Wednesday, March 25, 2026

  Brief des heiligen Apostels Paulus an Titus


Kapitel 2 Verset 1 A 15


LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE À TITE

01 Quant à toi, dis ce qui est conforme à l’enseignement de la saine doctrine.

02 Que les hommes âgés soient sobres, dignes de respect, pondérés, et solides dans la foi, la charité et la persévérance.

03 De même, que les femmes âgées mènent une vie sainte, ne soient pas médisantes ni esclaves de la boisson, et qu’elles soient de bon conseil,

04 pour apprendre aux jeunes femmes à aimer leur mari et leurs enfants,

05 à être raisonnables et pures, bonnes maîtresses de maison, aimables, soumises à leur mari, afin que la parole de Dieu ne soit pas exposée au blasphème.

06 Les jeunes aussi, exhorte-les à être raisonnables

07 en toutes choses. Toi-même, sois un modèle par ta façon de bien agir, par un enseignement sans défaut et digne de respect,

08 par la solidité inattaquable de ta parole, pour la plus grande confusion de l’adversaire, qui ne trouvera aucune critique à faire sur nous.

09 Que les esclaves soient soumis à leur maître en toutes choses, qu’ils se rendent agréables, qu’ils ne soient pas contestataires,

10 qu’ils ne dérobent rien, mais qu’ils montrent une parfaite fidélité, pour faire honneur en tout à l’enseignement de Dieu notre Sauveur.

11 Car la grâce de Dieu s’est manifestée pour le salut de tous les hommes.

12 Elle nous apprend à renoncer à l’impiété et aux convoitises de ce monde, et à vivre dans le temps présent de manière raisonnable, avec justice et piété,

13 attendant que se réalise la bienheureuse espérance : la manifestation de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur, Jésus Christ.

14 Car il s’est donné pour nous afin de nous racheter de toutes nos fautes, et de nous purifier pour faire de nous son peuple, un peuple ardent à faire le bien.

15 Voilà comment tu dois parler, exhorter et réfuter, en toute autorité. Que personne n’ait lieu de te mépriser.



TRADUCTION EN ALLEMAND 


Brief des Apostels Paulus an Titus

1 Du aber lehre, was der gesunden Lehre entspricht.


2 Ältere Männer sollen maßvoll, ehrbar, besonnen und gefestigt im Glauben, in der Liebe und in der Geduld sein.


3 Ebenso sollen ältere Frauen ein heiliges Leben führen, nicht verleumderisch sein und nicht dem Wein ergeben, sondern gute Ratschläge geben.


4 Sie sollen die jüngeren Frauen lehren, ihre Männer und Kinder zu lieben,


5 besonnen und rein zu sein, gute Hausfrauen, gütig und ihren Männern untertan, damit das Wort Gottes nicht verlästert wird.


6 Ermahne auch die Jüngeren zur Besonnenheit.


7 Sei ein Vorbild durch gute Taten, indem du fehlerlos und ehrbar lehrst.


8 Durch die Unfehlbarkeit deines Wortes wirst du den Widersacher beschämen, der nichts an uns auszusetzen haben wird.



9 Sklaven sollen sich ihren Herren in allem unterordnen, ihnen gefallen und nicht streiten.


10 Sie sollen nichts stehlen, sondern in jeder Hinsicht treu sein und in allem die Lehre Gottes, unseres Retters, befolgen.


11 Denn die Gnade Gottes ist erschienen und bringt allen Menschen Heil.


12 Sie erzieht uns dazu, die Gottlosigkeit und die weltlichen Begierden zu verleugnen und in dieser Welt besonnen, gerecht und gottesfürchtig zu leben,


13 während wir auf die selige Hoffnung warten – das Erscheinen der Herrlichkeit unseres großen Gottes und Retters Jesus Christus.


14 Denn er hat sich selbst für uns hingegeben, um uns von all unseren Sünden zu erlösen und sich ein Volk zu reinigen, das sein Eigentum ist und eifrig Gutes tut.


15 So sollt ihr reden: Ermahnen und tadeln mit aller Autorität. Lasst euch von niemandem verachten.

Tuesday, March 24, 2026

  Brief des heiligen Apostels Paulus an Titus


Kapitel 1 Verset A 16


LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE À TITE

01 PAUL, SERVITEUR DE DIEU, apôtre de Jésus Christ au service de la foi de ceux que Dieu a choisis et de la pleine connaissance de la vérité qui est en accord avec la piété.

02 Nous avons l’espérance de la vie éternelle, promise depuis toujours par Dieu qui ne ment pas.

03 Aux temps fixés, il a manifesté sa parole dans la proclamation de l’Évangile qui m’a été confiée par ordre de Dieu notre Sauveur.

04 Je m’adresse à toi, Tite, mon véritable enfant selon la foi qui nous est commune : à toi, la grâce et la paix de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus notre Sauveur.

05 Si je t’ai laissé en Crète, c’est pour que tu finisses de tout organiser et que, dans chaque ville, tu établisses des Anciens comme je te l’ai commandé moi-même.

06 L’Ancien doit être quelqu’un qui soit sans reproche, époux d’une seule femme, ayant des enfants qui soient croyants et ne soient pas accusés d’inconduite ou indisciplinés.

07 Il faut en effet que le responsable de communauté soit sans reproche, puisqu’il est l’intendant de Dieu ; il ne doit être ni arrogant, ni coléreux, ni buveur, ni brutal, ni avide de profits malhonnêtes ;

08 mais il doit être accueillant, ami du bien, raisonnable, juste, saint, maître de lui.

09 Il doit être attaché à la parole digne de foi, celle qui est conforme à la doctrine, pour être capable d’exhorter en donnant un enseignement solide, et aussi de réfuter les opposants.

10 Car il y a beaucoup de réfractaires, des gens au discours inconsistant, des marchands d’illusion, surtout parmi ceux qui viennent du judaïsme.

11 Il faut fermer la bouche à ces gens qui, pour faire des profits malhonnêtes, bouleversent des maisons entières, en enseignant ce qu’il ne faut pas.

12 Car l’un d’entre eux, un de leurs prophètes, l’a bien dit : Crétois toujours menteurs, mauvaises bêtes, gloutons fainéants !

13 Ce témoignage est vrai. Pour cette raison, réfute-les vigoureusement, afin qu’ils retrouvent la santé de la foi,

14 au lieu de s’attacher à des récits légendaires du judaïsme et à des préceptes de gens qui se détournent de la vérité.

15 Tout est pur pour les purs ; mais pour ceux qui sont souillés et qui refusent de croire, rien n’est pur : leur intelligence, aussi bien que leur conscience, est souillée.

16 Ils proclament qu’ils connaissent Dieu, mais, par leurs actes, ils le rejettent, abominables qu’ils sont, révoltés, totalement inaptes à faire le bien.


TRADUCTION EN ALLEMAND 


Brief des Apostels Paulus an Titus

1 Paulus, Diener Gottes und Apostel Jesu Christi, dient dem Glauben der Auserwählten Gottes und der Erkenntnis der Wahrheit, die zur Gottesfurcht führt.


2 Wir haben die Hoffnung auf das ewige Leben, die Gott, der nicht lügt, vor langer Zeit verheißen hat.


3 Zur bestimmten Zeit offenbarte er sein Wort in dem Evangelium, das er mir im Auftrag Gottes, unseres Retters, anvertraut hat.


4 Dir, Titus, meinem treuen Sohn im Glauben, mit dem wir Gemeinschaft haben: Gnade und Friede von Gott, dem Vater, und Christus Jesus, unserem Retter.


5 Ich habe dich auf Kreta zurückgelassen, damit du alles ordnest und in jeder Stadt Älteste einsetzt, wie ich es dir geboten habe.


6 Ein Ältester muss untadelig sein, Mann einer einzigen Frau und gläubige Kinder haben, die nicht des Ungehorsams oder der Sünde beschuldigt werden.


7 Denn der Älteste muss untadelig sein, da er Gottes Verwalter ist. Er darf nicht hochmütig, jähzornig, trunksüchtig, gewalttätig oder habgierig sein.


8 Vielmehr soll er gastfreundlich, gütig, besonnen, gerecht und heilig sein.


9 Er soll an der Wahrheit festhalten, die mit der Lehre übereinstimmt, damit er durch gesunde Unterweisung ermutigen und seine Widersacher widerlegen kann.


10 Denn viele sind widerspenstig, geschwätzig und Lügner, besonders unter den Juden.


11 Diese Leute, die durch ihre Lehre, die sie zu ihrem eigenen Vorteil verführt, ganze Familien spalten, müssen zum Schweigen gebracht werden.


12 Denn einer ihrer eigenen Propheten hat deutlich gesagt: „Die Kreter sind immer Lügner, verkommene Bestien, gierige Faulpelze!“


13 Dieses Zeugnis ist wahr. Widerlegt sie daher entschieden, damit sie zum Glauben zurückfinden.


14 Sie sollen sich nicht jüdischen Mythen und den Lehren derer zuwenden, die die Wahrheit ablehnen.


15 Für die Reinen ist alles rein; für die Unreinen aber, die nicht glauben wollen, ist nichts rein. Ihr Denken und ihr Gewissen sind verdorben.


16 Sie behaupten, Gott zu kennen, aber durch ihr Handeln lehnen sie ihn ab. Sie sind abscheulich, widerspenstig und völlig unfähig, Gutes zu tun.

Monday, March 23, 2026

  ZWEITER BRIEF DES HEILIGEN PAPOLES PAULUS AN TIMOTHEUS

Kapitel 4 Verset 1 A 22 


DEUXIÈME LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE À TIMOTHÉE

01 Devant Dieu, et devant le Christ Jésus qui va juger les vivants et les morts, je t’en conjure, au nom de sa Manifestation et de son Règne :

02 proclame la Parole, interviens à temps et à contretemps, dénonce le mal, fais des reproches, encourage, toujours avec patience et souci d’instruire.

03 Un temps viendra où les gens ne supporteront plus l’enseignement de la saine doctrine ; mais, au gré de leurs caprices, ils iront se chercher une foule de maîtres pour calmer leur démangeaison d’entendre du nouveau.

04 Ils refuseront d’entendre la vérité pour se tourner vers des récits mythologiques.

05 Mais toi, en toute chose garde la mesure, supporte la souffrance, fais ton travail d’évangélisateur, accomplis jusqu’au bout ton ministère.

06 Moi, en effet, je suis déjà offert en sacrifice, le moment de mon départ est venu.

07 J’ai mené le bon combat, j’ai achevé ma course, j’ai gardé la foi.

08 Je n’ai plus qu’à recevoir la couronne de la justice : le Seigneur, le juste juge, me la remettra en ce jour-là, et non seulement à moi, mais aussi à tous ceux qui auront désiré avec amour sa Manifestation glorieuse.

09 Efforce-toi de me rejoindre au plus vite,

10 car Démas m’a abandonné par amour de ce monde, et il est parti pour Thessalonique. Crescent est parti pour la Galatie, et Tite pour la Dalmatie.

11 Luc est seul avec moi. Amène Marc avec toi, il m’est très utile pour le ministère.

12 J’ai envoyé Tychique à Éphèse.

13 En venant, rapporte-moi le manteau que j’ai laissé à Troas chez Carpos. Apporte-moi aussi mes livres, surtout les parchemins.

14 Alexandre, le forgeron, m’a fait beaucoup de mal. Le Seigneur lui rendra selon ses œuvres.

15 Toi aussi, prends garde à cet individu, car il s’est violemment opposé à nos paroles.

16 La première fois que j’ai présenté ma défense, personne ne m’a soutenu : tous m’ont abandonné. Que cela ne soit pas retenu contre eux.

17 Le Seigneur, lui, m’a assisté. Il m’a rempli de force pour que, par moi, la proclamation de l’Évangile s’accomplisse jusqu’au bout et que toutes les nations l’entendent. J’ai été arraché à la gueule du lion ;

18 le Seigneur m’arrachera encore à tout ce qu’on fait pour me nuire. Il me sauvera et me fera entrer dans son Royaume céleste. À lui la gloire pour les siècles des siècles. Amen.

19 Salue Prisca et Aquilas, ainsi que ceux de la maison d’Onésiphore.

20 Éraste est à Corinthe. J’ai laissé Trophime à Milet ; il était malade.

21 Efforce-toi de venir avant l’hiver. Eubule et Pudens te saluent, ainsi que Lin, Claudia et tous les frères.

22 Que le Seigneur soit avec ton esprit. Que la grâce soit avec vous.



TRADUCTION EN ALLEMAND 


ZWEITER BRIEF DES APOSTELS PAULUS AN TIMOTHEUS

1 Vor Gott und Christus Jesus, der die Lebenden und die Toten richten wird, beschwöre ich dich eindringlich bei seinem Erscheinen und seinem Reich:


2 Predige das Wort; tritt dafür ein, ob es gelegen ist oder nicht; weise zurecht, ermahne und tröste mit aller Geduld und sorgfältiger Unterweisung.


3 Es wird eine Zeit kommen, da die Menschen die gesunde Lehre nicht ertragen werden. Stattdessen werden sie sich nach ihren eigenen Begierden eine große Anzahl von Lehrern um sich scharen, die ihnen das sagen, was ihre Ohren hören wollen.


4 Sie werden sich von der Wahrheit abwenden und sich Fabeln zuwenden.


5 Du aber, bewahre in allem einen kühlen Kopf, ertrage das Leiden, führe das Werk eines Evangelisten aus und erfülle deinen Dienst.


6 Denn ich werde schon als Trankopfer dargebracht, und die Zeit meines Abschieds ist gekommen.


7 Ich habe den guten Kampf gekämpft, ich habe den Lauf vollendet, ich habe den Glauben bewahrt.


8 Nun ist mir die Krone der Gerechtigkeit bereitet, die mir der Herr, der gerechte Richter, an jenem Tag verleihen wird – nicht nur mir, sondern auch allen, die sich nach seinem Erscheinen gesehnt haben.


9 Beeilt euch, schnell zu mir zu kommen!


10 Denn Demas hat mich verlassen und ist nach Thessalonich gegangen, weil er diese Welt liebte. Halbmond ist nach Galatien gegangen und Titus nach Dalmatien.


11 Nur Lukas ist bei mir. Bringt Markus mit, denn er ist mir in meinem Dienst eine große Hilfe.


12 Ich habe Tychikus nach Ephesus gesandt.


13 Wenn ihr kommt, bringt mir den Mantel mit, den ich bei Karpus in Troas gelassen habe. Bringt auch meine Bücher mit, besonders die Pergamente.


14 Alexander, der Kupferschmied, hat mir viel Schaden zugefügt. Der Herr wird ihm nach seinen Taten vergelten.


15 Hütet euch auch vor diesem Mann, denn er hat sich heftig gegen unsere Botschaft gewehrt.


16 Bei meiner ersten Verteidigung stand mir niemand bei; alle verließen mich. Das soll ihnen nicht angerechnet werden.


17 Doch der Herr stand mir bei und gab mir Kraft, damit durch mich das Evangelium in seiner ganzen Fülle verkündet und von allen Völkern gehört würde. Ich wurde aus dem Rachen des Löwen gerettet.


18 Der Herr wird mich auch in Zukunft aus all meinen Angriffen erretten. Er wird mich erlösen und mich in sein himmlisches Reich führen. Ihm sei Ehre in Ewigkeit. Amen.


19 Grüßt Priska und Aquila und alle Angehörigen des Hauses des Onesiphorus.


20 Erastus ist in Korinth. Trophimus habe ich in Milet zurückgelassen; er war krank.


21 Bemüht euch, vor dem Winter zu kommen. Eubulus und Pudens lassen euch grüßen, ebenso Linus, Claudia und alle Brüder.


22 Der Herr sei mit eurem Geist. Die Gnade sei mit euch.

Sunday, March 22, 2026

 ZWEITER BRIEF DES HEILIGEN PAPOLES PAULUS AN TIMOTHEUS

Kapitel 3 Verset 1 A 17 

DEUXIÈME LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE À TIMOTHÉE

01 Sache-le bien : dans les derniers jours surviendront des moments difficiles.

02 En effet, les gens seront égoïstes, cupides, fanfarons, orgueilleux, blasphémateurs, révoltés contre leurs parents, ingrats, sacrilèges,

03 sans cœur, implacables, médisants, incapables de se maîtriser, intraitables, ennemis du bien,

04 traîtres, emportés, aveuglés par l’orgueil, amis du plaisir plutôt que de Dieu ;

05 ils auront des apparences de piété, mais rejetteront ce qui fait sa force. Détourne-toi aussi de ces gens-là !

06 Parmi eux, il y en a qui s’introduisent dans les maisons et captivent des bonnes femmes chargées de péchés, entraînées par toutes sortes de convoitises,

07 toujours en train d’apprendre et jamais capables de parvenir à la pleine connaissance de la vérité.

08 De la même façon que Jannès et Jambrès se sont opposés à Moïse, ceux-là aussi s’opposent à la vérité ; ces gens ont un esprit corrompu et une foi sans valeur.

09 Cependant ils n’iront pas bien loin, car leur stupidité sera évidente pour tous, comme le fut celle des deux autres.

10 Mais toi, tu m’as suivi pas à pas dans l’enseignement, la manière de diriger et les projets, dans la foi, la patience, la charité et la persévérance,

11 dans les persécutions et les souffrances, celles qui me sont arrivées à Antioche, à Iconium et à Lystres, toutes les persécutions que j’ai subies. Et de tout cela le Seigneur m’a délivré.

12 D’ailleurs, tous ceux qui veulent vivre en hommes religieux dans le Christ Jésus subiront la persécution.

13 Quant aux hommes mauvais et aux charlatans, ils iront toujours plus loin dans le mal, ils seront à la fois trompeurs et trompés.

14 Mais toi, demeure ferme dans ce que tu as appris : de cela tu as acquis la certitude, sachant bien de qui tu l’as appris.

15 Depuis ton plus jeune âge, tu connais les Saintes Écritures : elles ont le pouvoir de te communiquer la sagesse, en vue du salut par la foi que nous avons en Jésus Christ.

16 Toute l’Écriture est inspirée par Dieu ; elle est utile pour enseigner, dénoncer le mal, redresser, éduquer dans la justice ;

17 grâce à elle, l’homme de Dieu sera accompli, équipé pour faire toute sorte de bien.


TRADUCTION EN ALLEMAND 


ZWEITER BRIEF DES APOSTELS PAULUS AN TIMOTHEUS

1 Doch dies sollst du wissen: In den letzten Tagen werden schwere Zeiten kommen.


2 Denn die Menschen werden selbstsüchtig sein, geldgierig, prahlerisch, überheblich, lästerlich, ungehorsam gegen die Eltern, undankbar, gottlos,


3 lieblos, unversöhnlich, verleumderisch, zügellos, unnachgiebig, dem Guten abgeneigt,


4 treulos, unbesonnen, aufgeblasen, vergnügungssüchtig statt gottesfürchtig.


5 Sie werden zwar den Schein der Frömmigkeit wahren, aber deren Kraft verwerfen. Von solchen wende dich ab!


6 Unter ihnen sind solche, die sich in die Häuser einschleichen und tugendhafte, sündige Frauen verführen, die von allerlei Begierden getrieben werden.


7 Sie lernen immerzu und gelangen doch nie zur Erkenntnis der Wahrheit.


8 Wie Jannes und Jambres sich Mose widersetzten, so widersetzen sich auch diese der Wahrheit. Sie haben einen verdorbenen Sinn und einen wertlosen Glauben.


9 Sie werden nicht weit kommen, denn ihre Dummheit wird allen offenbar werden, wie es auch bei den anderen beiden der Fall war.


10 Ihr aber seid mir auf allen Schritten gefolgt, in Lehre, Führung und Planung, im Glauben, in Geduld, Liebe und Ausdauer,


11 in Verfolgungen und Leiden, die mich in Antiochia, Ikonion und Lystra trafen, mit allen Verfolgungen, die ich erduldete. Und der Herr hat mich aus all dem errettet.


12 Ja, alle, die ein frommes Leben in Christus Jesus führen wollen, werden Verfolgung erfahren.


13 Böse Menschen und Scharlatane aber werden immer schlimmer werden, indem sie andere verführen und selbst verführt werden.


14 Du aber bleibe bei dem, was du gelernt und wovon du überzeugt bist; du weißt ja, von wem du es gelernt hast.


15 Von Kindheit an kennst du die heiligen Schriften, die dich weise machen können zur Seligkeit durch den Glauben an Christus Jesus.


16 Alle Schrift ist von Gott eingegeben und nützlich zur Belehrung, zur Zurechtweisung, zur Besserung und zur Erziehung in der Gerechtigkeit.


17 Durch sie wird der Mensch Gottes vollkommen, ausgerüstet zu jedem guten Werk.

Saturday, March 21, 2026

  ZWEITER BRIEF DES HEILIGEN PAPOLES PAULUS AN TIMOTHEUS

Kapitel 2 Verset 1 A 26 

DEUXIÈME LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE À TIMOTHÉE

01 Toi donc, mon enfant, trouve ta force dans la grâce qui est en Jésus Christ.

02 Ce que tu m’as entendu dire en présence de nombreux témoins, confie-le à des hommes dignes de foi qui seront capables de l’enseigner aux autres, à leur tour.

03 Prends ta part de souffrance comme un bon soldat du Christ Jésus.

04 Celui qui est dans l’armée ne s’embarrasse pas des affaires de la vie ordinaire, il cherche à satisfaire celui qui l’a enrôlé.

05 De même, dans une compétition sportive, on ne reçoit la couronne de laurier que si l’on a observé les règles de la compétition.

06 Le cultivateur qui se donne de la peine doit être le premier à recevoir une part de la récolte.

07 Réfléchis à ce que je dis, car le Seigneur te donnera de tout comprendre.

08 Souviens-toi de Jésus Christ, ressuscité d’entre les morts, le descendant de David : voilà mon évangile.

09 C’est pour lui que j’endure la souffrance, jusqu’à être enchaîné comme un malfaiteur. Mais on n’enchaîne pas la parole de Dieu !

10 C’est pourquoi je supporte tout pour ceux que Dieu a choisis, afin qu’ils obtiennent, eux aussi, le salut qui est dans le Christ Jésus, avec la gloire éternelle.

11 Voici une parole digne de foi : Si nous sommes morts avec lui, avec lui nous vivrons.

12 Si nous supportons l’épreuve, avec lui nous régnerons. Si nous le rejetons, lui aussi nous rejettera.

13 Si nous manquons de foi, lui reste fidèle à sa parole, car il ne peut se rejeter lui-même.

14 Voilà ce que tu dois rappeler, en déclarant solennellement devant Dieu qu’il faut bannir les querelles de mots : elles ne servent à rien, sinon à perturber ceux qui les écoutent.

15 Toi-même, efforce-toi de te présenter devant Dieu comme quelqu’un qui a fait ses preuves, un ouvrier qui n’a pas à rougir de ce qu’il a fait et qui trace tout droit le chemin de la parole de vérité.

16 Quant aux bavardages impies, évite-les ; leurs auteurs progressent sans cesse en impiété

17 et leur parole se propage comme la gangrène. Tels sont Hyménaios et Philètos,

18 qui se sont écartés de la vérité en prétendant que la résurrection est déjà arrivée, et ils bouleversent la foi de quelques-uns.

19 Cependant le fondement solide posé par Dieu tient bon ; il est marqué du sceau de ces paroles : Le Seigneur connaît les siens, et aussi : Qu’il se détourne de l’iniquité, celui qui prononce le nom du Seigneur.

20 Dans une grande maison, il n’y a pas seulement des instruments d’or et d’argent, mais il y en a aussi en bois et en terre cuite, les premiers pour ce qui est honorable, et les autres pour ce qui ne l’est pas.

21 Si donc quelqu’un se purifie des travers dont j’ai parlé, il sera un instrument pour ce qui est honorable, sanctifié, utile au Maître, prêt à faire tout ce qui est bien.

22 Fuis les passions de la jeunesse. Cherche à vivre dans la justice, la foi, la charité et la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur.

23 Évite les discussions folles et simplistes : tu sais qu’elles provoquent des querelles.

24 Or un serviteur du Seigneur ne doit pas être querelleur ; il doit être attentionné envers tous, capable d’enseigner et de supporter la malveillance ;

25 il doit reprendre avec douceur les opposants, car Dieu leur donnera peut-être de se convertir, de connaître pleinement la vérité :

26 ils retrouveront alors leur bon sens et se dégageront des pièges du diable qui les retient captifs, soumis à sa volonté.



TRADUCTION EN ALLEMAND 


ZWEITER BRIEF DES APOSTELS PAULUS AN TIMOTHEUS

1 Du aber, mein Kind, sei stark in der Gnade, die in Christus Jesus ist.


2 Was du von mir vor vielen Zeugen gehört hast, das vertraue zuverlässigen Menschen an, die auch andere lehren können.


3 Leide mit mir als ein guter Soldat Jesu Christi.


4 Niemand im Heer verstrickt sich in weltliche Angelegenheiten, sondern sucht seinem Vorgesetzten zu gefallen.


5 Ebenso erhält im Wettkampf nur derjenige den Lorbeerkranz, der die Regeln des Wettkampfs befolgt hat.


6 Der fleißige Bauer soll als Erster seinen Anteil an der Ernte erhalten.


7 Denke über meine Worte nach, denn der Herr wird dir Einsicht geben.


8 Gedenke Jesu Christi, des Auferstandenen, des Nachkommen Davids: Das ist mein Evangelium.


9 Um seinetwillen ertrage ich Leiden, bis hin zur Fesselung wie ein Verbrecher. Doch das Wort Gottes lässt sich nicht fesseln!


10 Darum ertrage ich alles um der Auserwählten willen, damit auch sie die Rettung in Christus Jesus erlangen, mit ewiger Herrlichkeit.


11 Das ist gewisslich wahr: Sind wir mit ihm gestorben, so werden wir auch mit ihm leben.


12 Wenn wir ausharren, so werden wir auch mit ihm herrschen. Verleugnen wir ihn, so wird auch er uns verleugnen.


13 Glauben wir nicht, so bleibt er doch seinem Wort treu, denn er kann sich selbst nicht verleugnen.


14 Daran sollst du die Menschen erinnern und vor Gott feierlich bekennen, dass Streitigkeiten über Worte beigelegt werden müssen. Sie sind nutzlos und verwirren nur die Zuhörer.


15 Bemühe dich, dich vor Gott als bewährt zu erweisen, als ein Arbeiter, der sich seiner Arbeit nicht zu schämen braucht und der den Weg des Wortes der Wahrheit ebnet.



16 Meidet gottloses Gerede, denn wer darüber redet, wird immer gottloser.


17 Ihre Lehre breitet sich aus wie ein Krebsgeschwür. Solche sind Hymenaios und Philetus,


18 die von der Wahrheit abgewichen sind und behaupten, die Auferstehung habe bereits stattgefunden, und sie bringen den Glauben mancher ins Wanken.


19 Doch der von Gott gelegte feste Grund steht fest. Er ist besiegelt mit den Worten: „Der Herr kennt die Seinen“ und: „Wer den Namen des Herrn anruft, der wendet sich vom Bösen ab.“


20 In einem großen Haus gibt es nicht nur goldene und silberne Werkzeuge, sondern auch solche aus Holz und Ton; die goldenen für das, was ehrenhaft ist, die irdenen für das, was nicht ehrenhaft ist.


21 Wer sich also von den Lastern reinigt, von denen ich gesprochen habe, der wird ein Werkzeug zum Ehrenvollen sein, geheiligt, nützlich für den Herrn und bereit, Gutes zu tun.


22 Flieht vor jugendlichen Begierden und strebt danach, gerecht, treu, liebevoll und friedvoll zu leben, zusammen mit denen, die den Herrn aus reinem Herzen anrufen.


23 Meidet törichte und oberflächliche Streitereien, denn ihr wisst, dass sie zu Zank führen.


24 Ein Diener des Herrn soll nicht streitsüchtig sein, sondern verständnisvoll gegenüber allen, fähig zu lehren und Kritik zu ertragen.


25 Er soll seine Widersacher sanft zurechtweisen, in der Hoffnung, dass Gott ihnen Buße und Erkenntnis der Wahrheit schenkt.


26 Dann werden sie zur Besinnung kommen und der Schlinge des Teufels entkommen, der sie gefangen hält.

   Brief des heiligen Apostels Paulus an Titus Kapitel 2 Verset 1 A 15 LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE À TITE 01  Quant à toi, dis ce qui est co...