Articles

Affichage des articles du septembre, 2023
 DAS NEUE TESTAMENT  MATTHÄUS KAPI TEL 12 : 7 07 Wenn Sie verstanden haben, was es bedeutet: Ich will Gnade, kein Opfer, 08 Du hättest diejenigen nicht verurteilt, die keine Sünde begangen haben. Tatsächlich ist der Menschensohn der Herr des Sabbaths. » 09 Er ging von dort weg und betrat ihre Synagoge. 10 Nun war dort ein Mann, der hatte eine verdorrte Hand. Und Jesus wurde gefragt: „Ist es erlaubt, am Sabbat zu heilen?“ » Es geschah, um ihn anklagen zu können. 11 Aber er sagte zu ihnen: „Wenn einer von euch ein Schaf hat und es am Sabbath in eine Grube fällt, wird er es dann nicht packen und hochbringen?“ 12 Nun ist ein Mann so viel mehr wert als ein Schaf! Daher ist es erlaubt, am Sabbat Gutes zu tun.                                        TRADUCTION  07  Si vous aviez compris ce que signifie : Je veux la miséricorde, non le sacrifice, 08  vous n’auriez pas condamné ceux qui n’ont pas commis de faute. En effet, le Fils de l’homme est maître du sabbat. » 09  Il partit de là et entra d
      DAS NEUE TESTAMENT  MATTHÄUS KAPI TEL 12 01 Zu dieser Zeit, am Sabbath, kam Jesus durch die Weizenfelder; Seine Jünger waren hungrig und begannen, Ähren abzuzupfen und zu essen. 2 Als die Pharisäer das sahen, sagten sie zu ihm: „Siehe, deine Jünger tun, was am Sabbat nicht erlaubt ist! » 3 Er aber sagte zu ihnen: Habt ihr nicht gelesen, was David tat, als er und seine Begleiter hungrig waren? 04 Er ging in das Haus Gottes, und sie aßen das Brot der Opfergabe; Nun hatten weder er noch die anderen das Recht, es zu essen, sondern nur die Priester. 05 Oder habt ihr nicht im Gesetz gelesen, dass die Priester im Tempel am Sabbattag die Sabbatruhe nicht einhalten, ohne irgendeine Sünde zu begehen? 06 Aber ich sage euch, es gibt hier etwas Größeres als den Tempel.                                     TRADUCTION  FRANCAIS 01  En ce temps-là, un jour de sabbat, Jésus vint à passer à travers les champs de blé, ; ses disciples eurent faim et ils se mirent à arracher des épis et à les manger.