DAS NEUE TESTAMENT MATTHHÄUS KAPITEL 6 4. damit dein Almosen Verborgen bleibe;und dein Vater, der in das Verborgene sieht, wird dir's vergleten 5.Und wenn ihr betet , sollt ihr nicht sein wie die Heuchler, die gern in den synagogen und an den StraBenecken stehen und beten, damit sie von den Leuten gesehen werden. Wahrlich , ich sage euch: Sie Haben ihren Lohn Schon gehabt. 6. Wenn du aber betest, so geh in dein Kämmerlein und schleiB die Tür zu und bete zu deinem Vater, der im Verbogene sieht , wird dir's vergelten TRADUCTION 4. Afin que ton aumône se fasse en secret , et ton père , qui voit dans le secret , te le rendra. 5.Lorsque vous priez , ne soyez pas comme les hypocrites, qui aiment à prier debout dans les synagogues et aux coins des rues , pour être vus des hommes .Je vous le dis en vérité, ils ont leur récompense 6 Mais
Articles
Affichage des articles du février, 2022
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 6 1 Habt acht auf eure Frömmigkeit, daB ihr die nicht übt vor den Leuten,um von ihnen gesehen zu werden; ihr habt sonst keinen Lohn bei eurem Vater im Himmel. 2Wenn du nun Almosen gibst, sollst du es nicht vor dir ausposaunen lassen , wie es die Heuchler tun in den synagogen und auf den Gassen, damit sie von den Leuten gepriesen werden , wahrlich, ich sage euch:Sie haben ihren Lohn schon gehabt. 3.Wenn du aber Almosen gibst, so LaB deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut. Traduction 1.Gardez vous de pratiquer votre justice devant les homme, pour en être vus; autrement , vous n'aurez point de récompense auprès de votre père qui est dans les Cieux 2 Donc , lorsque tu fais l'aumône, ne sonne pas de la trompette devant toi, comme font les hypocr