Articles

Affichage des articles du juillet, 2022
                                          DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS                                                            KAPITEL 9 7.Und er stand auf  und ging heim . 8  Als das volk das  Volk das sah , fürchtete es sich und pries Gott, der solche Macht den Menschen gegeben hat . 9Und als Jesus von dort wegging , sah er einen Menschen am zoll sitzen, der  hieB Matthäus; und er sprach zu ihm : Folge mir ! und er stand auf und folgte ihm.                                                                  TRADUCTION  7 Et il se leva , et s'en alla dans sa maison .  8 Quand la foule vit cela , elle fut saisie de crainte , et elle glorifia Dieu, qui a donné aux hommes un tel pouvoir  9 De là étant allé plus loin .Jésus vit un homme assis  au bureau des péages , et qui s'appelait Matthieu .Il lui dit : Suis moi . Cet homme se leva  et le suivit 
                                            DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS                                                                   KAPITEL 9  4.Als aber Jesus ihre  Gedanken  sah , sprach  er : Warum denkt ihr  so Böses in euren Herzen ? 5. Was ist denn leichter, zu sagen: Dir sind deine Sünden vergeben , oder zu sagen: Steh auf  und geh umher ? 6.Damit ihr aber wiBt , daB der Menschenson Vollmacht hat , auf Erden die Sünden zu vergeben-sprach er zu dem Gelähmten: steh auf , hebe dein Bett auf und geh heim!                                                                   TRADUCTION  4 Et Jésus connaissant leur pensées dit : Pourquoi avez vous de mauvaises pensées dans vos coeurs? 5Car,lequel est le plus aisé, de dire : Tes péchés sont pardonnés, ou de dire : Lève -toi et marche ? 6, Or afin que vous sachiez que le fils de l'homme a sur terre le pouvoir  de pardonner  les péchés : Lève -toi , dit il au paralytique , prends ton lit, et va dans ta maison .
                                    DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS                                                            KAPITEL 9   1 Da Stieg er in ein Bot und fuhr hinüber  und Kam  in seine Stadt.  2. Und siehe , da brachten sie zu ihm einen Gelähmten, der lag  auf  auf einem Bett. Als nun Jesus  ihren Glauben sah, sprach er zu dem Gelähmten: Sei  getrost, mein Sohn deine Sünden sind dir vergeben. 3 Und siehe , einige unter  den Schriftgelehrten sprachen bei sich selbst : Dieser lästert Gott.                                                            TRADUCTION  1 Jésus  étant monté dans une barque, traversa la mer , et alla dans sa ville . 2 .Et Voici , on lui amena un paralytique couché  sur un  lit . Jésus , voyant leur foi , dit au paralytique : Prend courage mon enfant, tes péchés sont pardonnés. 3 Alors , quelques scribes dirent au dedans d'eux: cet homme blasphème.
                                                    DAS NEUE TESTAMENT  MATTHÄUS                                                                  KAPITEL 8  34Und siehe, da ging die ganze  Stadt hinaus Jesus  entgegen. Und als sie ihn sahen, baten sie ihn, daB er ihr  Gebiet verlasse.                                                             TRADUCTION  34 .Alors toute  la ville sortit à la rencontre  de Jésus , et , dès qu'ils le virent , ils le supplièrent de quitter leur territoire
                                         DAS NEUE TESTAMENT  MATTHÄUS                                                           KAPITEL 8   31 Da baten ihn die bösen Geister und sprachen : willst du uns austreiben , so laB uns  in die Herde Säue fahren . 32.Und er sprach: Fahrt aus! Da fuhren sie  aus und fuhren in die Säue.Und siehe, die ganze Herde stürmte den Abhang hinunter  in den See, und sie ersoffen im wasser 33 Und die  Hirten flohen und gingen hin in die stadt und berichteten das alles  und wie es den Besessenen ergangen war                                                               TRADUCTION  31.Les démons priaient Jésus , disant Si tu  nous chasses, envoie -nous dans ce troupeau de pouceaux . 32 .Il leur dit : Allez! ils sortirent , et entrèrent dans les troupeaux .Et voici , tout le troupeau se précipita des pentes escarpées dans la mer , et ils périrent  dans les eaux . 33Ceux qui les faisaient paitre s'enfuirent , et allèrent dans la ville raconter tout ce qui s&
                                            DAS NEUE TESTAMENT  MATTHÄUS                                                                     KAPITEL 8  28 Und er kam ans andre Ufer  in die Gegend der Gadarener .Da liefen  ihm entgegen  zwei  Besessene; die Kamen aus den Grabhölen  und waren  sehr gefärhrlich , so daB niemand diese StraBe gehen konnte .  29 Und siehe , sie Schrien: was willst du von uns , du sohn Gottes? Bist du hergekommen, uns zu quälen, ehe  es zeit ist ? 30 Es war  aber fern von ihnen eine groBe Herde Säue auf der weide .                                                                          TRADUCTION  28 Lorsqu'il fut sur l'autre bord , dans le pays  des Gadaréniens , deux démoniaques  , sortant  des sépulcres , vinrent au devant  de lui .Ils étaient si furieux  que  personne  n'osait passer par là .  29 Et voici , ils s'écrièrent : Qu' y a t il  entre nous et toi , Fils de Dieu ? Es tu venu içi pour nous tourmenter  avant le temps ? 30 Il y
                                          DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS                                                                KAPITEL 8   25. Und sie traten zu ihm , weckten ihn  auf  und sprachen: Herr , hilf wir kommen um ! 26 .Da sagte  er zu ihnen : ihr kleingläubigen, warum seid ihr  so furchtsam?Und stand auf  und bedrohte den wind  und das Meer . Da wurde es ganz stille . 27 .Die Menschen  aber verwunderten sich  und sprachen : Was ist das fûr ein Mann , daB ihm wind und Meer gehorsam sind ?                                                                              TRADUCTION 25. Les disciples  s'étant  approchés le réveillèrent , et dirent : Seigneur , sauve nous , nous périssons 26 .Il leur dit : Pourquoi  avez vous peur , gens  de peu de foi ?  Alors il se leva  menaça les vents et la mer , et il y eut un grand calme  27 Ces hommes  furent saisis d'étonnement  : quel est celui -ci , disaient ils , , à qui obéissent même les vents  et la mer ?
                                        DAS NEUE TESTAMENT  MATTHÄUS                                                                KAPITEL 8 22 Aber Jesus spricht zu ihm : Folge du mir , und laB die Toten ihre Toten Begraben 23Und  er stieg in das boot , und seine Jünger  folgten ihm 24. Und siehe, da erhob sich  ein gewaltiger sturm auf dem see, so daB auch  das  Boot von wellen zugedeckt  wurde . Er  aber schlief.                                                         TRADUCTION  22 Mais Jésus lui répondit : suis moi  et laisse les morts ensevelir leurs morts . 23 Il monta dans la barque  , et ses  disciples le suivirent . 24 Et voici , il s'éleva  sur la mer  une si grande tempête  que la barque  était  couverte par les flots . Et lui , il dormait 
                                               DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS                                                                  KAPITEL 8  19 Und es trat ein Schriftgelehrter herzu  und sprach  zu ihm : Meister , ich will dir folgen, wohin du gehst. 20Jesus sagt zu ihm : Die Füchse  haben Gruben , und die Vögel unter dem Himmel  haben Nester ; aber der Menschensohn hat  nichts , wo er sein Haupt hinlege. 21.Und  ein anderer unter den Jüngern sprach zu ihm : Herr , erlaube mir, daB ich zuvor  hingehe und meinen Vater begrabe.                                                            TRADUCTION   19 . Un Scribe s'approcha  , et lui dit : Maître je te suivrai  partout ou tu iras .  20 Jésus lui répondit : les renards ont des tanières , et les oiseaux du ciel ont des nids; mais le fils de l'homme n'a pas un lieu ou il puisse reposer sa tête . 21.Un autre, d'entre les disciples  , lui dit seigneur , permets moi d'aller d'abord ensevelir mon père
                                       DAS NEUE TESTAMENT  MATTHÄUS                                                                KAPITEL 8  16 Am Abend  aber brachten sie viele  Besessene zu ihm ; und er trieb die Geister  aus durch sein wort  und machte alle kranken gesund . 17 damit erfüllt würde , was gesagt ist durch den Propheten  jesaja , der da spricht (jesaja 53,4): Er hat unsre Schwachheit  auf sich genommen und unsre krankheit  hat er getragen.  18. Als aber Jesus  die Menge  um sich sah , befahl er, hinüber  ans andre Ufer zu fahren                                                                TRADUCTION  16 Le soir , on amena auprès de jésus plusieurs démoniaques .il chassa les esprits par sa parole , et il guérit tous les malades . 17 Afin que s'accomplisse  ce qui avait  été annoncé par Esaïe, le prophète : il a pris nos infirmités , et il s'est chargé  de nos maladies . 18 Jésus , voyant une grande foule  autour de lui , donna l'ordre de passer  sur l'
                                                        DAS NEUE TESTAMENT   MATTHÄUS                                                                             KAPITEL 8  13.Und Jesus sprach  zu dem Hauptmann : Geh hin , dir geschehe , wie du geglaubt hast .Und sein knecht wurde gesund  zu derselben Stunde .  14.Und Jesus  kam in das Haus des Petrus und sah , daB dessen Schwiegermutter zu Bett  lag  und  hatte das Fieber . 15 Da ergriff er ihre  Hand , und  das Fieber verlieb sie . Und sie stand auf  und diente ihm                                                                TRADUCTION  13 .Puis Jesus dit au centenier : va qu'il te soit  fait selon ta foi . Et a l'heure même  le serviteur  fut gueri . 14 . Jésus se rendit ensuite  à la maison  de Pierre , dont il vit la belle mère couchée et ayant la fièvre . 15. Il toucha  sa main , et la fièvre  la quitta ; puis elle se leva et le servit .
                                                            DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS                                                                                 KAPITEL 8  10 .Als das Jesus  hörte , wunderte er sich  und sprach zu denen , die ihm  nachfolgten : Wahrlich, ich sage  euch : Solchen Glauben habe ich in Israel bei Keinem gefunden. 11.Aber ich sage euch : Viele werden kommen von osten und von westen und mit Abraham und issak  und Jakob im Himmelreich zu tisch sitzen.  12 Aber die Kinder  des  Reichs  werden  hinausgestoBen in die Finsternis , da wird sein Heulen und zähneklappern .                                                       TRADUCTION    10  Après l'avoir entendu , Jésus fut dans l'étonnement , et il dit  a ceux qui le suivaient : je vous le dis en vérité , même en israël je n'ai pas trouvé une aussi grande foi .  11.Or je vous déclare que plusieurs viendront de l'orient et de l'occident  et seront à table avec Abraham, Isaac et Jacob ,
                                   DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS                                                         KAPITEL 8  7 Jesus sprach zu ihm : ich will kommen  und ihn gesund  machen  8. Der Hauptmann antwortete und sprach : Herr , ich  bin nicht wert  , daB du unter mein Dach ,  gehts, sondern sprich nur ein wort, so wird mein Knecht gesund  9 Denn auch  ich bin  ein Mensch , der Obrigkeit untertan , und habe Soldaten  unter mir ; und  wenn ich zu  einem sage : Geh hin ! so geht er ;und zu einem andern : komm her ! so kommt er; und zu meinem knecht: Tu das! so  tut er's.                                                   TRADUCTION  7 Jesus  lui dit : J'irai et je le guérirai  8 .Le centenier  répondit  : Seigneur , je ne suis pas digne que tu entres sous  mon toit; mais dis seulement un mot , et mon serviteur sera guéri . 9 .Car , moi qui suis soumis à des supérieurs , j'ai des soldats  sous mes ordres , et je dis   à l'un  : Va! et il va ; à l'autre : V
                                     DAS NEUE TESTAMENT  MATTHÄUS                                                                 KAPITEL 8  4. Und Jesus sprach zu ihm : Sieh  zu , Sage es niemandem, sondern geh hin  und zeige dich dem Priester und opfere die Gabe , die Mose befohlen hat , ihnen zum zeugnis  5 Als aber Jesus nach Kapernaum hineinging, trat ein Hauptmann zu ihm ; der bat ihn  6. Und  sprach: Herr, mein  knecht liegt zu hause und ist gelähmt und leidet groBe Qualen                                                                  TRADUCTION  4 .Puis Jésus lui dit : Garde toi  d'en parler  à personne ; mais va te montrer au sacrificateur , et présente l'offrande que Moise a prescrite , afin que cela leur serve  de témoignage. 5.Comme jésus  entrait dans Capernaüm, un centenier l'aborda  6 . le priant  et disant : Seigneur , mon serviteur  est couché a la maison , atteint de paralysie et souffrant Beaucoup
                                    DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS                                                              KAPITEL 8  1 Als er aber vom Berge  herabging , folgte  ihm eine groBe Menge  2. Und siehe , ein Aussätziger kam her-an und fiel vor ihm nieder und sprach : Herr, wenn du willst, kannst du mich reinigen 3 Und jesus streckte  die Hand  aus , rührte ihn  an und sprach : ich will's tun sei  rein ! Und sogleich wurde er von  seinem Ausssatz rein .                                                                TRADUCTION  1Lorsque Jésus fut descendu de la montagne, une grande foule le suivit  2 Et Voici , un lépreux  s'étant approché se prosterna  devant lui  et dit : Seigneur si tu le veux tu peux me rendre pure  3 Jésus étendit  la main , le toucha , et dit : je le veux , sois pur. Aussitôt il fut purifié  de  sa lèpre
                                      DAS NEUE TESTAMENT  MATTHÄUS                                                            KAPITEL 7 28 Und es begab sich , als jesus diese Rede vollendet hatte , daB  sich das Volk entsetze über seine Lehre ; 29.denn er lehrte sie mit vollmacht und nicht  wie ihre Schriftgelehrten .                                                                 TRADUCTION 28 Après  que Jesus eut achevé ces discours , la foule fut frappée de sa doctrine  29 . Car il enseignait comme ayant autorité , et non pas comme leurs scribes 
                                             DAS NEUE TESTAMENT  MATTHÄUS                                                                 KAPITEL 7  25. Als nun ein  Platzregen fiel  und die  Wasser kamen  und die Winde wehten und stieBen an das Haus , fiel es doch nicht ein ; denn es war  auf  Fels gegründet. 26. Und wer diese  meine  Rede hört  und tut sie  nicht, der gleicht einem törichten Mann, der sein Haus auf Sand baute . 27 . Als nun ein Platzregen fiel  und die wasser kamen  und die Winde wheten und stieBen an das Haus , da fiel es ein,und sein Fall war groB                                                                    TRADUCTION  25 . La pluie est tombée , les torrents sont tombés , les vents ont soufflé  et se sont jetés contre cette maison: elle n'est point tombée , parce qu'elle était fondée  sur le roc . 26 Mais quiconque entend ces paroles  que je dis  et ne les met pas en pratique , sera semblable  à un homme insensé qui a bâti  sa maison sur le sable  27.
                                          DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS                                                      KAPITEL 7  22.Es werden viele zu mir sagen an jenem Tage : Herr, Herr , Haben wir nicht in deinem Namen Geweissagts? Haben wir nicht  in deinem Namen böse Geister ausgetrieben? Haben wir nicht  in deinem Namen viele Wunder  getan ? 23 .Dann werde ich ihnen  bekennen: Ich habe  euch noch  nie gekannt; weicht von mir , ihr Übeltäter! 24 .Darum, wer diese meine Rede hört und tut sie , der gleicht einem klugen Mann, der sein Haus auf Fels baute.                                                             TRADUCTION  22 .Plusieurs me diront en ce Jour là : Seigneur, Seigneur , n'avons -nous pas  prophétisé par ton nom ? n'avons -nous pas chassé des démons par ton Nom ? et n'avons -nous pas fait beaucoup  de miracles par ton nom ? 23. Alors je leur dirai ouvertement: Je ne vous ai jamais connus , retirez vous de moi , vous qui commettez l'iniquité 24 c
                                               DAS NEUE TESTAMENT  MATTHÄUS                                                                  KAPITEL 7  19 Jeder Baum, der nicht gute Früchte bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen .  20 .Darum : an ihren  Früchten sollt ihr sie erkennen. 21. Es werden nicht alle , die zu mir sagen: Herr, Herr! in das Himmelreich kommen, sondern die den willen tun  meines Vaters im Himmel                                                        TRADUCTION  19 . Tout arbre  qui ne porte pas de bons fruits  est coupé et jeté au feu . 20. C'est donc a leurs fruits que vous les reconnaitrez . 21.Ceux qui me disent  : Seigneur ; Seigneur ! n'entreront pas tous dans le royaume des cieux , mais seulement  celui qui fait la volonté de mon Père qui est les Cieux                                                     
                                                               DAS NEUE TESTAMENT  MATTHÄUS                                                                                     KAPITEL 7  16 An ihren Früchten sollt  ihr sie erkennen. Kann man denn Trauben lesen von den Dornen oder Feigen von den Disteln? 17 . So bringt jeder gute Baum gute Früchte , aber ein fauler Baum bringt Schlechte Früchte.  18 .Ein guter Baum kann nicht schlechte Früchte bringen, und ein fauler Baum kann nicht gute Früchte bringen.                                                                               TRADUCTION  16 . Vous les reconnaitrez à leurs fruits , Cueille -t-on  des raisins sur des épines , ou des figues  sur des chardons . 17 ;Tout bon arbre porte de bons fruits , mais le mauvais arbre porte  de mauvais fruits . 18 .Un bon arbre ne peut porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre  porter de bons fruits .
                                                    DAS NEUE TESTAMENT  MATTHÄUS                                                                   KAPITEL 7  13 . Geht hinein durch die enge Pforte. Denn die Pforte ist weit , und  der weg ist breit , der  zur Verdammnis führt, und viele sind's , die  auf ihm  hineingehen.  14.Wie eng ist  die Pforte und wie schmal der weg, der zum Leben führt, und wenige sind's, die ihn finden! 15.Seht euch vor vor den falschen Propheten, die in Schafskleindern zu euch kommen, inwendig aber sind sie reiBende Wölfe                                                              TRADUCTION  13 .Entrez par la porte étroite , car large est la porte , spacieux est le chemin  qui mènent a la perdition , et il y en a beaucoup qui entrent par là . 14 Mais étroite est la porte , resserré  le chemin qui mènent  à la vie , et il y en a peu qui les trouvent. 15 Gardez vous  des faux prophètes. Ils viennent à vous en vêtements de brebis , mais au-dedans ce sont