dimanche 29 mai 2022

                                     DAS NEUE TESTAMENT  MATTHÄUS

                                                     KAPITEL 7 

7.Bittet, so wird euch gegeben ;suchet, so werdet ihr finden ; klopfet an , so wird euch aufgetan.

8.Denn wer da bittet , der empfängt;und wer da  sucht , der findet ; und wer da  anklopft, dem wird aufgetan.

9. Wer ist Unter  euch Menschen, der seinem Sohn, wenn er ihn bittet um Brot , einen Stein biete ?


                                                   TRADUCTION 

7.Demandez , et l'on vous donnera, cherchez , et vous trouverez ; frappez , et l'on vous ouvrira.

8.Car quiconque  demande reçoit , celui qui cherche  trouve ,et l'on ouvre  à celui qui frappe .

9.Lequel de vous donnera une pierre a son fils , s'il  lui demande du pain ?

                                           DAS NEUE TESTAMENT   MATTHÄUS

                                                             KAPITEL 7 

4 Oder wie kannst du sagen zu deinem Bruder : Halt, ich will dir den Spliter aus deinem Augen ziehen? und siehe, ein Balken ist in deinem Auge . 

5.Du Heuchler, zieh zuerst den Balken  aus deinem Auge , danach sieh zu, wie du den  Splitter aus deines Bruders Auge ziehtst.

6.Ihr sollt das Heilige nicht den Hunden geben ,und eure Perlen sollt ihr nicht vor die Säue werfen , damit die sie nicht  zertreten mit ihren FûBen und sich umwenden und euch zerreiBen


                                                            TRADUCTION 

4.Ou comment peux tu dire  à ton frère : laisse moi ôter une paille de ton oeil, toi qui a une poutre dans le tien ?

5.Hypocrite, ôte  premièrement la poutre  de ton oeil , et alors tu verras  comment ôter la paille de l'oeil  de ton frère .

6.Ne donnez pas les choses saintes aux chiens , et ne jetez pas vos perles devant les pourceaux , de peur qu'ils ne les foulent aux pieds ,ne se retournent et ne vous déchirent .

jeudi 26 mai 2022

                                                        DAS NEUE  TESTAMENT 

                                                                 KAPITEL 7 

1 .Richtet nicht , damit ihr nicht gerichtet werdet 

2 Denn nach welchem Recht ihr richtet , werdet ihr gerichtet werden ; und mit welchem maB, wird euch zugemessen werden .

3 was siehts du aber den Splitter in deines Bruders Auge und nimmst nicht wahr den Balken  in deinem Auge?

                                                         TRADUCTION 

1.NE jugez point , afin que vous ne soyez point jugés .

2 Car on vous jugera  du jugement  dont vous jugez , et l'on vous mesurera avec la mesure  dont vous mesurez . 
3 .Pourquoi vois tu la paille qui est dans l'oeil  de ton frère , et n 'aperçois -tu pas la poutre qui est dans ton oeil ?


jeudi 12 mai 2022

                                                   DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS 

                                                       KAPITEL 6 

33  Trachtet zuerst nach dem Reich Gottes und nach seiner Gerechtigkeit , so wird euch das alles zufallen.

34.Darum sorgt nicht morgen, denn der morgige tag wird für das Seine sorgen.Es ist genug , daB jeder Tag seine eigene Plage hat 

                                                   TRADUCTION 

33 .Cherchez premièrement le royaume et la justice de Dieu ; et toutes ces choses vous seront données par -dessus tout .

34 Ne vous inquiétez donc pas du lendemain ; car le lendemain aura soin de lui même . A chaque jour suffit sa peine .

mardi 10 mai 2022

                                                DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS

                                                               KAPITEL 6

30 Wenn nun Gott das Gras auf dem Feld so kleidet, das doch heute steht und morgen in den Ofen geworfen wird : sollte er das nicht  viel mehr für euch tun , ihr Kleingläubigen?

31 Darum sollt ihr nicht sorgen und sagen : was werden  wir essen ? was werden wir trinken ?womit werden wir uns kleiden?

32.Nach dem allen trachten die Heiden. Denn euer himmlischer Vater WeiB; daB ihr all dessen bedürft


                                                           TRADUCTION 

30 Si Dieu revêt ainsi l'herbe des champs , qui existe aujourd'hui et qui demain sera jetée au four, ne vous vêtira t-il pas a plus forte raison , gens de peu de foi 

31Ne vous inquiétez donc point , et ne dites pas :que mangerons nous ?que boirons nous ?De quoi serons -nous vêtus ?

32Car toutes ces choses , ce sont les païens qui les recherchent .Votre Père céleste sait que vous en avez besoin


lundi 9 mai 2022

                                          DAS NEUE TESTAMENT  MATTHÄUS

                                                 KAPTEL 6

27 Wer ist unter euch, der seines Lebens Länge eine Spanne zusetzen kônnte, wie sehr er sich auch darum sorgt?

28 Und Warum sorgt ihr euch um die kleidung? schaut die Lilien auf dem Feldan wie sie wachsen: sie arbeiten nicht , auch spinnen sie nicht 

29 Ich sage euch , daB auch salomon in aller seiner Herrlichkeit nicht gekleidet gewesen  ist wie eine von ihnen.

                                     Traduction 

27Qui de vous, par ses inquiétudes peut ajouter une coudée à la durée de sa vie ?

28 Et pourquoi vous inquiéter au sujet du vêtement? considérez comment croissent les lis des champs : ils ne travaillent ni ne filent 

29Cependant je vous dis que Salomon même , dans toute sa gloire n'a pas été vêtu comme l'un deux .

dimanche 8 mai 2022

                                                DAS NEUE TESTATMENT  MATTHÄUS

                                                               KAPITEL 6 


24 Niemand kann zwei Herren dienen : entweder er wird den einen hassen und den andern lieben, oder er wird an dem einen hängen und den andern Verachten. Ihr Könnt nicht Gott dienen und dem Mammon .

25 Darum sage ich euch: Sorgt nicht um euer Leben, was ihr essen und trinken werdet; auch nicht um euren Leib, was ihr anziehen werdet .Ist nicht das Leben mehr als die Nahrung und der Leib mehr als die Kleidung?

26 Seht die Vôgel unter dem Himmel an : sie säen nicht , sie  ernten nicht , sie sammeln nicht in die Scheunen, und euer himmlisher Vater ernährt sie doch: Seid ihr denn nicht viel mehr als sie ?


                                                                 TRADUCTION 

24.Nul ne peut servir deux maîtres, car ou il haira l'un , et aimera l'autre ; ou il s'attachera à l'un  , et méprisera l'autre .Vous ne pouvez servir Dieu et Mammon 

25 C'est pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps, de quoi vous serez vêtus . La vie n'est -elle pas  plus que la nourriture , et le corps plus que le Vêtement .

26Regardez les oiseaux du ciel ,ils ne sèment ni ne moissonnent , et ils n'amassent rien dans les greniers; et votre Père céleste les nourrit .Ne valez vous pas beaucoup plus qu'eux ?

  EVANGELIUM JESU CHRISTI NACH JOHANNES DAS EVANGELIUM VON JESU CHRISTI NACH DEM JOHANNESBRIEF KAPITEL 16 VERSET 1 A 33 EVANGILE DE JÉSUS-CH...