DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 9 7.Und er stand auf und ging heim . 8 Als das volk das Volk das sah , fürchtete es sich und pries Gott, der solche Macht den Menschen gegeben hat . 9Und als Jesus von dort wegging , sah er einen Menschen am zoll sitzen, der hieB Matthäus; und er sprach zu ihm : Folge mir ! und er stand auf und folgte ihm. TRADUCTION 7 Et il se leva , et s'en alla dans sa maison . 8 Quand la foule vit cela , elle fut saisie de crainte , et elle glorifia Dieu, qui a donné aux hommes un tel pouvoir 9 De là étant allé plus loin .Jésus vit un homme assis au bureau des péages , et qui s'appelait Matthieu .Il lui dit : Suis moi . Cet homme se leva et le suivit
Articles
Affichage des articles du juillet, 2022
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 9 4.Als aber Jesus ihre Gedanken sah , sprach er : Warum denkt ihr so Böses in euren Herzen ? 5. Was ist denn leichter, zu sagen: Dir sind deine Sünden vergeben , oder zu sagen: Steh auf und geh umher ? 6.Damit ihr aber wiBt , daB der Menschenson Vollmacht hat , auf Erden die Sünden zu vergeben-sprach er zu dem Gelähmten: steh auf , hebe dein Bett auf und geh heim! TRADUCTION 4 Et Jésus connaissant leur pensées dit : Pourquoi avez vous de mauvaises pensées dans vos coeurs? 5Car,lequel est le plus aisé, de dire : Tes péchés sont pardonnés, ou de dire : Lève -toi et marche ? 6, Or afin que vous sachiez que le fils de l'homme a sur terre le pouvoir de pardonner les péchés : Lève -toi , dit il au paralytique , prends ton lit, et va dans ta maison .
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 9 1 Da Stieg er in ein Bot und fuhr hinüber und Kam in seine Stadt. 2. Und siehe , da brachten sie zu ihm einen Gelähmten, der lag auf auf einem Bett. Als nun Jesus ihren Glauben sah, sprach er zu dem Gelähmten: Sei getrost, mein Sohn deine Sünden sind dir vergeben. 3 Und siehe , einige unter den Schriftgelehrten sprachen bei sich selbst : Dieser lästert Gott. TRADUCTION 1 Jésus étant monté dans une barque, traversa la mer , et alla dans sa ville . 2 .Et Voici , on lui amena un paralytique couché sur un lit . Jésus , voyant leur foi , dit au paralytique : Prend courage mon enfant, tes péchés sont pardonnés. 3 Alors , quelques scribes dirent au dedans d'eux: cet homme blasphème.
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 8 34Und siehe, da ging die ganze Stadt hinaus Jesus entgegen. Und als sie ihn sahen, baten sie ihn, daB er ihr Gebiet verlasse. TRADUCTION 34 .Alors toute la ville sortit à la rencontre de Jésus , et , dès qu'ils le virent , ils le supplièrent de quitter leur territoire
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 8 31 Da baten ihn die bösen Geister und sprachen : willst du uns austreiben , so laB uns in die Herde Säue fahren . 32.Und er sprach: Fahrt aus! Da fuhren sie aus und fuhren in die Säue.Und siehe, die ganze Herde stürmte den Abhang hinunter in den See, und sie ersoffen im wasser 33 Und die Hirten flohen und gingen hin in die stadt und berichteten das alles und wie es den Besessenen ergangen war TRADUCTION 31.Les démons priaient Jésus , disant Si tu nous chasses, envoie -nous dans ce troupeau de pouceaux . 32 .Il leur dit : Allez! ils sortirent , et entrèrent dans les troupeaux .Et voici , tout le troupeau se précipita des pentes escarpées dans la mer , et ils périrent dans les eaux . 33Ceux qui les faisaient paitre s'enfuirent , et allèrent dans la ville raconter tout ce qui s&
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 8 28 Und er kam ans andre Ufer in die Gegend der Gadarener .Da liefen ihm entgegen zwei Besessene; die Kamen aus den Grabhölen und waren sehr gefärhrlich , so daB niemand diese StraBe gehen konnte . 29 Und siehe , sie Schrien: was willst du von uns , du sohn Gottes? Bist du hergekommen, uns zu quälen, ehe es zeit ist ? 30 Es war aber fern von ihnen eine groBe Herde Säue auf der weide . TRADUCTION 28 Lorsqu'il fut sur l'autre bord , dans le pays des Gadaréniens , deux démoniaques , sortant des sépulcres , vinrent au devant de lui .Ils étaient si furieux que personne n'osait passer par là . 29 Et voici , ils s'écrièrent : Qu' y a t il entre nous et toi , Fils de Dieu ? Es tu venu içi pour nous tourmenter avant le temps ? 30 Il y
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 8 25. Und sie traten zu ihm , weckten ihn auf und sprachen: Herr , hilf wir kommen um ! 26 .Da sagte er zu ihnen : ihr kleingläubigen, warum seid ihr so furchtsam?Und stand auf und bedrohte den wind und das Meer . Da wurde es ganz stille . 27 .Die Menschen aber verwunderten sich und sprachen : Was ist das fûr ein Mann , daB ihm wind und Meer gehorsam sind ? TRADUCTION 25. Les disciples s'étant approchés le réveillèrent , et dirent : Seigneur , sauve nous , nous périssons 26 .Il leur dit : Pourquoi avez vous peur , gens de peu de foi ? Alors il se leva menaça les vents et la mer , et il y eut un grand calme 27 Ces hommes furent saisis d'étonnement : quel est celui -ci , disaient ils , , à qui obéissent même les vents et la mer ?
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 8 22 Aber Jesus spricht zu ihm : Folge du mir , und laB die Toten ihre Toten Begraben 23Und er stieg in das boot , und seine Jünger folgten ihm 24. Und siehe, da erhob sich ein gewaltiger sturm auf dem see, so daB auch das Boot von wellen zugedeckt wurde . Er aber schlief. TRADUCTION 22 Mais Jésus lui répondit : suis moi et laisse les morts ensevelir leurs morts . 23 Il monta dans la barque , et ses disciples le suivirent . 24 Et voici , il s'éleva sur la mer une si grande tempête que la barque était couverte par les flots . Et lui , il dormait
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 8 19 Und es trat ein Schriftgelehrter herzu und sprach zu ihm : Meister , ich will dir folgen, wohin du gehst. 20Jesus sagt zu ihm : Die Füchse haben Gruben , und die Vögel unter dem Himmel haben Nester ; aber der Menschensohn hat nichts , wo er sein Haupt hinlege. 21.Und ein anderer unter den Jüngern sprach zu ihm : Herr , erlaube mir, daB ich zuvor hingehe und meinen Vater begrabe. TRADUCTION 19 . Un Scribe s'approcha , et lui dit : Maître je te suivrai partout ou tu iras . 20 Jésus lui répondit : les renards ont des tanières , et les oiseaux du ciel ont des nids; mais le fils de l'homme n'a pas un lieu ou il puisse reposer sa tête . 21.Un autre, d'entre les disciples , lui dit seigneur , permets moi d'aller d'abord ensevelir mon père
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 8 16 Am Abend aber brachten sie viele Besessene zu ihm ; und er trieb die Geister aus durch sein wort und machte alle kranken gesund . 17 damit erfüllt würde , was gesagt ist durch den Propheten jesaja , der da spricht (jesaja 53,4): Er hat unsre Schwachheit auf sich genommen und unsre krankheit hat er getragen. 18. Als aber Jesus die Menge um sich sah , befahl er, hinüber ans andre Ufer zu fahren TRADUCTION 16 Le soir , on amena auprès de jésus plusieurs démoniaques .il chassa les esprits par sa parole , et il guérit tous les malades . 17 Afin que s'accomplisse ce qui avait été annoncé par Esaïe, le prophète : il a pris nos infirmités , et il s'est chargé de nos maladies . 18 Jésus , voyant une grande foule autour de lui , donna l'ordre de passer sur l'
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 8 13.Und Jesus sprach zu dem Hauptmann : Geh hin , dir geschehe , wie du geglaubt hast .Und sein knecht wurde gesund zu derselben Stunde . 14.Und Jesus kam in das Haus des Petrus und sah , daB dessen Schwiegermutter zu Bett lag und hatte das Fieber . 15 Da ergriff er ihre Hand , und das Fieber verlieb sie . Und sie stand auf und diente ihm TRADUCTION 13 .Puis Jesus dit au centenier : va qu'il te soit fait selon ta foi . Et a l'heure même le serviteur fut gueri . 14 . Jésus se rendit ensuite à la maison de Pierre , dont il vit la belle mère couchée et ayant la fièvre . 15. Il toucha sa main , et la fièvre la quitta ; puis elle se leva et le servit .
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 8 10 .Als das Jesus hörte , wunderte er sich und sprach zu denen , die ihm nachfolgten : Wahrlich, ich sage euch : Solchen Glauben habe ich in Israel bei Keinem gefunden. 11.Aber ich sage euch : Viele werden kommen von osten und von westen und mit Abraham und issak und Jakob im Himmelreich zu tisch sitzen. 12 Aber die Kinder des Reichs werden hinausgestoBen in die Finsternis , da wird sein Heulen und zähneklappern . TRADUCTION 10 Après l'avoir entendu , Jésus fut dans l'étonnement , et il dit a ceux qui le suivaient : je vous le dis en vérité , même en israël je n'ai pas trouvé une aussi grande foi . 11.Or je vous déclare que plusieurs viendront de l'orient et de l'occident et seront à table avec Abraham, Isaac et Jacob ,
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 8 7 Jesus sprach zu ihm : ich will kommen und ihn gesund machen 8. Der Hauptmann antwortete und sprach : Herr , ich bin nicht wert , daB du unter mein Dach , gehts, sondern sprich nur ein wort, so wird mein Knecht gesund 9 Denn auch ich bin ein Mensch , der Obrigkeit untertan , und habe Soldaten unter mir ; und wenn ich zu einem sage : Geh hin ! so geht er ;und zu einem andern : komm her ! so kommt er; und zu meinem knecht: Tu das! so tut er's. TRADUCTION 7 Jesus lui dit : J'irai et je le guérirai 8 .Le centenier répondit : Seigneur , je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit; mais dis seulement un mot , et mon serviteur sera guéri . 9 .Car , moi qui suis soumis à des supérieurs , j'ai des soldats sous mes ordres , et je dis à l'un : Va! et il va ; à l'autre : V
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 8 4. Und Jesus sprach zu ihm : Sieh zu , Sage es niemandem, sondern geh hin und zeige dich dem Priester und opfere die Gabe , die Mose befohlen hat , ihnen zum zeugnis 5 Als aber Jesus nach Kapernaum hineinging, trat ein Hauptmann zu ihm ; der bat ihn 6. Und sprach: Herr, mein knecht liegt zu hause und ist gelähmt und leidet groBe Qualen TRADUCTION 4 .Puis Jésus lui dit : Garde toi d'en parler à personne ; mais va te montrer au sacrificateur , et présente l'offrande que Moise a prescrite , afin que cela leur serve de témoignage. 5.Comme jésus entrait dans Capernaüm, un centenier l'aborda 6 . le priant et disant : Seigneur , mon serviteur est couché a la maison , atteint de paralysie et souffrant Beaucoup
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 8 1 Als er aber vom Berge herabging , folgte ihm eine groBe Menge 2. Und siehe , ein Aussätziger kam her-an und fiel vor ihm nieder und sprach : Herr, wenn du willst, kannst du mich reinigen 3 Und jesus streckte die Hand aus , rührte ihn an und sprach : ich will's tun sei rein ! Und sogleich wurde er von seinem Ausssatz rein . TRADUCTION 1Lorsque Jésus fut descendu de la montagne, une grande foule le suivit 2 Et Voici , un lépreux s'étant approché se prosterna devant lui et dit : Seigneur si tu le veux tu peux me rendre pure 3 Jésus étendit la main , le toucha , et dit : je le veux , sois pur. Aussitôt il fut purifié de sa lèpre
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 7 28 Und es begab sich , als jesus diese Rede vollendet hatte , daB sich das Volk entsetze über seine Lehre ; 29.denn er lehrte sie mit vollmacht und nicht wie ihre Schriftgelehrten . TRADUCTION 28 Après que Jesus eut achevé ces discours , la foule fut frappée de sa doctrine 29 . Car il enseignait comme ayant autorité , et non pas comme leurs scribes
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 7 25. Als nun ein Platzregen fiel und die Wasser kamen und die Winde wehten und stieBen an das Haus , fiel es doch nicht ein ; denn es war auf Fels gegründet. 26. Und wer diese meine Rede hört und tut sie nicht, der gleicht einem törichten Mann, der sein Haus auf Sand baute . 27 . Als nun ein Platzregen fiel und die wasser kamen und die Winde wheten und stieBen an das Haus , da fiel es ein,und sein Fall war groB TRADUCTION 25 . La pluie est tombée , les torrents sont tombés , les vents ont soufflé et se sont jetés contre cette maison: elle n'est point tombée , parce qu'elle était fondée sur le roc . 26 Mais quiconque entend ces paroles que je dis et ne les met pas en pratique , sera semblable à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable 27.
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 7 22.Es werden viele zu mir sagen an jenem Tage : Herr, Herr , Haben wir nicht in deinem Namen Geweissagts? Haben wir nicht in deinem Namen böse Geister ausgetrieben? Haben wir nicht in deinem Namen viele Wunder getan ? 23 .Dann werde ich ihnen bekennen: Ich habe euch noch nie gekannt; weicht von mir , ihr Übeltäter! 24 .Darum, wer diese meine Rede hört und tut sie , der gleicht einem klugen Mann, der sein Haus auf Fels baute. TRADUCTION 22 .Plusieurs me diront en ce Jour là : Seigneur, Seigneur , n'avons -nous pas prophétisé par ton nom ? n'avons -nous pas chassé des démons par ton Nom ? et n'avons -nous pas fait beaucoup de miracles par ton nom ? 23. Alors je leur dirai ouvertement: Je ne vous ai jamais connus , retirez vous de moi , vous qui commettez l'iniquité 24 c
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 7 19 Jeder Baum, der nicht gute Früchte bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen . 20 .Darum : an ihren Früchten sollt ihr sie erkennen. 21. Es werden nicht alle , die zu mir sagen: Herr, Herr! in das Himmelreich kommen, sondern die den willen tun meines Vaters im Himmel TRADUCTION 19 . Tout arbre qui ne porte pas de bons fruits est coupé et jeté au feu . 20. C'est donc a leurs fruits que vous les reconnaitrez . 21.Ceux qui me disent : Seigneur ; Seigneur ! n'entreront pas tous dans le royaume des cieux , mais seulement celui qui fait la volonté de mon Père qui est les Cieux
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 7 16 An ihren Früchten sollt ihr sie erkennen. Kann man denn Trauben lesen von den Dornen oder Feigen von den Disteln? 17 . So bringt jeder gute Baum gute Früchte , aber ein fauler Baum bringt Schlechte Früchte. 18 .Ein guter Baum kann nicht schlechte Früchte bringen, und ein fauler Baum kann nicht gute Früchte bringen. TRADUCTION 16 . Vous les reconnaitrez à leurs fruits , Cueille -t-on des raisins sur des épines , ou des figues sur des chardons . 17 ;Tout bon arbre porte de bons fruits , mais le mauvais arbre porte de mauvais fruits . 18 .Un bon arbre ne peut porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre porter de bons fruits .
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 7 13 . Geht hinein durch die enge Pforte. Denn die Pforte ist weit , und der weg ist breit , der zur Verdammnis führt, und viele sind's , die auf ihm hineingehen. 14.Wie eng ist die Pforte und wie schmal der weg, der zum Leben führt, und wenige sind's, die ihn finden! 15.Seht euch vor vor den falschen Propheten, die in Schafskleindern zu euch kommen, inwendig aber sind sie reiBende Wölfe TRADUCTION 13 .Entrez par la porte étroite , car large est la porte , spacieux est le chemin qui mènent a la perdition , et il y en a beaucoup qui entrent par là . 14 Mais étroite est la porte , resserré le chemin qui mènent à la vie , et il y en a peu qui les trouvent. 15 Gardez vous des faux prophètes. Ils viennent à vous en vêtements de brebis , mais au-dedans ce sont