird selbst zum Licht. Deshalb heißt es: „Wach auf, du Schläfer! Steh auf von den Toten, und Christus wird dich erleuchten!“


15 Achtet genau darauf, wie ihr lebt! Lebt nicht wie Unweise, sondern wie Weise.


16 Nutzt die Zeit in Fülle, denn die Tage sind böse.


17 Darum seid nicht töricht, sondern versteht, was der Wille des Herrn ist.


18 Betrinkt euch nicht mit Wein, denn das führt zu Ausschweifungen. Lasst euch vielmehr vom Heiligen Geist erfüllen.


19 Singt untereinander Psalmen, Lobgesänge und geistliche Lieder; singt dem Herrn und spielt in euren Herzen.


20 Dankt Gott, dem Vater, allezeit für alles im Namen unseres Herrn Jesus Christus.


21 Ordnet euch einander unter in der Ehrfurcht vor Christus.


22 Die Frauen sollen ihre Männer lieben wie den Herrn Jesus.


23 Denn der Mann ist das Haupt der Frau, wie Christus das Haupt der Gemeinde ist, seines Leibes und seines Retters.


24 Wie nun die Gemeinde sich Christus unterordnet, so sollen sich auch die Frauen ihren Männern in allem unterordnen.


25 Ihr Männer, liebt eure Frauen, wie Christus die Gemeinde geliebt und sich für sie hingegeben hat,


26 um sie zu heiligen, indem er sie durch das Wasserbad im Wort reinigt,


27 um sie sich selbst als strahlende Gemeinde darzustellen, ohne Flecken, Falten oder sonstige Makel, sondern heilig und makellos.


28 Ebenso sollen auch die Männer ihre Frauen lieben wie ihren eigenen Leib. Wer seine Frau liebt, liebt sich selbst.


29 Niemand hat je seinen eigenen Leib verachtet, sondern er nährt und pflegt ihn. So lebt auch Christus mit der Gemeinde.


30 Denn wir sind Glieder seines Leibes. Wie die Schrift sagt:


31 „Darum wird ein Mann seinen Vater und seine Mutter verlassen und sich an seine Frau binden, und die zwei werden ein Fleisch sein.“


32 Dies ist ein tiefes Geheimnis; ich aber rede von Christus und der Gemeinde.


33 Doch jeder von euch soll seine Frau lieben wie sich selbst, und die Frau soll ihren Mann achten.

Monday, February 23, 2026

  Brief des heiligen Apostels Paulus an die Epheser

Kapitel 4 Verset 1 A 32

LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX EPHÉSIENS

01 Moi qui suis en prison à cause du Seigneur, je vous exhorte donc à vous conduire d’une manière digne de votre vocation :

02 ayez beaucoup d’humilité, de douceur et de patience, supportez-vous les uns les autres avec amour ;

03 ayez soin de garder l’unité dans l’Esprit par le lien de la paix.

04 Comme votre vocation vous a tous appelés à une seule espérance, de même il y a un seul Corps et un seul Esprit.

05 Il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême,

06 un seul Dieu et Père de tous, au-dessus de tous, par tous, et en tous.

07 À chacun d’entre nous, la grâce a été donnée selon la mesure du don fait par le Christ.

08 C’est pourquoi l’Écriture dit : Il est monté sur la hauteur, il a capturé des captifs, il a fait des dons aux hommes.

09 Que veut dire : Il est monté ? – Cela veut dire qu’il était d’abord descendu dans les régions inférieures de la terre.

10 Et celui qui était descendu est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux pour remplir l’univers.

11 Et les dons qu’il a faits, ce sont les Apôtres, et aussi les prophètes, les évangélisateurs, les pasteurs et ceux qui enseignent.

12 De cette manière, les fidèles sont organisés pour que les tâches du ministère soient accomplies et que se construise le corps du Christ,

13 jusqu’à ce que nous parvenions tous ensemble à l’unité dans la foi et la pleine connaissance du Fils de Dieu, à l’état de l’Homme parfait, à la stature du Christ dans sa plénitude.

14 Alors, nous ne serons plus comme des petits enfants, nous laissant secouer et mener à la dérive par tous les courants d’idées, au gré des hommes qui emploient la ruse pour nous entraîner dans l’erreur.

15 Au contraire, en vivant dans la vérité de l’amour, nous grandirons pour nous élever en tout jusqu’à celui qui est la Tête, le Christ.

16 Et par lui, dans l’harmonie et la cohésion, tout le corps poursuit sa croissance, grâce aux articulations qui le maintiennent, selon l’énergie qui est à la mesure de chaque membre. Ainsi le corps se construit dans l’amour.

17 Je vous le dis, j’en témoigne dans le Seigneur : vous ne devez plus vous conduire comme les païens qui se laissent guider par le néant de leur pensée.

18 Ils ont l’intelligence remplie de ténèbres, ils sont étrangers à la vie de Dieu, à cause de l’ignorance qui est en eux, à cause de l’endurcissement de leur cœur ;

19 ayant perdu le sens moral, ils se sont livrés à la débauche au point de s’adonner sans retenue à toute sorte d’impureté.

20 Mais vous, ce n’est pas ainsi que l’on vous a appris à connaître le Christ,

21 si du moins l’annonce et l’enseignement que vous avez reçus à son sujet s’accordent à la vérité qui est en Jésus.

22 Il s’agit de vous défaire de votre conduite d’autrefois, c’est-à-dire de l’homme ancien corrompu par les convoitises qui l’entraînent dans l’erreur.

23 Laissez-vous renouveler par la transformation spirituelle de votre pensée.

24 Revêtez-vous de l’homme nouveau, créé, selon Dieu, dans la justice et la sainteté conformes à la vérité.

25 Débarrassez-vous donc du mensonge, et dites la vérité, chacun à son prochain, parce que nous sommes membres les uns des autres.

26 Si vous êtes en colère, ne tombez pas dans le péché ; que le soleil ne se couche pas sur votre colère.

27 Ne donnez pas prise au diable.

28 Que le voleur cesse de voler ; qu’il prenne plutôt la peine de travailler honnêtement de ses mains, afin d’avoir de quoi partager avec celui qui est dans le besoin.

29 Aucune parole mauvaise ne doit sortir de votre bouche ; mais, s’il en est besoin, que ce soit une parole bonne et constructive, profitable à ceux qui vous écoutent.

30 N’attristez pas le Saint Esprit de Dieu, qui vous a marqués de son sceau en vue du jour de votre délivrance.

31 Amertume, irritation, colère, éclats de voix ou insultes, tout cela doit être éliminé de votre vie, ainsi que toute espèce de méchanceté.

32 Soyez entre vous pleins de générosité et de tendresse. Pardonnez-vous les uns aux autres, comme Dieu vous a pardonné dans le Christ.


TRADUCTION EN ALLEMAND 


Brief des Apostels Paulus an die Epheser

1 Ich ermahne euch nun, die ihr um des Herrn willen im Gefängnis seid, ein Leben zu führen, das eurer Berufung würdig ist:


2 Seid demütig und sanftmütig, seid geduldig und ertragt einander in Liebe.


3 Bemüht euch, die Einheit des Geistes im Band des Friedens zu bewahren.


4 Denn wie ihr zu einer Hoffnung berufen wurdet, so gibt es auch einen Leib und einen Geist.


5 Es gibt einen Herrn, einen Glauben, eine Taufe,


6 einen Gott und Vater aller, der über allen, durch alle und in allen ist.


7 Jedem von uns ist die Gnade nach dem Maß der Gabe Christi zuteilgeworden.


8 Darum heißt es in der Schrift: „Als er in die Höhe fuhr, führte er Gefangene mit sich; er gab seinem Volk Gaben.“


9 Was bedeutet „er fuhr auf“? Es bedeutet, dass er zuerst hinabstieg in die Tiefen der Erde.


10 Der, der herabgestiegen ist, ist derselbe, der über alle Himmel aufgefahren ist, um das Universum zu erfüllen.


11 Und die Gaben, die er gegeben hat, sind die Apostel, die Propheten, die Evangelisten, die Hirten und die Lehrer.


12 So werden die Heiligen für den Dienst ausgerüstet, für den Aufbau des Leibes Christi,


13 bis wir alle zur Einheit im Glauben und in der Erkenntnis des Sohnes Gottes gelangen, zur vollen Reife, zur Fülle Christi.


14 Dann werden wir nicht mehr wie unmündige Kinder sein, die von den Wellen hin und her geworfen und von den Winden der Gedanken und der List der Menschen, die uns in die Irre führen wollen, getrieben werden.


15 Vielmehr werden wir, in der Wahrheit der Liebe lebend, zu dem Leib Christi heranwachsen, der das Haupt ist.


16 In ihm wächst der ganze Leib, zusammengefügt und zusammengehalten durch jedes unterstützende Gelenk, und baut sich selbst in Liebe auf, indem jedes Glied seine Aufgabe erfüllt.


17 Ich sage euch und bezeuge im Herrn, dass ihr nicht länger wie die Heiden leben sollt, die in der Nichtigkeit ihres Denkens verstrickt sind.


18 Ihr Verstand ist verfinstert, und sie sind vom Leben Gottes getrennt durch die Unwissenheit, die in ihnen aufgrund der Verhärtung ihrer Herzen ist.


19 Sie haben ihren Sinn für Sittlichkeit verloren und sich der Zügellosigkeit hingegeben, indem sie sich hemmungslos jeder Art von Unreinheit hingeben.


20 So aber seid ihr nicht über Christus belehrt worden,


21 wenn die Predigt und Lehre über ihn mit der Wahrheit übereinstimmt, die in Jesus ist.


22 Legt nun euren früheren Lebenswandel ab, der durch sündige Begierden verdorben ist.


23 Lasst euch im Geist eures Denkens erneuern.


24 Zieht den neuen Menschen an, der nach Gottes Bild geschaffen ist in wahrer Gerechtigkeit und Heiligkeit.


25 Legt deshalb die Lüge ab und redet die Wahrheit, denn wir sind Glieder eines Leibes.


26 Zürnt ihr, so sündigt nicht; lasst die Sonne nicht über eurem Zorn untergehen.


27 Gebt dem Teufel keinen Raum.


28 Wer stiehlt, der soll nicht mehr stehlen, sondern arbeiten und mit seinen Händen etwas Gutes tun, damit er den Bedürftigen etwas abgeben kann.


29 Lasst kein unanständiges Wort aus eurem Mund kommen, sondern nur ein gutes, das zur Erbauung dient, wenn nötig, zum Nutzen derer, die es hören.


30 Und betrübt nicht den Heiligen Geist Gottes, der euch versiegelt hat für den Tag der Erlösung.


31 Bitterkeit, Zorn, Wut, Geschrei und Lästerung samt aller Bosheit sollen von euch fern sein.


32 Seid freundlich und barmherzig zueinander. Vergebt einander, so wie Gott euch in Christus vergeben hat.

Sunday, February 22, 2026

   Brief des heiligen Apostels Paulus an die Epheser

Kapitel 3 Verset 1 A 21


LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX EPHÉSIENS

01 Moi, Paul, qui suis en prison à cause du Christ Jésus, je le suis pour vous qui venez des nations païennes.

02 Vous avez appris, je pense, en quoi consiste la grâce que Dieu m’a donnée pour vous :

03 par révélation, il m’a fait connaître le mystère, comme je vous l’ai déjà écrit brièvement.

04 En me lisant, vous pouvez vous rendre compte de l’intelligence que j’ai du mystère du Christ.

05 Ce mystère n’avait pas été porté à la connaissance des hommes des générations passées, comme il a été révélé maintenant à ses saints Apôtres et aux prophètes, dans l’Esprit.

06 Ce mystère, c’est que toutes les nations sont associées au même héritage, au même corps, au partage de la même promesse, dans le Christ Jésus, par l’annonce de l’Évangile.

07 De cet Évangile je suis devenu ministre par le don de la grâce que Dieu m’a accordée par l’énergie de sa puissance.

08 À moi qui suis vraiment le plus petit de tous les fidèles, la grâce a été donnée d’annoncer aux nations l’insondable richesse du Christ,

09 et de mettre en lumière pour tous le contenu du mystère qui était caché depuis toujours en Dieu, le créateur de toutes choses ;

10 ainsi, désormais, les Puissances célestes elles-mêmes connaissent, grâce à l’Église, les multiples aspects de la Sagesse de Dieu.

11 C’est le projet éternel que Dieu a réalisé dans le Christ Jésus notre Seigneur.

12 Et notre foi au Christ nous donne l’assurance nécessaire pour accéder auprès de Dieu en toute confiance.

13 Aussi, je vous demande de ne pas vous décourager devant les épreuves que j’endure pour vous : elles sont votre gloire.

14 C’est pourquoi je tombe à genoux devant le Père,

15 de qui toute paternité au ciel et sur la terre tient son nom.

16 Lui qui est si riche en gloire, qu’il vous donne la puissance de son Esprit, pour que se fortifie en vous l’homme intérieur.

17 Que le Christ habite en vos cœurs par la foi ; restez enracinés dans l'amour, établis dans l'amour.

18 Ainsi vous serez capables de comprendre avec tous les fidèles quelle est la largeur, la longueur, la hauteur, la profondeur…

19 Vous connaîtrez ce qui dépasse toute connaissance : l’amour du Christ. Alors vous serez comblés jusqu’à entrer dans toute la plénitude de Dieu.

20 À Celui qui peut réaliser, par la puissance qu’il met à l’œuvre en nous, infiniment plus que nous ne pouvons demander ou même concevoir,

21 gloire à lui dans l’Église et dans le Christ Jésus pour toutes les générations dans les siècles des siècles. Amen.



TRADUCTION EN ALLEMAND 


Brief des Apostels Paulus an die Epheser

1 Ich, Paulus, sitze im Gefängnis um Christi Jesu willen, für euch Heiden.


2 Ihr habt sicher von der Gnade gehört, die Gott mir für euch geschenkt hat:


3 Er hat mir das Geheimnis durch Offenbarung kundgetan, wie ich euch schon kurz geschrieben habe.


4 Daran könnt ihr erkennen, was ich über das Geheimnis Christi weiß.


5 Dieses Geheimnis wurde den Menschen früherer Generationen nicht so offenbart, wie es jetzt durch den Heiligen Geist seinen heiligen Aposteln und Propheten offenbart wurde.


6 Dieses Geheimnis ist, dass durch das Evangelium alle Heiden gemeinsam Erben sind, Glieder eines Leibes und Teilhaber der Verheißung in Christus Jesus.


7 Ich bin durch die Gnade Gottes, die durch seine Kraft wirkt, zum Diener dieses Evangeliums geworden.


8 Mir, dem Geringsten unter allen Heiligen, wurde die Gnade zuteil, den Heiden den unergründlichen Reichtum Christi zu verkünden,


9 und allen Menschen das Geheimnis zu offenbaren, das seit ewigen Zeiten in Gott, dem Schöpfer aller Dinge, verborgen war,


10 damit jetzt durch die Gemeinde die vielfältige Weisheit Gottes den himmlischen Mächten bekannt gemacht werde.


11 Dies ist der ewige Ratschluss, den Gott in Christus Jesus, unserem Herrn, vollbracht hat.


12 Und der Glaube an Christus gibt uns Zuversicht, mit aller Gewissheit zu Gott zu kommen.


13 Darum bitte ich euch, euch nicht entmutigen zu lassen wegen der Prüfungen, die ich für euch erdulde, denn sie dienen euch zur Ehre.


14 Darum beuge ich meine Knie vor dem Vater,


15 von dem jede Familie im Himmel und auf Erden ihren Namen hat.


16 Er aber schenke euch in seinem unermesslichen Reichtum Kraft durch seinen Geist zur Stärkung eures inneren Leibes.


17 Christus wohne durch den Glauben in euren Herzen. Und seid in der Liebe verwurzelt und gegründet.


18 Und dass ihr zusammen mit allen Heiligen die unermessliche Breite und Länge und Höhe und Tiefe der Liebe Christi erfassen könnt.


19 Und dass ihr diese Liebe, die alle Erkenntnis übersteigt – die Liebe Christi –, erkennt und mit der ganzen Fülle Gottes erfüllt werdet.


20 Ihm aber, der weit mehr zu tun vermag, als wir bitten oder verstehen können, gemäß der Kraft, die in uns wirkt,


21 ihm sei Ehre in der Gemeinde und in Christus Jesus durch alle Generationen, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen.

  Brief des heiligen Apostels Paulus an die Epheser Kapitel 6 Verset 1 A 24 LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX EPHÉSIENS 01  Vous, les enfants,...