Sunday, July 19, 2026

 LIVRE DE GENESE 

             CHAPITRE 44 Verset 1 A  34


LIVRE DE LA GENÈSE

01 Joseph donna ses ordres à son intendant : « Remplis de nourriture les besaces de ces hommes, dit-il, autant qu’ils pourront en porter, et remets l’argent de chacun sur le dessus de la besace.

02 Puis, ma coupe, la coupe d’argent, tu la mettras sur le dessus de la besace du plus jeune, avec l’argent de son blé. » Il fit ce que Joseph lui avait dit.

03 Aux premières lueurs du matin, on renvoya ces hommes avec leurs ânes.

04 Comme ils étaient sortis de la ville mais n’étaient pas encore loin, Joseph dit à son intendant : « Debout ! Poursuis ces hommes, rattrape-les, et tu leur diras : “Pourquoi avez-vous rendu le mal pour le bien ?

05 N’y a-t-il pas ici cet objet dont mon maître se sert pour boire et pratiquer la divination ? C’est très mal, ce que vous avez fait.” »

06 L’intendant les rattrapa et leur répéta ces paroles.

07 Ils répondirent : « Pourquoi mon seigneur parle-t-il ainsi ? Loin de tes serviteurs d’avoir agi de cette façon !

08 L’argent que nous avions trouvé sur le dessus de nos besaces, nous te l’avons rapporté du pays de Canaan. Comment donc aurions-nous pu voler de l’or ou de l’argent dans la maison de ton maître ?

09 Celui de tes serviteurs que l’on trouvera en possession de cet objet, il mourra, et nous-mêmes, nous deviendrons esclaves de mon seigneur. »

10 Il répondit : « Eh bien, qu’il en soit comme vous avez dit ! Celui que l’on trouvera en possession de l’objet deviendra mon esclave, et vous, vous serez quittes ! »

11  Vite, chacun déposa sa besace à terre et l’ouvrit.

12 L’intendant se mit à fouiller, en commençant par l’aîné et en terminant par le plus jeune. Et l’on trouva la coupe dans la besace de Benjamin.

13 Ils déchirèrent leurs vêtements, chacun rechargea son âne et ils retournèrent en ville.

14 Juda et ses frères arrivèrent à la maison de Joseph. Il y était encore. Ils se jetèrent devant lui, face contre terre.

15 Joseph leur dit : « Qu’avez-vous donc fait ! Ne saviez-vous pas qu’un homme comme moi pratique la divination ? »

16 Juda répondit : « Qu’allons-nous pouvoir dire à mon seigneur ? Quels mots prononcer ? Quelles justifications avancer ? Dieu a trouvé que tes serviteurs étaient en faute. Nous serons donc les esclaves de mon seigneur, nous et celui qui a été trouvé en possession de la coupe. »

17 Joseph répliqua : « Loin de moi d’agir ainsi, c’est l’homme trouvé en possession de la coupe qui sera mon esclave. Vous autres, retournez en paix chez votre père ! »

18 Alors Juda s’approcha de lui et dit : « De grâce, mon seigneur, permets que ton serviteur t’adresse une parole sans que la colère de mon seigneur s’enflamme contre ton serviteur, car tu es aussi grand que Pharaon !

19 Mon seigneur avait demandé à ses serviteurs : “Avez-vous encore votre père ou un autre frère ?”

20 Et nous avons répondu à mon seigneur : “Nous avons encore notre vieux père et un petit frère, l’enfant qu’il a eu dans sa vieillesse ; celui-ci avait un frère qui est mort, il reste donc le seul enfant de sa mère, et notre père l’aime !”

21 Alors tu as dit à tes serviteurs : “Amenez-le-moi : je veux m’occuper de lui.”

22 Nous avons dit à mon seigneur : “Le garçon ne peut pas quitter son père ; s’il quittait son père, celui-ci mourrait.”

23 Alors tu as dit à tes serviteurs : “Si votre plus jeune frère ne revient pas avec vous, vous ne serez plus admis en ma présence.”

24 Donc, lorsque nous sommes retournés auprès de notre père, ton serviteur, nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur.

25 Et, lorsque notre père a dit : “Repartez pour nous acheter un peu de nourriture”,

26 nous lui avons répondu : “Nous ne pourrons pas repartir si notre plus jeune frère n’est pas avec nous, car nous ne pourrons pas être admis en présence de cet homme si notre plus jeune frère n’est pas avec nous.”

27 Alors notre père, ton serviteur, nous a dit : “Vous savez bien que ma femme Rachel ne m’a donné que deux fils.

28 Le premier a disparu. Sûrement, une bête féroce l’aura mis en pièces, et je ne l’ai jamais revu.

29 Si vous emmenez encore celui-ci loin de moi et qu’il lui arrive malheur, vous ferez descendre misérablement mes cheveux blancs au séjour des morts.”

30 Maintenant, si je retourne, sans le garçon, chez mon père, ton serviteur, ils sont tellement attachés l’un à l’autre

31 que mon père mourra quand il s’apercevra de son absence ; et c’est dans la douleur que tes serviteurs auront fait descendre les cheveux blancs de leur père au séjour des morts.

32 Or, ton serviteur s’est porté garant du garçon auprès de son père, en disant : “Si je ne le ramène pas auprès de toi, j’aurai commis une faute envers toi, mon père, pour toujours !”

33 Maintenant donc, que ton serviteur reste à la place du garçon comme esclave de mon seigneur et que le garçon retourne avec ses frères !

34 Comment retournerai-je vers mon père sans que le garçon soit avec moi ? Je ne veux pas voir le malheur atteindre mon père 


TRADUCTION  EN ALLEMAND 


Buch Genesis

1 Josef gab seinem Verwalter folgende Anweisung: „Fülle die Säcke der Männer mit so viel Essen, wie sie tragen können, und lege das Geld jedes Mannes oben auf seinen Sack.


2 Dann lege meinen silbernen Becher zusammen mit seinem Getreide oben auf den Sack des Jüngsten.“ Er tat, wie Josef ihm befohlen hatte.


3 Bei Tagesanbruch wurden die Männer mit ihren Eseln fortgeschickt.


4 Als sie die Stadt verlassen hatten und noch nicht weit entfernt waren, sagte Josef zu seinem Verwalter: „Steh auf! Verfolge diese Männer, hole sie ein und sprich zu ihnen: ‚Warum habt ihr Gutes mit Bösem vergolten?


5 Ist das nicht das Gefäß, das mein Herr zum Trinken und Weissagen benutzt? Was ihr getan habt, ist sehr falsch.‘“


6 Der Verwalter holte sie ein und wiederholte diese Worte zu ihnen.


7 Sie antworteten: „Warum redet mein Herr so? Das ist ferne von uns, deinen Dienern!


8 Das Silber, das wir in unseren Säcken fanden, haben wir dir aus dem Land Kanaan mitgebracht. Wie hätten wir also Gold oder Silber aus dem Haus deines Herrn stehlen können?


9 Jeder deiner Diener, der damit erwischt wird, soll sterben, und wir selbst sollen Sklaven meines Herrn werden.“


10 Er antwortete: „Gut, so soll es sein! Wer damit erwischt wird, soll mein Sklave werden, und ihr sollt frei sein!“


11 Schnell stellte jeder seinen Sack hin und öffnete ihn.


12 Der Verwalter begann zu suchen, angefangen beim Ältesten bis zum Jüngsten. Und der Becher wurde in Benjamins Sack gefunden.


13 Sie zerrissen ihre Kleider, jeder belud seinen Esel und kehrten in die Stadt zurück.


14 Juda und seine Brüder kamen zu Josefs Haus. Er war noch da. Sie fielen vor ihm auf ihr Angesicht.


15 Josef sagte zu ihnen: „Was habt ihr getan? Wusstet ihr nicht, dass ein Mann wie ich Wahrsagerei treibt?“


16 Juda erwiderte: „Was sollen wir meinem Herrn sagen? Welche Worte sollen wir sprechen? Welche Entschuldigung können wir vorbringen? Gott hat deine Diener für schuldig befunden. Darum sollen wir und der, der mit dem Becher gefunden wurde, die Sklaven meines Herrn sein.“


17 Josef erwiderte: „Das kommt nicht in Frage! Der Mann, der mit dem Becher gefunden wurde, soll mein Sklave sein. Ihr anderen, kehrt in Frieden zu eurem Vater zurück!“


18 Da trat Juda zu ihm und sagte: „Bitte, mein Herr, lass deinen Diener mit dir reden, ohne dass mein Herr zornig auf ihn wird, denn du bist so mächtig wie der Pharao!“


19 Mein Herr hatte seine Diener gefragt: „Habt ihr euren Vater noch oder einen anderen Bruder?“


20 Wir antworteten unserem Herrn: „Wir haben noch unseren alten Vater und einen jüngeren Bruder, den er im Alter gezeugt hat. Dieser jüngere Bruder hatte einen Bruder, der gestorben ist, daher ist er das einzige Kind seiner Mutter, und unser Vater liebt ihn.“


21 Da sagtest du zu deinen Dienern: „Bringt ihn zu mir; ich möchte mich um ihn kümmern.“


22 Wir sagten zu unserem Herrn: „Der Junge kann seinen Vater nicht verlassen; wenn er ihn verlässt, wird sein Vater sterben.“


23 Da sagtest du zu deinen Dienern: „Wenn euer jüngster Bruder nicht mit euch zurückkehrt, dürft ihr nicht mehr in meine Gegenwart kommen.“


24 Als wir also zu unserem Vater, deinem Diener, zurückkehrten, berichteten wir ihm, was unser Herr gesagt hatte.


25 Und als unser Vater sagte: „Geht zurück und kauft uns etwas zu essen“,


26 antworteten wir: „Wir können nicht zurückgehen, solange unser jüngster Bruder nicht bei uns ist, denn wir dürfen nicht in die Gegenwart dieses Mannes kommen, solange unser jüngster Bruder nicht bei uns ist.“


27 Da sagte unser Vater, dein Diener, zu uns: »Ihr wisst, dass meine Frau Rahel mir nur zwei Söhne geboren hat.


28 Der erste ist verschwunden. Gewiss hat ihn ein wildes Tier zerrissen, und ich habe ihn nie wieder gesehen.


29 Wenn ihr mir auch diesen nehmt und ihm etwas zustößt, werdet ihr meine grauen Haare in Kummer in die Unterwelt hinabführen.«


30 Wenn ich nun ohne den Jungen zu meinem Vater, deinem Diener, zurückkehre, so sind sie einander so nah,


31 dass mein Vater sterben wird, wenn er merkt, dass er fehlt, und eure Diener werden die grauen Haare ihres Vaters in Kummer in die Unterwelt hinabführen.


32 Aber dein Diener hat seinem Vater wegen des Jungen geschworen: »Wenn ich ihn dir nicht zurückbringe, werde ich für immer gegen dich, meinen Vater, gesündigt haben!«


33 Nun soll dein Diener anstelle des Knaben als Sklave meines Herrn bleiben, und der Knabe soll zu seinen Brüdern zurückkehren.


34 Wie kann ich zu meinem Vater zurückkehren, ohne den Knaben bei mir zu haben? Ich will nicht, dass meinem Vater etwas zustößt.

Saturday, July 18, 2026

  LIVRE DE GENESE 

             CHAPITRE 43 Verset 1 A  34


LIVRE DE LA GENÈSE

01 La famine continuait à peser sur le pays.

02 Aussi, quand ils eurent fini de manger le blé rapporté d’Égypte, leur père leur dit : « Retournez nous acheter un peu de nourriture. »

03 Juda lui répondit : « L’homme nous a déclaré expressément : “Vous ne serez pas admis en ma présence si votre frère n’est pas avec vous.”

04 Si tu laisses notre frère partir avec nous, nous descendrons acheter de la nourriture.

05 Mais si tu ne le laisses pas partir, nous ne descendrons pas, puisque l’homme nous a dit : “Vous ne serez pas admis en ma présence si votre frère n’est pas avec vous.” »

06 Israël dit alors : « Pourquoi m’avoir fait du mal en apprenant à l’homme que vous aviez encore un frère ? »

07 Ils répondirent : « L’homme nous a pressés de questions sur nous et notre parenté : “Votre père est-il encore en vie ?” disait-il. “Avez-vous un frère ?” Nous avons répondu à ces questions. Est-ce que nous pouvions savoir qu’il dirait : “Amenez ici votre frère” ? »

08 Juda dit alors à son père Israël : « Laisse partir le jeune homme avec moi. Debout ! Allons, si nous voulons vivre et non pas mourir, nous, toi et nos jeunes enfants !

09 Moi, je me porte garant de lui, tu pourras m’en demander compte. Si je ne le ramène pas auprès de toi, si je ne le présente pas devant toi, j’aurai commis une faute envers toi pour toujours !

10 Si nous n’avions pas tellement hésité, nous serions déjà revenus deux fois ! »

11 Leur père Israël reprit : « Si c’est le cas, eh bien ! faites ceci : prenez dans vos bagages des produits du pays pour en faire présent à cet homme, un peu de baume, un peu de miel, des aromates et de la myrrhe, des pistaches et des amandes.

12 Prenez avec vous deux fois la somme d’argent ; ainsi l’argent remis sur le dessus de vos besaces, vous pourrez le restituer. C’était peut-être une erreur.

13 Emmenez votre frère ! Debout, retournez chez cet homme !

14 Que le Dieu-Puissant vous donne de susciter la compassion de cet homme : que celui-ci vous laisse ramener votre autre frère, et aussi Benjamin. Pour moi, si je dois être privé d’enfants, que j’en sois privé ! »

15 Les hommes prirent avec eux le présent et la double somme d’argent ; ils emmenèrent aussi Benjamin. Ils se levèrent, descendirent en Égypte et se présentèrent devant Joseph.

16 Apercevant Benjamin avec eux, Joseph dit à son intendant : « Fais entrer ces hommes dans la maison. Tue une bête et apprête-la, car ces hommes mangeront avec moi ce midi. »

17 L’intendant exécuta les ordres de Joseph et fit entrer les hommes dans la maison.

18 Mais ceux-ci eurent peur car on les faisait entrer dans la maison de Joseph. Ils se disaient : « C’est à cause de l’argent remis dans nos besaces la fois passée, c’est pour cela qu’on nous amène ici. Ils vont se ruer sur nous, tomber sur nous, nous garder comme esclaves, avec nos ânes. »

19 Ils s’approchèrent de l’intendant de Joseph et lui parlèrent à l’entrée de la maison,

20 en disant : « Pardon, mon seigneur. Nous sommes déjà descendus, une première fois, pour acheter de la nourriture.

21 Or, quand nous sommes arrivés à l’étape et avons ouvert nos besaces, chacun a retrouvé son argent sur le dessus de sa besace. La somme exacte, nous la rapportons avec nous.

22 Et nous sommes descendus avec une autre somme d’argent pour acheter de la nourriture. Nous ne savons pas qui avait remis notre argent dans nos besaces. »

23 L’intendant répondit : « Soyez en paix ! N’ayez pas peur ! C’est votre Dieu, le Dieu de votre père, qui a caché un trésor dans vos besaces. Votre argent m’était bien parvenu. » Et il leur relâcha Siméon.

24 L’homme les fit entrer dans la maison de Joseph. Il leur apporta de l’eau et ils se lavèrent les pieds. Puis il donna du fourrage à leurs ânes.

25 Ils préparèrent le présent en attendant l’arrivée de Joseph pour midi, car ils avaient appris qu’ils prendraient là leur repas.

26 Joseph entra dans la maison, et ils lui offrirent le présent qu’ils tenaient entre les mains. Puis ils se prosternèrent devant lui jusqu’à terre.

27 Il leur demanda comment ils allaient et ajouta : « Comment va votre vieux père dont vous m’aviez parlé ? Est-il toujours en vie ? »

28 Ils répondirent : « Ton serviteur, notre père, se porte bien. Il est toujours en vie. » Puis ils s’inclinèrent et se prosternèrent.

29 Joseph leva les yeux et aperçut son frère Benjamin, le fils de sa mère. Il dit : « Est-ce lui, votre plus jeune frère, celui dont vous m’aviez parlé ? » Puis il ajouta : « Dieu te prenne en grâce, mon fils. »

30 Ému jusqu’aux entrailles à la vue de son frère, Joseph chercha en toute hâte un endroit pour pleurer. Il entra dans sa chambre et là, il pleura.

31 Il se lava le visage et ressortit. Il se domina et dit : « Servez le repas. »

32 On le servit à part ; on les servit à part, eux aussi, et on servit à part les Égyptiens qui mangeaient chez lui, car les Égyptiens ne peuvent prendre un repas avec les Hébreux : ce serait une abomination pour les Égyptiens !

33 Les Hébreux se placèrent devant Joseph par rang d’âge, depuis l’aîné selon son droit d’aînesse jusqu’au plus jeune ; et ils se regardaient l’un l’autre avec étonnement.

34 Puis Joseph leur fit servir des portions de ce qui était devant lui. Et la portion de Benjamin était cinq fois plus copieuse que celle de tous les autres. Ils burent et s’enivrèrent avec lui.


TRADUCTION EN ALLEMAND 


Buch Genesis

1 Die Hungersnot hielt das Land weiterhin heim.


2 Als sie das aus Ägypten gebrachte Getreide aufgegessen hatten, sagte ihr Vater zu ihnen: „Geht zurück und kauft uns etwas zu essen.“


3 Juda antwortete ihm: „Der Mann hat uns ausdrücklich gesagt: ‚Ihr werdet nicht zu mir kommen, wenn euer Bruder nicht mitkommt.‘


4 Wenn du unseren Bruder mit uns gehen lässt, werden wir hinabgehen und Essen kaufen.


5 Wenn du ihn aber nicht gehen lässt, werden wir nicht hinabgehen, denn der Mann hat uns gesagt: ‚Ihr werdet nicht zu mir kommen, wenn euer Bruder nicht mitkommt.‘“


6 Da sagte Israel: „Warum hast du mir geschadet, indem du dem Mann gesagt hast, dass du noch einen Bruder hast?“


7 Sie antworteten: „Der Mann hat uns nach uns und unserer Familie befragt: ‚Lebt euer Vater noch?‘, fragte er. ‚Habt ihr einen Bruder?‘ Wir haben seine Fragen beantwortet. Wie hätten wir ahnen können, dass er sagen würde: ‚Bringt euren Bruder her‘?“


8 Da sagte Juda zu seinem Vater Israel: »Lass den jungen Mann mit mir gehen! Komm schon! Lass uns leben und nicht sterben – wir, du und unsere Kinder!


9 Ich bürge für ihn; du kannst mich dafür zur Rechenschaft ziehen. Wenn ich ihn nicht zu dir zurückbringe und ihn dir vorstelle, werde ich für immer gegen dich gesündigt haben.


10 Wenn wir nicht so lange gezögert hätten, wären wir schon zweimal zurückgekehrt!«


11 Ihr Vater Israel sagte: »Wenn dem so ist, dann tu Folgendes: Nimm etwas von dem Ertrag des Feldes aus deinen Säcken und gib es dem Mann – etwas Balsam, etwas Honig, einige Gewürze und Myrrhe, Pistazien und Mandeln.


12 Nimm doppelt so viel Geld mit, damit du das Geld zurückgeben kannst, das du wieder in deine Säcke gesteckt hast. Vielleicht war es ein Irrtum.


13 Nimm deinen Bruder mit! Mach dich auf und geh zurück zu dem Mann!


14 Möge Gott, der Allmächtige, euch die Gnade schenken, euch dem Mann zuzuwenden, damit er euch erlaubt, auch euren anderen Bruder und Benjamin zurückzubringen. Wenn ich aber meine Kinder verliere, so sei es!


15 Die Männer nahmen das Geschenk und das doppelte Geld mit und nahmen auch Benjamin mit. Sie machten sich auf den Weg, gingen hinab nach Ägypten und traten vor Josef.


16 Als Josef Benjamin bei ihnen sah, sagte er zu seinem Verwalter: „Bring diese Männer ins Haus. Schlachte ein Tier und bereite es zu, denn diese Männer werden heute Mittag mit mir essen.“


17 Der Verwalter tat, wie Josef ihm befohlen hatte, und führte die Männer ins Haus.


18 Sie aber fürchteten sich, weil sie in Josefs Haus gebracht wurden. Sie dachten bei sich: „Sie haben uns wegen des Geldes, das sie uns letztes Mal in die Säcke gesteckt haben, hierhergebracht. Sie werden uns überfallen, angreifen und uns und unsere Esel als Sklaven behalten.“


19 Sie gingen zu Josefs Verwalter und sprachen ihn am Hauseingang an.


20 Sie sagten: „Verzeiht mir, mein Herr. Wir waren schon einmal unten, um Essen zu kaufen.


21 Als wir an der Raststätte ankamen und unsere Taschen öffneten, fand jeder sein Geld obenauf. Wir bringen genau den gleichen Betrag mit.“


22 Wir gingen dann mit noch mehr Geld hinunter, um Essen zu kaufen. Wir wissen nicht, wer uns das Geld wieder in die Taschen gelegt hat.“


23 Der Verwalter antwortete: „Friede! Fürchtet euch nicht! Euer Gott, der Gott eures Vaters, hat einen Schatz in euren Taschen verborgen. Euer Geld ist tatsächlich bei mir angekommen.“ Und er ließ Simeon frei.


24 Der Mann führte sie in Josefs Haus. Er gab ihnen Wasser, und sie wuschen sich die Füße. Dann gab er ihren Eseln Futter.


25 Sie bereiteten das Geschenk vor, während sie auf Josefs Ankunft um die Mittagszeit warteten, denn sie hatten gehört, dass sie dort essen würden.


26 Als Josef ins Haus kam, brachten sie ihm das Geschenk, das sie in Händen hielten. Dann fielen sie vor ihm tief nieder.


27 Er fragte sie, wie es ihnen gehe, und fügte hinzu: „Wie geht es eurem alten Vater, von dem ihr mir erzählt habt? Lebt er noch?“


28 Sie antworteten: „Dein Diener, unser Vater, ist wohlauf. Er lebt noch.“ Dann fielen sie nieder und beteten ihn an.


29 Josef blickte auf und sah seinen Bruder Benjamin, den Sohn seiner Mutter. Er sagte: „Ist das dein jüngster Bruder, von dem du mir erzählt hast?“ Dann fügte er hinzu: „Gott sei dir gnädig, mein Sohn.“


30 Tief bewegt beim Anblick seines Bruders suchte Josef schnell einen Ort, um zu weinen. Er ging in sein Zimmer und weinte dort.


31 Er wusch sich das Gesicht und kam wieder heraus. Er fasste sich und sagte: „Serviert das Essen!“


32 Es wurde getrennt serviert; Auch sie wurden getrennt bewirtet, und die Ägypter, die in seinem Haus aßen, wurden ebenfalls getrennt bewirtet, denn Ägypter dürfen nicht mit Hebräern essen; das wäre für die Ägypter ein Gräuel!


33 Die Hebräer standen vor Josef, dem Alter nach geordnet, vom Ältesten nach seinem Erstgeburtsrecht bis zum Jüngsten, und blickten einander erstaunt an.


34 Dann teilte Josef ihnen von dem, was vor ihm stand, zu. Benjamins Portion war fünfmal so groß wie die der anderen. Sie tranken und wurden mit ihm betrunken.



Friday, July 17, 2026

 LIVRE DE GENESE 

             CHAPITRE 42 Verset 1 A  38


LIVRE DE LA GENÈSE

01 Apprenant qu’il y avait du blé en Égypte, Jacob dit à ses fils : « Pourquoi restez-vous là à vous regarder ? »

02 Il ajouta : « J’ai entendu dire qu’il y avait du blé en Égypte. Descendez là-bas et achetez-y du blé pour nous : ainsi nous ne mourrons pas, nous vivrons. »

03 Dix des frères de Joseph descendirent acheter du froment en Égypte.

04 Mais Benjamin, frère de Joseph, Jacob ne l’envoya pas avec ses frères, car il se disait : « J’ai peur qu’il lui arrive malheur ! »

05 Les fils d’Israël, c’est-à-dire de Jacob, parmi beaucoup d’autres gens, vinrent donc pour acheter du blé, car la famine sévissait au pays de Canaan.

06 C’était Joseph qui organisait la vente du blé pour tout le peuple du pays, car il avait pleins pouvoirs dans le pays. En arrivant, les frères de Joseph se prosternèrent devant lui, face contre terre.

07 Dès qu’il les vit, il les reconnut, mais il se comporta comme un étranger à leur égard et il leur parla avec dureté. Il leur dit : « D’où venez-vous ? » Ils répondirent : « Du pays de Canaan, pour acheter du blé en nourriture. »

08 Joseph avait reconnu ses frères, mais eux ne l’avaient pas reconnu.

09 Joseph se rappela les songes qu’il avait eus à leur sujet et leur dit : « Vous êtes des espions ! C’est pour découvrir les points faibles du pays que vous êtes venus ! »

10 Ils répondirent : « Non, mon seigneur, tes serviteurs sont venus pour acheter du blé en nourriture.

11 Nous sommes tous fils du même homme. Nous sommes de bonne foi : tes serviteurs ne sont pas des espions. »

12 Joseph leur répéta : « Non ! C’est pour découvrir les points faibles du pays que vous êtes venus. »

13 Alors ils ajoutèrent : « Tes serviteurs étaient douze frères. Nous sommes fils d’un même homme, au pays de Canaan. Aujourd’hui le plus jeune est resté avec notre père, et l’un de nous n’est plus. »

14 Joseph leur déclara : « Je maintiens ce que je vous ai dit, vous êtes des espions !

15 Voici l’épreuve que vous devrez subir : Par la vie de Pharaon, vous ne sortirez de ce pays que si votre plus jeune frère vient ici !

16 Envoyez l’un de vous chercher votre frère. Mais vous, vous resterez prisonniers. On va vérifier vos paroles : est-ce la vérité ? Si c’est non, par la vie de Pharaon, vous êtes vraiment des espions ! »

17 Il les retint au poste de garde pendant trois jours.

18 Le troisième jour, il leur dit : « Faites ce que je vais vous dire, et vous resterez en vie, car je crains Dieu.

19 Si vous êtes de bonne foi, que l’un d’entre vous reste prisonnier au poste de garde. Vous autres, partez en emportant ce qu’il faut de blé pour éviter la famine à votre clan.

20 Puis vous m’amènerez votre plus jeune frère : ainsi vos paroles seront vérifiées, et vous ne serez pas mis à mort. » Ils acceptèrent,

21 et ils se disaient l’un à l’autre : « Hélas ! nous sommes coupables envers Joseph notre frère : nous avons vu dans quelle détresse il se trouvait quand il nous suppliait, et nous ne l’avons pas écouté. C’est pourquoi nous sommes maintenant dans une telle détresse. »

22 Roubène, alors, prit la parole : « Je vous l’avais bien dit : “Ne commettez pas ce crime contre notre jeune frère !” Mais vous ne m’avez pas écouté, et maintenant il faut répondre de son sang. »

23 Comme il y avait un interprète, ils ne se rendaient pas compte que Joseph les comprenait.

24 Alors Joseph se retira pour pleurer. Ensuite il revint près d’eux et leur parla. Parmi eux, il choisit Siméon et le fit enchaîner sous leurs yeux.

25 Alors Joseph ordonna de remplir de froment leurs bagages, de replacer l’argent de chacun dans son sac et de leur donner des provisions pour la route. C’est ainsi qu’il agit envers eux.

26 Ils chargèrent le blé sur leurs ânes et partirent.

27 À l’étape, l’un d’eux ouvrit son sac pour donner du fourrage à son âne et il découvrit son argent : il était sur le dessus de la besace !

28 Il dit à ses frères : « On m’a rendu mon argent, il est là dans ma besace. » Le cœur leur manqua, ils tressaillirent, se regardant l’un l’autre, et dirent : « Qu’est-ce que Dieu nous a fait ? »

29 De retour au pays de Canaan chez Jacob, leur père, ils lui rapportèrent tout ce qui leur était arrivé.

30 Ils dirent : « L’homme qui est le maître du pays nous a parlé avec dureté, il nous a pris pour des espions du pays.

31 Nous lui avons dit : “Nous sommes de bonne foi, nous ne sommes pas des espions.

32 Nous étions douze frères, fils d’un même père : l’un de nous n’est plus, et aujourd’hui le plus jeune est resté avec notre père, au pays de Canaan.”

33 Alors, l’homme qui est le maître du pays nous a dit : “Voici comment je saurai si vous êtes de bonne foi. Laissez avec moi l’un de vos frères, prenez de quoi éviter la famine à votre clan et partez !

34 Puis amenez-moi votre plus jeune frère pour que je sache que vous n’êtes pas des espions mais que vous êtes de bonne foi. Je vous rendrai votre autre frère, et vous pourrez aller et venir dans le pays.” »

35 Ils se mirent à vider leurs sacs, et voici que chacun trouvait, dans son sac, la bourse avec son argent ! Quand eux-mêmes et leur père virent les bourses avec leur argent, ils eurent peur.

36 Jacob, leur père, dit alors : « Vous me privez de mes enfants ! Joseph n’est plus ! Siméon n’est plus ! Et vous voulez me prendre Benjamin ! Tout est contre moi. »

37 Roubène dit à son père : « Tu pourras faire mourir mes deux fils, si je ne te ramène pas Benjamin. Remets-le entre mes mains et je te le rendrai. »

38 Mais Jacob reprit : « Mon fils ne descendra pas avec vous. Son frère est mort, il ne me reste que lui. S’il lui arrivait malheur sur la route que vous allez prendre, c’est dans la douleur que vous feriez descendre mes cheveux blancs au séjour des morts. »




TRADUCTION EN ALLEMAND  



Buch Genesis

1 Als Jakob hörte, dass es in Ägypten Getreide gab, sagte er zu seinen Söhnen: „Warum steht ihr nur hier und seht euch an?“


2 Er fügte hinzu: „Ich habe gehört, dass es in Ägypten Getreide gibt. Geht hin und kauft uns welches, damit wir leben und nicht sterben.“


3 Zehn von Josefs Brüdern gingen nach Ägypten, um Getreide zu kaufen.


4 Jakob aber schickte Benjamin, Josefs Bruder, nicht mit den anderen, denn er dachte: „Ich fürchte, ihm könnte etwas zustoßen.“


5 So gingen die Israeliten, darunter Jakob und viele andere, um Getreide zu kaufen, denn es herrschte eine Hungersnot im Land Kanaan.


6 Josef war für den Getreideverkauf im ganzen Land zuständig, denn er hatte große Autorität über das Land. Als Josefs Brüder ankamen, warfen sie sich mit dem Gesicht zur Erde vor ihm nieder.


7 Als er sie sah, erkannte er sie sofort, behandelte sie aber wie Fremde und sprach barsch mit ihnen. Er fragte sie: „Woher kommt ihr?“ Sie antworteten: „Aus dem Land Kanaan, um Getreide für den Eigenbedarf zu kaufen.“


8 Josef erkannte seine Brüder, aber sie erkannten ihn nicht.


9 Josef erinnerte sich an die Träume, die er von ihnen gehabt hatte, und sagte zu ihnen: „Ihr seid Spione! Ihr seid gekommen, um die Schwächen des Landes auszukundschaften!“


10 Sie erwiderten: „Nein, mein Herr, deine Diener sind gekommen, um Getreide für den Eigenbedarf zu kaufen.


11 Wir sind alle Söhne desselben Mannes. Wir handeln in gutem Glauben; deine Diener sind keine Spione.“


12 Josef wiederholte: „Nein! Ihr seid gekommen, um die Schwächen des Landes auszukundschaften.“


13 Da fügten sie hinzu: „Deine Diener waren zwölf Brüder. Wir sind alle Söhne eines Mannes im Land Kanaan. Nun ist der Jüngste noch bei unserem Vater, und einer von uns ist nicht mehr da.“


14 Josef sagte zu ihnen: »Ich bleibe bei meiner Aussage: Ihr seid Spione!


15 Dies ist die Prüfung, der ihr euch stellen müsst: So wahr der Pharao lebt, ihr werdet dieses Land nicht verlassen, bevor euer jüngster Bruder nicht hierher kommt.


16 Schickt einen von euch, um euren Bruder zurückzubringen. Ihr selbst aber bleibt gefangen. Wir werden eure Worte prüfen, ob sie wahr sind. Wenn nicht, so wahr der Pharao lebt, seid ihr tatsächlich Spione!«


17 Drei Tage lang hielt er sie im Wachposten fest.


18 Am dritten Tag sagte er zu ihnen: »Tut, was ich euch sage, und ihr werdet leben, denn ich fürchte Gott.«


19 Wenn ihr in gutem Glauben handelt, soll einer von euch als Gefangener im Wachposten bleiben. Die Übrigen aber geht und nehmt genug Getreide mit, um eine Hungersnot in eurer Sippe zu verhindern.


20 Dann bringt mir euren jüngsten Bruder, damit eure Worte sich bewahrheiten und ihr nicht getötet werdet.« Sie waren sich einig.


21 Und sie sagten zueinander: „Ach, wir sind schuldig an unserem Bruder Josef. Wir sahen seine Not, als er uns anflehte, und wir hörten nicht auf ihn. Deshalb sind wir jetzt in solcher Not.“


22 Da antwortete Ruben: „Ich sagte euch doch: ‚Tut dieses Verbrechen nicht an unserem jüngsten Bruder!‘ Aber ihr habt nicht auf mich gehört, und nun müsst ihr für sein Blut büßen.“


23 Weil ein Dolmetscher anwesend war, merkten sie nicht, dass Josef sie verstand.


24 Da zog sich Josef weinend zurück. Danach kam er zu ihnen zurück und redete mit ihnen. Er wählte Simeon aus ihrer Mitte aus und ließ ihn vor ihren Augen fesseln.


25 Dann befahl Josef, ihr Gepäck mit Weizen zu füllen, jedem sein Geld zurück in den Sack zu legen und ihnen Proviant für die Reise zu geben. So tat er es für sie.


26 Sie luden den Weizen auf ihre Esel und brachen auf.


27 Als sie einen Rastplatz erreichten, öffnete einer von ihnen seinen Sack, um seinem Esel Futter zu geben, und fand sein Geld obenauf!


28 Er sagte zu seinen Brüdern: „Mein Geld ist wieder da; es ist hier in meinem Sack.“ Da erschraken sie zutiefst, sahen einander zitternd an und fragten: „Was hat Gott uns angetan?“


29 Als sie ins Land Kanaan zu ihrem Vater Jakob zurückkehrten, erzählten sie ihm alles, was ihnen widerfahren war.


30 Sie sagten: „Der Herrscher des Landes hat uns hart angegangen; er hielt uns für Spione im Land.


31 Wir sagten ihm: ‚Wir handeln in gutem Glauben; wir sind keine Spione.


32 Wir waren zwölf Brüder, Söhne eines Vaters. Einer von uns ist nicht mehr da, und der Jüngste ist heute noch bei unserem Vater im Land Kanaan.‘“


33 Da sagte der Herrscher des Landes zu uns: „Daran werde ich erkennen, ob ihr in gutem Glauben handelt: Lasst einen eurer Brüder bei mir, nehmt genug zu essen mit, damit eure Sippe nicht verhungert, und geht!


34 Bringt mir dann euren jüngsten Bruder, damit ich weiß, dass ihr keine Spione seid, sondern in gutem Glauben handelt. Ich werde euch euren anderen Bruder zurückgeben, und ihr dürft frei im Land ein- und ausgehen.“


35 Sie begannen, ihre Taschen auszuleeren, und siehe, jeder fand seinen Geldbeutel mit seinem Geld darin! Als sie und ihr Vater die Geldbeutel mit ihrem Geld sahen, erschraken sie.


36 Da sagte Jakob, ihr Vater: »Du hast mir meine Kinder genommen! Josef ist nicht mehr! Simeon ist nicht mehr! Und du willst mir auch noch Benjamin wegnehmen! Alles ist gegen mich!«


37 Ruben sagte zu seinem Vater: »Du kannst meine beiden Söhne töten, wenn ich dir Benjamin nicht zurückbringe. Gib ihn mir in die Hände, und ich werde ihn dir zurückgeben.«


38 Aber Jakob sagte: »Mein Sohn wird nicht mit dir hinabgehen. Sein Bruder ist tot; er ist der Einzige, der übrig geblieben ist. Wenn ihm auf dem Weg, den ihr gehen wollt, etwas zustößt, würdet ihr mich mit Trauer ins Grab bringen.«

  LIVRE DE GENESE                 CHAPITRE 44 Verset 1 A   34 LIVRE DE LA GENÈSE 01   Joseph donna ses ordres à son intendant : « Remplis d...