mardi 11 avril 2023

                                     DAS NEUE TESTAMENT  MATTHÄUS  KAPITEL 11


19.Der Menschensohn ist gekommen  IBt und trink: so sagen sie : Siehe , was ist dieser Mensch fûr ein Fresser und weinsäufer , ein Freund der Zöllner und Sünder! Und doch ist  die Weisheit gerechtfertig worden aus ihren werken.

20 Da fing er an , die Städte zu schelten, in denen die meinsten seiner Taten geschehen waren ; denn sie hatten nicht BuBe getan .

21 wehe dir , Chorazin! weh dir Betsaida!Wâren solche  Taten in Tyrus und Sidon geschehen, sie hätten längst in Sack und Asche BuBe getan


                                                                  TRADUCTION 

19  le Fils de l'homme  est venu , mangeant et buvant , et ils disent  : c'est un mangeur et un buveur , un ami des publicains  et des gens de mauvaise vie .Mais la Sagesse a été justifiée par ses œuvres.

20 Alors il se mit à faire des reproches  aux villes dans lesquelles avaient eu lieu la plupart  de ses miracles , parce qu'elles ne s'étaient pas repenties.

21 Malheur a Toi  , Chorazin! Malheur à Toi Bethsaîda! car  , si les miracles qui ont été faits  au milieu de vous avaient été faits dans Tyr  et dans Sidon  , il y a longtemps qu'elles se seraient repenties en prenant le sac et la cendre 

lundi 10 avril 2023

                          DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS  KAPITEL 11


16 Mit wem soll ich aber dieses Geschlecht vergleichen? Es gleicht den Kindern, die auf dem Markt sitzen und rufen den andern zu :

17Wir haben euch  aufgespielt , und ihr wolltet nicht tanzen ; wir haben klagelieder gesungen, und ihr wollet nicht weinen.

18Johannes ist gekommen, aB nicht und trank nicht; so sagen sie : Er ist besessen

  


                                                              TRADUCTION 

16 A qui comparerai je cette génération ?Elle ressemble à des enfants assis dans des places publiques , et qui s'adressant  à d'autres enfants .

17 Disent : Nous vous avons joué de la flûte , et vous n'avez pas dansé ; nous avons chanté des complaintes, et vous ne vous êtes pas lamentés.

18Car Jean est venu , ne mangeant , ni ne buvant, et ils disent : il a un démon 


                                                          

                                                           DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 11


13 Denn alle Propheten und das Gesetz haben  geweissagt bis hin zu Johannes 

14Und wenn ihr's annehmen wollt : er ist Elia , der da kommen soll.

15 wer Ohren hat , der höre !


                                                                              TRADUCTION 

13Car tous les prophètes et la loi ont prophétisé  jusqu'à Jean .

14 et , si voulez le comprendre , c'est lui qui est l'Elie  qui devait venir 

15 Que celui qui a des oreilles pour entendre  entende 

dimanche 9 avril 2023

                                     DAS NEUE TESTAMENT  MATTHAÜS KAPITEL 11

10.Dieser ist's, von dem geschrieben steht (Maleachi 3,1) : "Siehe, ich sende  meinen Boten vor dir her, der deinen weg vor dir bereiten soll.

11.Warhlich,ich sage euch : Unter allen die von einer Frau geboren sind , ist keiner aufgetreten, der GröBer ist als Johannes der Täufer; der aber der kleinste ist im Himmelreich, ist gröBer als er.

12Aber von den Tagen Johannes des Tâufers bis heute leidet das Himmelreich Gewalt, und die Gewalttätigen reiBen, es an sich 


                                                    TRADUCTION 

10 Car c'est celui dont il est écrit : Voici , j'envoie mon messager devant ta face, pour préparer ton chemin devant toi .

11Je vous le dis en vérité , parmi ceux qui sont nés de femmes, il n'en a point paru de plus grand que Jean Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui .

12 Depuis le temps de Jean Baptiste jusqu'à présent , le royaume des cieux est forcé , et ce sont les violents qui s'en emparent .


lundi 13 mars 2023

                DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 11


                                     KAPITEL 11

7 Als sie fortgingen, fing Jesus an , zu  dem Volk von Johannes zu reden : Was Seid ihr hinausgegangen in die Wüste zu sehen ? Wollet ihr  ein Rohr sehen, das der wind hin-und herweht ?

8 Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? wolltet ihr einen Menschen in weichen kleidern sehen? Siehe, die weiche kleider tragen, sind in den Häusern der König


9 Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? wolltet ihr einen Propheten sehen ? Ja ich sage euch : er ist mehr als ein Prophet .


                                                Traduction en Français 

7Comme ils s'en allaient , Jésus  se mit à dire à la foule , au sujet de Jean : qu'êtes -vous allés voir au désert ? un roseau agité par le vent ?

8 Mais , qu'êtes vous allés voir ? un homme vêtu d'habits précieux ?Voici ceux qui portent des habits précieux sont dans les maisons des rois .

9Qu'êtes vous donc allés voir ?un Prophète ?oui , vous dis je, et plus qu'un prophète.

mardi 14 février 2023

                                                      DAS NEUE TESTAMENT KAPITEL 11


4 Jesus antwortete und sprach zu ihnen : Geht hin und sagt Johannes wieder, was ihr hört und seht :

5 Blinde sehen und Lahme gehen Aussätzige werden rein und Taube  hören, Tote stehen auf , und Armen wird das Evangelium gepredigt,

6 und selig ist , wer sich nicht an mir ärgert.



                                                                 Traduction 


4 Jésus leur répondit  : Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez 

5 les aveugles voient , les boiteux  marchent , les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent et la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres .

6.Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute !

mardi 20 décembre 2022

                               DAS NEUE TESTAMENT      MATTHÄUS  KAPITEL 11

Und es begab sich, als Jesus diese Gebote an seine zwölf Jünger beendet hatte , daB er von dort weiterging , um in ihren Städten zu lehren und zu predigen.


2 Als aber Johannes im gefângnis von den werken Christi hörte, Sandte er seine Jünger


3 und lieB ihn fragen :Bist du es, der da kommen soll, oder sollen wir auf einen andern warten ?



                                                              TRADUCTION 

1 Lorsque Jesus eut achevé de donner ses instructions à ses douze disciples , il partit de là , pour enseigner  et prêcher  dans les villes du pays .


2 Jean , ayant entendu parler dans sa prison des œuvres du christ , lui fit dire  par ses disciples 


3 Es tu celui qui doit venir , ou devons -nous  en attendre un autre ? 

  EVANGELIUM JESU CHRISTI NACH JOHANNES DAS EVANGELIUM VON JESU CHRISTI NACH DEM JOHANNESBRIEF KAPITEL 16 VERSET 1 A 33 EVANGILE DE JÉSUS-CH...