Sunday, December 28, 2025


 


 


 


 


 

   Apostelgeschichte


KAPITEL 21 VERSET 1 A 40


LIVRE DES ACTES DES APÔTRES

01 Alors, après nous être séparés d’eux, nous avons gagné le large et filé droit sur Cos, le lendemain sur Rhodes, et de là sur Patara.

02 Puis, ayant trouvé un bateau qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous sommes montés à bord et nous avons gagné le large.

03 Arrivés en vue de Chypre, nous avons laissé l’île sur notre gauche ; nous avons navigué vers la Syrie et nous avons débarqué à Tyr : c’est là, en effet, que le bateau déchargeait sa cargaison.

04 Ayant trouvé les disciples, nous sommes restés sept jours avec eux ; ceux-ci, poussés par l’Esprit, disaient à Paul de ne pas monter à Jérusalem.

05 Mais quand notre séjour a été achevé, nous sommes partis et nous avons repris la route, accompagnés jusqu’en dehors de la ville par tous, y compris les femmes et les enfants. À genoux sur le rivage, nous avons prié ;

06 après nous être dit adieu les uns aux autres, nous avons embarqué à nouveau sur le bateau, tandis qu’ils retournaient chez eux.

07 Quant à nous, achevant notre traversée, de Tyr nous sommes arrivés à Ptolémaïs ; ayant salué les frères, nous avons passé une journée chez eux.

08 Partis le lendemain, nous sommes allés à Césarée, nous sommes entrés dans la maison de Philippe, l’évangélisateur, qui était l’un des Sept, et nous sommes restés chez lui.

09 Il avait quatre filles non mariées, qui prophétisaient.

10 Comme nous restions là plusieurs jours, un prophète nommé Agabos descendit de Judée.

11 Il vint vers nous, enleva la ceinture de Paul, se ligota les pieds et les mains, et déclara : « Voici ce que dit l’Esprit Saint : L’homme à qui appartient cette ceinture, les Juifs le ligoteront de la sorte à Jérusalem et le livreront aux mains des nations. »

12 Quand nous avons entendu cela, nous et les frères qui habitaient là, nous l’exhortions à ne pas monter à Jérusalem.

13 Alors Paul répondit : « Que faites-vous là à pleurer et à me briser le cœur ? Moi je suis prêt, non seulement à me laisser ligoter, mais encore à mourir à Jérusalem pour le nom du Seigneur Jésus. »

14 N’ayant pu le persuader, nous n’avons pas insisté, et nous avons dit : « Que la volonté du Seigneur soit faite. »

15 À la fin du séjour, nos préparatifs étant achevés, nous sommes montés à Jérusalem.

16 Quelques disciples, venus avec nous de Césarée, nous conduisirent chez un certain Mnason de Chypre, un disciple des premiers jours, pour que nous y recevions l’hospitalité.

17 Les frères, à notre arrivée à Jérusalem, nous ont fait bon accueil.

18 Le lendemain, Paul s’est rendu avec nous chez Jacques, où sont arrivés tous les Anciens.

19 Après les avoir salués, il leur expliqua en détail ce que Dieu avait fait parmi les nations à travers son ministère.

20 L’ayant écouté, ils glorifiaient Dieu. Ils dirent à Paul : « Tu vois, frère, combien de dizaines de milliers de Juifs sont devenus croyants, et ils ont tous une ardeur jalouse pour la Loi.

21 Or ils ont entendu ce que l’on colporte à ton sujet : par ton enseignement, tu détournes de Moïse tous les Juifs des nations, en leur disant de ne pas circoncire leurs enfants et de ne pas suivre les coutumes.

22 Que faut-il donc faire ? De toute façon, ils apprendront ton arrivée.

23 Fais donc ce que nous allons te dire. Nous avons ici quatre hommes qui sont tenus par un vœu.

24 Prends-les avec toi, accomplis la purification en même temps qu’eux, et paie ce qu’il faut pour qu’ils se fassent raser la tête. Alors tout le monde saura qu’il n’y a rien de vrai dans ce que l’on colporte sur toi, mais que tu marches, toi aussi, en gardant la Loi.

25 Quant aux croyants venus des nations, nous leur avons écrit nos décisions : ils doivent se garder des viandes offertes en sacrifice aux idoles, du sang, de la viande non saignée, et de l’inconduite sexuelle. »

26 Alors, le lendemain, Paul prit ces hommes avec lui, accomplit la purification en même temps qu’eux, et il entra dans le Temple pour indiquer à quelle date, le temps de la purification étant achevé, l’offrande serait présentée pour chacun d’eux.

27 Les sept jours de la purification allaient s’achever, quand les Juifs venus de la province d’Asie, voyant Paul dans le Temple, semèrent la confusion dans toute la foule et mirent la main sur lui,

28 en s’écriant : « Israélites, au secours ! Voilà l’homme qui, auprès de tous et partout, répand son enseignement contre le peuple, contre la Loi et contre ce Lieu ! Bien plus, il a aussi fait entrer des Grecs dans le Temple, il a souillé ce Lieu saint ! »

29 En effet, ils avaient vu auparavant Trophime d’Éphèse avec Paul dans la ville, et ils pensaient que celui-ci l’avait introduit dans le Temple.

30 La ville tout entière s’agita, le peuple accourut de toutes parts, on se saisit de Paul et on l’entraîna hors du Temple, dont on ferma aussitôt les portes.

31 Tandis qu’on cherchait à le tuer, l’officier romain commandant la cohorte fut informé que tout Jérusalem était en pleine confusion.

32 Il prit immédiatement avec lui des soldats et des centurions, et descendit en courant vers la foule. À la vue du commandant et des soldats, on cessa de frapper Paul.

33 Alors le commandant s’approcha, se saisit de lui et ordonna de l’attacher avec deux chaînes ; puis il demanda qui il était et ce qu’il avait fait.

34 Dans la foule, les uns hurlaient une chose, les autres une autre. Ne réussissant pas à savoir quelque chose de précis à cause du tumulte, il donna l’ordre de conduire Paul à la forteresse.

35 En arrivant aux marches de l’escalier, on dut le faire porter par les soldats à cause de la violence de la foule,

36 car la multitude du peuple suivait en criant : « Mort à cet homme ! »

37 Comme on allait le faire entrer dans la forteresse, Paul dit au commandant : « M’est-il permis de te dire quelque chose ? » Il répondit : « Tu sais le grec ?

38 Tu n’es donc pas l’Égyptien qui, voici quelques jours, a soulevé et entraîné au désert les quatre mille bandits ? »

39 Paul dit : « Moi, je suis un Juif, de Tarse en Cilicie, citoyen d’une ville qui n’est pas insignifiante ! Je t’en prie, permets-moi de parler au peuple. »

40 Avec sa permission, Paul, debout sur les marches, fit signe de la main au peuple. Un grand silence s’établit, et il prit la parole en araméen :


TRADUCTION EN ALEMAND


Apostelgeschichte

1 Nachdem wir sie verlassen hatten, stachen wir in See und segelten direkt nach Kos, am nächsten Tag nach Rhodos und von dort nach Patara.


2 Als wir dann ein Schiff fanden, das nach Phönizien fuhr, gingen wir an Bord und stachen in See.


3 Als wir Zypern in Sichtweite hatten, ließen wir die Insel links liegen und segelten nach Syrien. Wir landeten in Tyros, wo das Schiff gerade seine Ladung löschte.


4 Wir trafen die Jünger und blieben sieben Tage bei ihnen. Vom Heiligen Geist bewegt, baten sie Paulus eindringlich, nicht nach Jerusalem hinaufzugehen.


5 Als unser Aufenthalt vorüber war, brachen wir auf und gingen mit allen, einschließlich der Frauen und Kinder, bis vor die Stadttore. Dort knieten wir am Ufer nieder und beteten.


6 Nachdem wir uns voneinander verabschiedet hatten, gingen wir wieder an Bord des Schiffes, während sie nach Hause zurückkehrten.


7 Nachdem wir die Überfahrt von Tyrus beendet hatten, kamen wir nach Ptolemais. Wir begrüßten die Brüder und verbrachten einen Tag mit ihnen.


8 Am nächsten Tag brachen wir auf und gingen nach Cäsarea. Wir gingen in das Haus des Evangelisten Philippus, eines der Sieben, und blieben bei ihm.


9 Er hatte vier unverheiratete Töchter, die prophetische Gaben hatten.


10 Während wir einige Tage dort waren, kam ein Prophet namens Agabus aus Judäa herab.


11 Er kam zu uns, nahm Paulus den Gürtel ab, fesselte sich selbst Hände und Füße und sagte: „So spricht der Heilige Geist: ‚Der, dem dieser Gürtel gehört, wird von den Juden in Jerusalem so gefesselt und den Heiden ausgeliefert werden.‘“


12 Als wir das hörten, baten wir und die Brüder, die dort wohnten, ihn inständig, nicht nach Jerusalem hinaufzugehen.


13 Paulus antwortete: „Warum weint ihr und betrübt mich so sehr? Ich bin bereit, mich nicht nur fesseln zu lassen, sondern auch in Jerusalem für den Namen des Herrn Jesus zu sterben.“


14 Als er sich nicht umstimmen ließ, gaben wir auf und sagten: „Der Wille des Herrn geschehe.“


15 Nach unserem Aufenthalt, als wir unsere Vorbereitungen abgeschlossen hatten, zogen wir nach Jerusalem hinauf.


16 Einige Jünger, die mit uns aus Cäsarea gekommen waren, brachten uns zum Haus von Mnason auf Zypern, einem Jünger der ersten Stunde, damit wir dort willkommen geheißen wurden.


17 Als wir in Jerusalem ankamen, empfingen uns die Brüder herzlich.


18 Am nächsten Tag ging Paulus mit uns zum Haus von Jakobus, wo sich alle Ältesten versammelt hatten.


19 Nachdem er sie begrüßt hatte, erklärte er ihnen ausführlich, was Gott durch seinen Dienst unter den Heiden gewirkt hatte.


20 Als sie ihn hörten, priesen sie Gott. Sie sagten zu Paulus: »Bruder, sieh doch, wie viele Zehntausende Juden gläubig geworden sind, und alle sind sehr eifrig für das Gesetz.


21 Nun haben sie gehört, was über dich gesagt wird, dass du durch deine Lehre alle heidnischen Juden von Mose abwendest und ihnen sagst, sie sollten ihre Kinder nicht beschneiden und die Bräuche nicht befolgen.


22 Was sollst du nun tun? Sie werden sowieso von deiner Ankunft hören.


23 Tu, was wir dir sagen. Wir haben hier vier Männer, die ein Gelübde abgelegt haben.


24 Nimm sie mit, reinige dich mit ihnen und bezahle die Gebühr für ihre Kopfschabung. Dann wird jeder erkennen, dass an den Gerüchten über dich nichts Wahres ist, sondern dass auch du das Gesetz hältst.


25 Was die heidnischen Gläubigen betrifft, so haben wir ihnen unsere Gebote geschrieben: Sie sollen sich enthalten von Götzenopferfleisch, von Blut, von Fleisch, das nicht geschlachtet wurde, und von Unzucht.


26 Der nächste An diesem Tag nahm Paulus diese Männer mit sich und vollzog mit ihnen die Reinigungsriten. Dann ging er in den Tempel, um ihnen mitzuteilen, wann die Reinigungsriten abgeschlossen sein würden und für jeden von ihnen das Opfer dargebracht werden sollte.


27 Als die siebentägige Reinigungszeit fast vorbei war, sahen Juden aus der Provinz Asien Paulus im Tempelhof. Sie brachten die ganze Menge in Aufruhr und ergriffen ihn.


28 Sie riefen: „Ihr Israeliten, helft uns! Dieser Mann lehrt überall gegen unser Volk, gegen das Gesetz und gegen diesen Ort. Er hat sogar Griechen in den Tempelhof gebracht und diesen heiligen Ort entweiht!“


29 Sie hatten Trophimus aus Ephesus zuvor mit Paulus in der Stadt gesehen und glaubten, Paulus habe ihn in den Tempelhof geführt.


30 Die ganze Stadt geriet in Aufruhr. Die Leute stürmten von allen Seiten herbei, packten Paulus und zerrten ihn aus dem Tempel, dessen Tore sofort verschlossen wurden.


31 Während sie versuchten, ihn zu töten, erfuhr der römische Offizier, der die Kohorte befehligte, dass ganz Jerusalem in Aufruhr war.


32 Sofort nahm er einige Soldaten und Hauptleute mit sich und lief zu der Menge hinunter. Als sie den Kommandanten und die Soldaten sahen, hörten sie auf, Paulus zu schlagen.


33 Da trat der Kommandant hinzu, packte ihn und befahl, ihn mit zwei Ketten zu fesseln. Dann fragte er ihn, wer er sei und was er getan habe.


34 Einige aus der Menge riefen dies, andere das. Da er wegen des Lärms nichts Genaues verstehen konnte, befahl er, Paulus in die Kaserne zu bringen.


35 Als sie die Stufen erreichten, mussten sie ihn wegen der Gewalt der Menge von den Soldaten tragen lassen.


36 Denn die Menge folgte ihnen und schrie: „Tod diesem Mann!“


37 Als sie ihn in die Kaserne bringen wollten, sagte Paulus zu dem Kommandanten: „Darf ich etwas zu dir sagen?“ Er antwortete: „Sprichst du Griechisch?“


38 „Bist du nicht der Ägypter, der vor wenigen Tagen viertausend Räuber aufgehetzt und in die Wüste geführt hat?“


39 Paulus antwortete: „Ich bin ein Jude aus Tarsus in Kilikien, ein Bürger einer nicht kleinen Stadt! Erlaube mir bitte, zu den Leuten zu sprechen.“


40 Mit seiner Erlaubnis trat Paulus auf die Stufen und winkte den Leuten zu. Es entstand eine große Stille, und er begann auf Aramäisch zu sprechen:

  Apostelgeschichte


KAPITEL 20 VERSET 1 A 38 


LIVRE DES ACTES DES APÔTRES

01 Quand le tumulte se fut calmé, Paul fit venir les disciples et les encouragea ; puis, les ayant salués, il se mit en route pour la Macédoine.

02 Après avoir traversé la région en adressant aux disciples de nombreuses paroles d’encouragement, il arriva en Grèce

03 et y passa trois mois. Il allait prendre la mer pour la Syrie, lorsqu’à la suite d’un complot des Juifs contre lui, il décida de repasser par la Macédoine.

04 Il était accompagné par Sopatros, fils de Pyrrhos de Bérée, par Aristarque et Secundus de Thessalonique, par Gaïos de Derbé, par Timothée, ainsi que par Tychique et Trophime de la province d’Asie.

05 Ces derniers étaient partis en avant et nous attendaient à Troas.

06 Quant à nous, après la Pâque, nous avons embarqué à Philippes ; et, au bout de cinq jours, nous les avons rejoints à Troas, où nous avons passé sept jours.

07 Le premier jour de la semaine, nous étions rassemblés pour rompre le pain, et Paul, qui devait partir le lendemain, s’entretenait avec ceux qui étaient là. Il continua de parler jusqu’au milieu de la nuit,

08 car, dans la salle du haut où nous étions rassemblés, il y avait suffisamment de lampes.

09 Un jeune garçon nommé Eutyque, assis sur le rebord de la fenêtre, fut gagné par un profond sommeil tandis que Paul prolongeait l’entretien ; pris par le sommeil, il tomba du troisième étage et, quand on le souleva, il était mort.

10 Paul descendit, se précipita sur lui et le prit dans ses bras en disant : « Ne vous agitez pas ainsi : le souffle de vie est en lui ! »

11 Il remonta, rompit le pain et mangea ; puis il conversa avec eux assez longtemps, jusqu’à l’aube ; ensuite il s’en alla.

12 Quant au garçon, on l’emmena bien vivant, et ce fut un immense réconfort.

13 Pour nous, ayant pris les devants par bateau, nous avons gagné le large pour Assos, où nous devions reprendre Paul ; celui-ci, en effet, devait y aller par la route : ainsi en avait-il disposé.

14 Lorsqu’il nous a rejoints à Assos, nous l’avons repris pour aller à Mitylène.

15 Nous avons embarqué le lendemain et, de là, nous sommes parvenus en face de Khios ; le jour suivant, nous avons fait la traversée jusqu’à Samos, et le jour d’après nous sommes allés jusqu’à Milet.

16 En effet, Paul avait pris la décision de passer au large d’Éphèse pour ne pas avoir à rester trop longtemps dans la province d’Asie, car il se hâtait pour être, si possible, à Jérusalem le jour de la Pentecôte.

17 Depuis Milet, il envoya un message à Éphèse pour convoquer les Anciens de cette Église.

18 Quand ils furent arrivés auprès de lui, il leur adressa la parole : « Vous savez comment je me suis toujours comporté avec vous, depuis le premier jour où j’ai mis le pied en Asie :

19 j’ai servi le Seigneur en toute humilité, dans les larmes et les épreuves que m’ont values les complots des Juifs ;

20 je n’ai rien négligé de ce qui était utile, pour vous annoncer l’Évangile et vous donner un enseignement en public ou de maison en maison.

21 Je rendais témoignage devant Juifs et Grecs pour qu’ils se convertissent à Dieu et croient en notre Seigneur Jésus.

22 Et maintenant, voici que je suis contraint par l’Esprit de me rendre à Jérusalem, sans savoir ce qui va m’arriver là-bas.

23 Je sais seulement que l’Esprit Saint témoigne, de ville en ville, que les chaînes et les épreuves m’attendent.

24 Mais en aucun cas, je n’accorde du prix à ma vie, pourvu que j’achève ma course et le ministère que j’ai reçu du Seigneur Jésus : rendre témoignage à l’évangile de la grâce de Dieu.

25 Et maintenant, je sais que vous ne reverrez plus mon visage, vous tous chez qui je suis passé en proclamant le Royaume.

26 C’est pourquoi j’atteste aujourd’hui devant vous que je suis pur du sang de tous,

27 car je n’ai rien négligé pour vous annoncer tout le dessein de Dieu.

28 Veillez sur vous-mêmes, et sur tout le troupeau dont l’Esprit Saint vous a établis responsables, pour être les pasteurs de l’Église de Dieu, qu’il s’est acquise par son propre sang.

29 Moi, je sais qu’après mon départ, des loups redoutables s’introduiront chez vous et n’épargneront pas le troupeau.

30 Même du milieu de vous surgiront des hommes qui tiendront des discours pervers pour entraîner les disciples à leur suite.

31 Soyez donc vigilants, et souvenez-vous que, durant trois ans, nuit et jour, je n’ai cessé, dans les larmes, de reprendre chacun d’entre vous.

32 Et maintenant, je vous confie à Dieu et à la parole de sa grâce, lui qui a le pouvoir de construire l’édifice et de donner à chacun l’héritage en compagnie de tous ceux qui ont été sanctifiés.

33 Je n’ai convoité ni l’argent ni l’or ni le vêtement de personne.

34 Vous le savez bien vous-mêmes : les mains que voici ont pourvu à mes besoins et à ceux de mes compagnons.

35 En toutes choses, je vous ai montré qu’en se donnant ainsi de la peine, il faut secourir les faibles et se souvenir des paroles du Seigneur Jésus, car lui-même a dit : Il y a plus de bonheur à donner qu’à recevoir. »

36 Quand Paul eut ainsi parlé, il s’agenouilla et pria avec eux tous.

37 Tous se mirent à pleurer abondamment ; ils se jetaient au cou de Paul et l’embrassaient ;

38 ce qui les affligeait le plus, c’est la parole qu’il avait dite : « Vous ne verrez plus mon visage ». Puis on l’accompagna jusqu’au bateau.



TRADUCTION EN ALLEMAND  

Apostelgeschichte

1 Als sich der Aufruhr gelegt hatte, rief Paulus die Jünger zu sich und ermutigte sie. Nachdem er sie begrüßt hatte, reiste er nach Mazedonien.


2 Er durchquerte die Gegend und sprach den Jüngern viel Mut zu. Dann kam er nach Griechenland.


3 Dort blieb er drei Monate. Er wollte gerade nach Syrien abfahren, als er sich aufgrund einer Verschwörung der Juden gegen ihn entschied, nach Mazedonien zurückzukehren.


4 Ihn begleiteten Sopater, der Sohn des Pyrrhus aus Beröa, Aristarchus und Secundus aus Thessalonich, Gaius aus Derbe, Timotheus, Tychikus und Trophimus aus der Provinz Asien.


5 Diese Männer waren vorausgereist und erwarteten uns in Troas.


6 Wir aber fuhren nach dem Passahfest von Philippi ab. Fünf Tage später trafen wir in Troas auf sie und blieben dort sieben Tage.


7 Am ersten Tag der Woche kamen wir zusammen, um das Brot zu brechen. Paulus, der am nächsten Tag abreisen sollte, unterhielt sich mit den Anwesenden. Er redete bis Mitternacht.


8 Denn im Obergeschoss, wo wir versammelt waren, brannten viele Lampen.


9 Ein junger Knabe namens Eutychus saß auf dem Fensterbrett und schlief tief ein, während Paulus weiterredete. Vom Schlaf überwältigt, stürzte er aus dem dritten Stock. Als man ihn heraushob, war er tot.


10 Paulus ging hinunter, eilte zu ihm, umarmte ihn und sagte: „Sei nicht so aufgeregt! Er hat Lebensatem!“


11 Er ging wieder hinauf, brach das Brot, aß und redete noch lange mit ihnen bis zum Morgengrauen. Dann reiste er ab.


12 Den Knaben aber brachten sie lebend weg, und das war ein großer Trost.


13 Wir fuhren mit dem Boot voraus und legten nach Assos ab, um Paulus dort abzuholen, denn er hatte beschlossen, auf dem Landweg dorthin zu reisen.


14 Als er in Assos zu uns stieß, brachten wir ihn zurück nach Mytilene.


15 Am nächsten Tag segelten wir weiter und fuhren von dort aus bis zu den Gewässern gegenüber von Chios. Am folgenden Tag setzten wir nach Samos über und am Tag darauf fuhren wir nach Milet.


16 Paulus hatte beschlossen, an Ephesus vorbeizusegeln, um nicht zu lange in der Provinz Asien bleiben zu müssen, denn er wollte möglichst am Pfingsttag in Jerusalem sein.


17 Von Milet aus sandte er eine Botschaft nach Ephesus und ließ die Ältesten der dortigen Gemeinde zusammenrufen.


18 Als sie ankamen, sprach er zu ihnen: »Ihr wisst, wie ich mich immer unter euch verhalten habe, vom ersten Tag an, als ich den asiatischen Kontinent betrat:


19 Ich habe dem Herrn in aller Demut gedient, unter Tränen und in Not wegen der Intrigen der Juden;


20 Ich habe nichts vernachlässigt, was nützlich war, um euch das Evangelium zu verkünden, indem ich euch öffentlich und in euren Häusern gelehrt habe.


21 Ich habe Juden wie Griechen Zeugnis gegeben, damit sie sich zu Gott bekehren und an unseren Herrn Jesus glauben.


22 Und nun, siehe, mich drängt der Heilige Geist, nach Jerusalem zu gehen, ohne zu wissen, was mir dort widerfahren wird.


23 Ich weiß nur, dass der Heilige Geist mir in jeder Stadt bezeugt, dass mich Fesseln und Prüfungen erwarten.


24 Doch ich achte mein Leben nicht für wertvoll, wenn ich nur den Lauf vollenden und den Dienst erfüllen kann, den ich von dem Herrn Jesus empfangen habe, um das Evangelium von der Gnade Gottes zu bezeugen.


25 Und nun weiß ich, dass keiner von euch, unter denen ich gereist bin, … Wenn ihr das Reich Gottes verkündet, werdet ihr mich wiedersehen.


26 Darum bezeuge ich euch heute, dass ich unschuldig bin am Blut aller.


27 Denn ich habe euch alles gesagt, was Gottes Wille ist.


28 Achtet auf euch selbst und auf die ganze Herde, in der euch der Heilige Geist zu Aufsehern eingesetzt hat, damit ihr die Gemeinde Gottes hütet, die er mit seinem eigenen Blut erworben hat.


29 Ich weiß, dass nach meinem Weggang reißende Wölfe unter euch kommen werden, die die Herde nicht schonen.


30 Auch aus eurer Mitte werden Männer auftreten, die Verkehrtes lehren, um die Jünger hinter sich herzuziehen.


31 Darum seid wachsam und denkt daran, dass ich drei Jahre lang Tag und Nacht nicht aufgehört habe, jeden Einzelnen von euch unter Tränen zu ermahnen.


32 Und nun übergebe ich euch Gott und dem Wort seiner Gnade, der euch aufbauen und jedem von euch ein Erbe geben kann unter allen Gläubigen. geheiligt.


33 Ich habe weder Silber noch Gold noch Kleidung von irgendjemandem begehrt.


34 Ihr wisst selbst, dass diese Hände für meinen Lebensunterhalt und den meiner Gefährten gesorgt haben.


35 So wie ich euch alles gezeigt habe, sollen wir den Schwachen helfen und uns an die Worte des Herrn Jesus erinnern, denn er selbst hat gesagt: „Geben ist seliger als Nehmen.“


36 Nachdem Paulus dies gesagt hatte, kniete er nieder und betete mit ihnen allen.


37 Sie weinten alle bitterlich, fielen Paulus um den Hals und küssten ihn.


38 Am meisten schmerzte sie, was er gesagt hatte: „Ihr werdet mein Angesicht nie wieder sehen.“ Dann begleiteten sie ihn zum Schiff.

                                        OFFENBARUNG DES BUCHES Kapitel 22 Verset 1 A 21  LIVRE DE L'APOCALYPSE 01  Puis l’ange me montra...