Sunday, February 1, 2026

 ZWEITER BRIEF DES HEILIGEN PAPOLES PAULUS AN DIE KORINTHER

Kapitel 1 verset 1 A 24


DEUXIÈME LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX CORINTHIENS

01 PAUL, APOTRE du Christ Jésus par la volonté de Dieu, et Timothée notre frère, à l’Église de Dieu qui est à Corinthe, ainsi qu’à tous les fidèles qui sont par toute la Grèce.

02 À vous, la grâce et la paix de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ.

03 Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, le Père plein de tendresse, le Dieu de qui vient tout réconfort.

04 Dans toutes nos détresses, il nous réconforte ; ainsi, nous pouvons réconforter tous ceux qui sont dans la détresse, grâce au réconfort que nous recevons nous-mêmes de Dieu.

05 En effet, de même que nous avons largement part aux souffrances du Christ, de même, par le Christ, nous sommes largement réconfortés.

06 Quand nous sommes dans la détresse, c’est pour que vous obteniez le réconfort et le salut ; quand nous sommes réconfortés, c’est encore pour que vous obteniez le réconfort, et cela vous permet de supporter avec persévérance les mêmes souffrances que nous.

07 En ce qui vous concerne, nous avons de solides raisons d’espérer, car, nous le savons, de même que vous avez part aux souffrances, de même vous obtiendrez le réconfort.

08 Nous ne voulons pas vous le laisser ignorer, frères : la détresse que nous avons connue dans la province d’Asie nous a accablés à l’extrême, au-delà de nos forces, au point que nous ne savions même plus si nous allions rester en vie.

09 Mais, si nous nous sommes trouvés sous le coup d’un arrêt de mort, c’était pour que notre confiance ne soit plus en nous-mêmes, mais en Dieu qui ressuscite les morts.

10 C’est lui qui nous a arrachés à une mort si terrible et qui nous en arrachera ; en lui nous avons l’espérance qu’il nous en arrachera encore,

11 avec l’aide que vous nous apportez en priant pour nous ; ainsi, par l’intervention d’un grand nombre de personnes, la grâce que nous aurons reçue sera pour beaucoup de gens une occasion de rendre grâce à notre sujet.

12 Ce qui fait notre fierté, c’est le témoignage de notre conscience ; nous avons vécu en ce monde, et particulièrement avec vous, dans la simplicité et la sincérité qui viennent de Dieu, non pas selon une sagesse purement humaine, mais selon la grâce de Dieu.

13 Nos lettres ne contiennent vraiment rien d’autre que ce que vous pouvez lire et comprendre. J’espère que vous comprendrez entièrement

14 ce que vous avez déjà compris en partie, à savoir : nous sommes pour vous un sujet de fierté, de même que vous le serez pour nous au jour du Seigneur Jésus.

15 Fort de cette assurance, je voulais d’abord aller chez vous pour que vous receviez une nouvelle grâce,

16 puis, en passant par chez vous, me rendre en Macédoine, enfin revenir de Macédoine chez vous, et recevoir votre aide pour aller en Judée.

17 Vouloir cela, était-ce faire preuve de légèreté ? Ou bien mes projets ne sont-ils que des projets purement humains, si bien qu’il y aurait chez moi en même temps le « oui » et le « non » ?

18 En fait, Dieu en est garant, la parole que nous vous adressons n’est pas « oui et non ».

19 Car le Fils de Dieu, le Christ Jésus, que nous avons annoncé parmi vous, Silvain et Timothée, avec moi, n’a pas été « oui et non » ; il n’a été que « oui ».

20 Et toutes les promesses de Dieu ont trouvé leur « oui » dans sa personne. Aussi est-ce par le Christ que nous disons à Dieu notre « amen », notre « oui », pour sa gloire.

21 Celui qui nous rend solides pour le Christ dans nos relations avec vous, celui qui nous a consacrés, c’est Dieu ;

22 il nous a marqués de son sceau, et il a mis dans nos cœurs l’Esprit, première avance sur ses dons.

23 Quant à moi, j’en prends Dieu à témoin sur ma vie : c’est pour vous ménager que je ne suis pas encore revenu à Corinthe.

24 Il ne s’agit pas pour nous d’exercer un pouvoir sur votre foi, mais de contribuer à votre joie, car, par la foi, vous tenez bon.


TRADUCTION EN ALLEMAND 


ZWEITER BRIEF DES APOSTELS PAULUS AN DIE KORINTHER

1 Paulus, Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Timotheus, unser Bruder, an die Gemeinde Gottes in Korinth, zusammen mit allen Heiligen in ganz Griechenland.


2 Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus.


3 Gepriesen sei Gott, der Vater unseres Herrn Jesus Christus, der Vater des Erbarmens und Gott allen Trostes.


4 Er tröstet uns in all unserer Bedrängnis, damit wir die trösten können, die in Bedrängnis sind, mit dem Trost, mit dem wir selbst von Gott getröstet werden.


5 Denn wie wir reichlich an den Leiden Christi teilhaben, so haben wir auch durch Christus reichlich Anteil am Trost.


6 Wenn wir bedrängt werden, geschieht es, damit ihr Trost und Heil findet. Wenn wir getröstet werden, geschieht es, damit auch ihr getröstet werdet und in den gleichen Leiden ausharrt, die wir ertragen.


7 Was euch betrifft, so haben wir allen Grund zur Hoffnung, denn wir wissen, dass ihr, wie ihr an unseren Leiden teilhabt, auch an unserem Trost teilhabt.


8 Wir wollen euch, Brüder und Schwestern, nicht im Unklaren lassen, dass die Not, die wir in der Provinz Asien erlitten haben, uns völlig überfordert hat und unsere Kräfte überstieg, sodass wir nicht einmal wussten, ob wir überhaupt überleben würden.


9 Doch der Grund, warum wir zum Tode verurteilt wurden, war, dass wir nicht mehr auf uns selbst vertrauen, sondern auf Gott, der die Toten auferweckt.


10 Er hat uns vor einem so schrecklichen Tod gerettet und wird uns auch diesmal retten. In ihm setzen wir die Hoffnung, dass er uns auch diesmal erlösen wird.


11 Mit eurer Hilfe für uns, damit durch die Fürsprache vieler Dank für uns geschieht für die Gnade, die uns zuteilgeworden ist.


12 Wir rühmen uns unseres Gewissens, dass wir in dieser Welt und besonders unter euch in der Aufrichtigkeit und Aufrichtigkeit gelebt haben, die von Gott kommt, nicht nach menschlicher Weisheit, sondern nach Gottes Gnade.


13 Unsere Briefe enthalten nichts, was ihr nicht lesen und verstehen könnt. Ich hoffe, ihr werdet vollständig verstehen,


14 was ihr schon teilweise verstanden habt: dass wir euch zum Anstoß sind, so wie ihr es uns am Tag des Herrn Jesus sein werdet.


15 In dieser Gewissheit wollte ich zuerst zu euch kommen, damit ihr eine neue Gnade empfangt,


16 und dann, auf dem Weg durch euch, nach Mazedonien reisen und schließlich von Mazedonien zu euch zurückkehren, um eure Hilfe zu erbitten, nach Judäa zu reisen.


17 War es töricht von mir, dies zu wollen? Oder sind meine Pläne nur menschliche Pläne, sodass es bei mir sowohl „Ja“ als auch „Nein“ gibt?


18 Gott bezeugt: Unsere Botschaft an euch ist nicht „Ja“ und „Nein“.


19 Denn der Sohn Gottes, Christus Jesus, den wir, Silas und Timotheus mit mir, euch verkündet haben, war nicht „Ja“ und „Nein“, sondern immer „Ja“.


20 In ihm haben alle Verheißungen Gottes ihr „Ja“ gefunden. Darum sagen wir durch Christus zu Gott unser „Amen“, unser „Ja“ zu seiner Ehre.


21 Gott selbst hat uns in unserer Gemeinschaft mit euch für Christus eingesetzt und uns geheiligt.


22 Er hat uns sein Siegel aufgedrückt und den Heiligen Geist als Unterpfand in unsere Herzen gelegt, als Unterpfand für all seine Gaben.


23 Ich rufe Gott als Zeugen an, dass ich noch nicht nach Korinth zurückgekehrt bin, um euch vor dem Leid zu bewahren.


24 Es ist nicht unser Ziel, über euren Glauben zu herrschen, sondern mit euch zusammenzuarbeiten zu eurer Freude, denn im Glauben steht ihr fest.



Saturday, January 31, 2026

 ERSTER BRIEF DES HEILIGEN PAPOLES PAULUS AN DIE KORINTHER

Kapitel 16 Verset 1 A 24

PREMIÈRE LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX CORINTHIENS

01 Au sujet de la collecte pour les fidèles de Jérusalem, faites, vous aussi, comme je l’ai prescrit aux Églises de Galatie.

02 Le premier jour de la semaine, chacun mettra de côté ce qu’il a réussi à épargner, afin que l’on n’attende pas mon arrivée pour faire la collecte.

03 Quand je serai là, ce sont les personnes jugées aptes par vous que j’enverrai avec des lettres porter à Jérusalem votre don généreux.

04 S’il est bon que j’y aille aussi, ces personnes iront avec moi.

05 Je viendrai chez vous après avoir traversé la Macédoine ; je ne ferai que traverser la Macédoine,

06 mais, chez vous, je vais peut-être séjourner et, même, rester pour l’hiver, afin que vous m’aidiez à me rendre où je voudrais aller.

07 Cette fois-ci, en effet, je ne veux pas vous voir seulement en passant ; j’espère bien rester quelque temps chez vous si le Seigneur le permet.

08 Mais je resterai à Éphèse jusqu’à la Pentecôte,

09 car une porte s’est ouverte toute grande à mon activité, et les adversaires sont nombreux.

10 Si Timothée vient, veillez à ce qu’il n’ait rien à craindre chez vous, car il travaille à l’œuvre du Seigneur, tout comme moi.

11 Que personne donc ne le méprise. Aidez-le à revenir en paix auprès de moi, car je l’attends avec les frères.

12 Au sujet d’Apollos notre frère, je l’ai fortement exhorté à venir chez vous avec les frères ; mais la volonté n’y était vraiment pas pour qu’il vienne maintenant. Il viendra donc quand ce sera le moment favorable.

13 Veillez, tenez bon dans la foi, soyez des hommes, soyez forts.

14 Que tout chez vous se passe dans l’amour.

15 Frères, voici encore une exhortation : vous savez que Stéphanas et les gens de sa maison ont été dans votre province les premiers à croire, et se sont engagés au service des fidèles ;

16 à votre tour, soyez soumis à de tels hommes et à tous ceux qui collaborent et peinent avec eux.

17 Je suis heureux de la présence de Stéphanas, de Fortunatus et d’Akhaïcos, eux qui ont suppléé à votre absence ;

18 en effet, ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes.

19 Les Églises de la province d’Asie vous saluent. Aquilas et Prisca vous saluent bien dans le Seigneur, avec l’Église qui se rassemble dans leur maison.

20 Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un baiser de paix.

21 La salutation est de ma main à moi, Paul.

22 Si quelqu’un n’aime pas le Seigneur, qu’il soit anathème. « Marana tha ! » (Notre Seigneur, viens !)

23 Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous.

24 Je vous aime tous dans le Christ Jésus.


TRADUCTION EN ALLEMAND


ERSTER BRIEF DES APOSTELS PAULUS AN DIE KORINTHER

1 Was nun die Sammlung für die Gläubigen in Jerusalem betrifft, so handelt, wie ich es den Gemeinden in Galatien aufgetragen habe.


2 Am ersten Tag der Woche soll jeder von euch etwas von seinem Ersparten beiseitelegen, damit die Sammlung nicht bis zu meiner Ankunft eingesammelt werden muss.


3 Wenn ich komme, werde ich diejenigen, die ihr für geeignet haltet, mit Briefen nach Jerusalem schicken, um eure großzügige Spende zu überbringen.


4 Wenn es mir gut erscheint, zu gehen, werden sie mich begleiten.


5 Ich werde zu euch kommen, nachdem ich Mazedonien durchquert habe; ich werde Mazedonien nur durchqueren.


6 Vielleicht bleibe ich aber eine Zeitlang bei euch, sogar den Winter über, damit ihr mir helft, mein Ziel zu erreichen.


7 Diesmal möchte ich euch nämlich nicht nur auf der Durchreise sehen; ich hoffe, eine Zeitlang bei euch zu bleiben, so Gott will.


8 Ich bleibe aber bis Pfingsten in Ephesus.


9 Denn für mein Werk ist eine Tür weit geöffnet, und es gibt viele Widersacher.


10 Wenn Timotheus kommt, sorgt dafür, dass er sich vor euch nicht fürchten muss, denn er tut das Werk des Herrn, wie auch ich.


11 Deshalb soll ihn niemand verachten. Helft ihm, in Frieden zu mir zurückzukehren, denn ich erwarte ihn mit den Brüdern.


12 Was unseren Bruder Apollos betrifft, so habe ich ihn dringend gebeten, mit den Brüdern zu euch zu kommen, aber er wollte jetzt nicht kommen. Er wird dann zur rechten Zeit kommen.


13 Seid wachsam, steht fest im Glauben, seid mutig, seid stark!


14 Alles, was ihr tut, geschehe in Liebe.


15 Brüder und Schwestern, ich ermahne euch noch einmal: Ihr wisst, dass Stephanas und sein Haus die ersten Gläubigen in eurer Provinz waren und sich dem Dienst an den Heiligen widmeten.


16 Ordnet euch solchen Leuten und allen, die mit ihnen arbeiten, unter.


17 Ich bin froh, dass Stephanas, Fortunatus und Achaeus gekommen sind, um euch zu vertreten.


18 Sie haben mir und euch neue Kraft gegeben. Seid deshalb dankbar für solche Menschen.


19 Die Gemeinden der Provinz Asien lassen euch grüßen. Aquila und Priska lassen euch herzliche Grüße im Herrn ausrichten, zusammen mit der Gemeinde, die sich in ihrem Haus versammelt.


20 Alle Brüder und Schwestern lassen euch grüßen. Grüßt einander mit einem Friedenskuss.


21 Dieser Gruß kommt von mir, Paulus.


22 Wer den Herrn nicht liebt, der sei verflucht! „Maranatha!“ (Unser Herr, komm!)


23 Die Gnade des Herrn Jesus sei mit euch.


24 Ich habe euch alle in Christus Jesus lieb.

Friday, January 30, 2026

  ERSTER BRIEF DES HEILIGEN PAPOLES PAULUS AN DIE KORINTHER

Kapitel 15 Verset 1  A 58

PREMIÈRE LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX CORINTHIENS

01 Frères, je vous rappelle la Bonne Nouvelle que je vous ai annoncée ; cet Évangile, vous l’avez reçu ; c’est en lui que vous tenez bon,

02 c’est par lui que vous serez sauvés si vous le gardez tel que je vous l’ai annoncé ; autrement, c’est pour rien que vous êtes devenus croyants.

03 Avant tout, je vous ai transmis ceci, que j’ai moi-même reçu : le Christ est mort pour nos péchés conformément aux Écritures,

04 et il fut mis au tombeau ; il est ressuscité le troisième jour conformément aux Écritures,

05 il est apparu à Pierre, puis aux Douze ;

06 ensuite il est apparu à plus de cinq cents frères à la fois – la plupart sont encore vivants, et quelques-uns sont endormis dans la mort –,

07 ensuite il est apparu à Jacques, puis à tous les Apôtres.

08 Et en tout dernier lieu, il est même apparu à l’avorton que je suis.

09 Car moi, je suis le plus petit des Apôtres, je ne suis pas digne d’être appelé Apôtre, puisque j’ai persécuté l’Église de Dieu.

10 Mais ce que je suis, je le suis par la grâce de Dieu, et sa grâce, venant en moi, n’a pas été stérile. Je me suis donné de la peine plus que tous les autres ; à vrai dire, ce n’est pas moi, c’est la grâce de Dieu avec moi.

11 Bref, qu’il s’agisse de moi ou des autres, voilà ce que nous proclamons, voilà ce que vous croyez.

12 Nous proclamons que le Christ est ressuscité d’entre les morts ; alors, comment certains d’entre vous peuvent-ils affirmer qu’il n’y a pas de résurrection des morts ?

13 S’il n’y a pas de résurrection des morts, le Christ non plus n’est pas ressuscité.

14 Et si le Christ n’est pas ressuscité, notre proclamation est sans contenu, votre foi aussi est sans contenu ;

15 et nous faisons figure de faux témoins de Dieu, pour avoir affirmé, en témoignant au sujet de Dieu, qu’il a ressuscité le Christ, alors qu’il ne l’a pas ressuscité si vraiment les morts ne ressuscitent pas.

16 Car si les morts ne ressuscitent pas, le Christ non plus n’est pas ressuscité.

17 Et si le Christ n’est pas ressuscité, votre foi est sans valeur, vous êtes encore sous l’emprise de vos péchés ;

18 et donc, ceux qui se sont endormis dans le Christ sont perdus.

19 Si nous avons mis notre espoir dans le Christ pour cette vie seulement, nous sommes les plus à plaindre de tous les hommes.

20 Mais non ! le Christ est ressuscité d’entre les morts, lui, premier ressuscité parmi ceux qui se sont endormis.

21 Car, la mort étant venue par un homme, c’est par un homme aussi que vient la résurrection des morts.

22 En effet, de même que tous les hommes meurent en Adam, de même c’est dans le Christ que tous recevront la vie,

23 mais chacun à son rang : en premier, le Christ, et ensuite, lors du retour du Christ, ceux qui lui appartiennent.

24 Alors, tout sera achevé, quand le Christ remettra le pouvoir royal à Dieu son Père, après avoir anéanti, parmi les êtres célestes, toute Principauté, toute Souveraineté et Puissance.

25 Car c’est lui qui doit régner jusqu’au jour où Dieu aura mis sous ses pieds tous ses ennemis.

26 Et le dernier ennemi qui sera anéanti, c’est la mort,

27 car il a tout mis sous ses pieds. Mais quand le Christ dira : « Tout est soumis désormais », c’est évidemment à l’exclusion de Celui qui lui aura soumis toutes choses.

28 Et, quand tout sera mis sous le pouvoir du Fils, lui-même se mettra alors sous le pouvoir du Père qui lui aura tout soumis, et ainsi, Dieu sera tout en tous.

29 Autrement, que feront-ils, ceux qui se font baptiser pour les morts ? Si vraiment les morts ne ressuscitent pas, pourquoi se faire baptiser pour eux ?

30 Et pourquoi nous aussi courons-nous des dangers à chaque instant ?

31 Chaque jour, j’affronte la mort, et cela, frères, est votre fierté, que je partage dans le Christ Jésus notre Seigneur.

32 S’il n’y avait eu que de l’humain dans mon combat contre les bêtes à Éphèse, à quoi cela m’aurait-il servi ? Si les morts ne ressuscitent pas, mangeons et buvons, car demain nous mourrons.

33 Ne vous y trompez pas : Les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs.

34 Reprenez donc vos esprits, et ne péchez pas : en effet, certains d’entre vous n’ont pas la connaissance de Dieu. Je vous le dis, à votre honte.

35 Mais quelqu’un pourrait dire : « Comment les morts ressuscitent-ils ? avec quelle sorte de corps reviennent-ils ? »

36 – Réfléchis donc ! Ce que tu sèmes ne peut reprendre vie sans mourir d’abord ;

37 et ce que tu sèmes, ce n’est pas le corps de la plante qui va pousser, mais c’est une simple graine : du blé, par exemple, ou autre chose.

38 Et Dieu lui donne un corps comme il l’a voulu : à chaque semence un corps particulier.

39 Il y a plusieurs sortes de chair : autre est celle des hommes, et autre celle des bêtes, autre celle des oiseaux, et autre celle des poissons.

40 Il y a des corps célestes et des corps terrestres, mais autre est l’éclat des célestes, autre celui des terrestres ;

41 autre est l’éclat du soleil, autre l’éclat de la lune, autre l’éclat des étoiles ; et chaque étoile a même un éclat différent.

42 Ainsi en est-il de la résurrection des morts. Ce qui est semé périssable ressuscite impérissable ;

43 ce qui est semé sans honneur ressuscite dans la gloire ; ce qui est semé faible ressuscite dans la puissance ;

44 ce qui est semé corps physique ressuscite corps spirituel ; car s’il existe un corps physique, il existe aussi un corps spirituel.

45 L’Écriture dit : Le premier homme, Adam, devint un être vivant ; le dernier Adam – le Christ – est devenu l’être spirituel qui donne la vie.

46 Ce qui vient d’abord, ce n’est pas le spirituel, mais le physique ; ensuite seulement vient le spirituel.

47 Pétri d’argile, le premier homme vient de la terre ; le deuxième homme, lui, vient du ciel.

48 Comme Adam est fait d’argile, ainsi les hommes sont faits d’argile ; comme le Christ est du ciel, ainsi les hommes seront du ciel.

49 Et de même que nous aurons été à l’image de celui qui est fait d’argile, de même nous serons à l’image de celui qui vient du ciel.

50 Je le déclare, frères : la chair et le sang sont incapables de recevoir en héritage le royaume de Dieu, et ce qui est périssable ne reçoit pas en héritage ce qui est impérissable.

51 C’est un mystère que je vous annonce : nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons transformés,

52 et cela en un instant, en un clin d’œil, quand, à la fin, la trompette retentira. Car elle retentira, et les morts ressusciteront, impérissables, et nous, nous serons transformés.

53 Il faut en effet que cet être périssable que nous sommes revête ce qui est impérissable ; il faut que cet être mortel revête l’immortalité.

54 Et quand cet être périssable aura revêtu ce qui est impérissable, quand cet être mortel aura revêtu l’immortalité, alors se réalisera la parole de l’Écriture : La mort a été engloutie dans la victoire.

55 Ô Mort, où est ta victoire ? Ô Mort, où est-il, ton aiguillon ?

56 L’aiguillon de la mort, c’est le péché ; ce qui donne force au péché, c’est la Loi.

57 Rendons grâce à Dieu qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus Christ.

58 Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, soyez inébranlables, prenez une part toujours plus active à l’œuvre du Seigneur, car vous savez que, dans le Seigneur, la peine que vous vous donnez n’est pas perdue.


TRADUCTION  EN ALEMAND


ERSTER BRIEF DES APOSTELS PAULUS AN DIE KORINTHER

1 Brüder und Schwestern, ich erinnere euch an das Evangelium, das ich euch verkündet habe, das ihr angenommen habt und auf dem ihr feststeht.


2 Durch dieses Evangelium werdet ihr gerettet, wenn ihr an dem Wort festhaltet, das ich euch verkündet habe. Sonst ist euer Glaube vergeblich.


3 Denn was ich selbst empfangen habe, habe ich euch als Erstes weitergegeben: dass Christus für unsere Sünden gestorben ist, wie es in der Schrift steht.


4 Er wurde begraben und ist am dritten Tage auferstanden, wie es in der Schrift steht.


5 Er erschien Petrus, dann den Zwölf.


6 Danach erschien er mehr als fünfhundert Brüdern und Schwestern auf einmal, von denen die meisten noch leben, einige aber schon entschlafen sind.


7 Danach erschien er Jakobus, dann allen Aposteln.


8 Zuletzt erschien er auch mir, dem Unzeitigen.


9 Denn ich bin der Geringste unter den Aposteln, unwürdig, Apostel genannt zu werden, weil ich die Gemeinde Gottes verfolgt habe.


10 Doch durch Gottes Gnade bin ich, was ich bin, und seine Gnade, die mir zuteilwurde, war nicht vergeblich. Ich habe mehr gearbeitet als alle anderen – doch nicht ich, sondern die Gnade Gottes war mit mir.


11 Ob ich es nun bin oder andere, dies ist es, was wir predigen, und dies ist es, was ihr glaubt.


12 Wir predigen, dass Christus von den Toten auferstanden ist. Wie können dann einige von euch sagen, es gäbe keine Auferstehung der Toten?


13 Wenn es keine Auferstehung der Toten gibt, dann ist auch Christus nicht auferstanden.


14 Und wenn Christus nicht auferstanden ist, ist unsere Predigt nutzlos, und euer Glaube ist es auch.


15 So erweisen wir uns als falsche Zeugen Gottes, denn wir bezeugen gegen Gott, dass er Christus von den Toten auferweckt hat. Aber er hat ihn nicht auferweckt, wenn die Toten tatsächlich nicht auferweckt werden.


16 Denn wenn die Toten nicht auferweckt werden, so ist auch Christus nicht auferweckt worden.


17 Und wenn Christus nicht auferweckt worden ist, so ist euer Glaube vergeblich; ihr seid noch in euren Sünden.


18 Dann sind die, die in Christus entschlafen sind, verloren.


19 Wenn wir nur für dieses Leben auf Christus hoffen, sind wir die elendsten unter allen Menschen.


20 Nein! Christus ist von den Toten auferweckt worden, als Erstling der Entschlafenen.


21 Denn wie durch einen Menschen der Tod gekommen ist, so kommt auch durch einen Menschen die Auferstehung der Toten.


22 Denn wie in Adam alle sterben, so werden in Christus alle lebendig gemacht werden.


23 Doch jeder in seiner Ordnung: Christus als Erstling; danach, wenn er kommt, die, die ihm angehören.


24 Dann wird das Ende kommen, wenn Christus das Reich Gott, dem Vater, übergibt, nachdem er alle Herrschaft, Gewalt und Macht vernichtet hat.


25 Denn er muss herrschen, bis er alle seine Feinde unter seine Füße gelegt hat.


26 Der letzte Feind, der vernichtet wird, ist der Tod.


27 Denn er hat alles unter seine Füße gelegt. Wenn aber Christus sagt: „Alles ist ihm nun unterworfen“, schließt er damit offensichtlich den aus, der ihm alles unterworfen hat.


28 Wenn aber alles dem Sohn unterworfen ist, dann wird auch er sich dem Vater unterwerfen, der ihm alles unterworfen hat, damit Gott alles in allem sei.


29 Was sollen sonst die tun, die für die Toten getauft wurden? Wenn die Toten nicht auferweckt werden, wozu werden sie dann getauft?


30 Und warum sind auch wir jeden Augenblick in Gefahr?


31 Täglich stehe ich dem Tod gegenüber, und das, Brüder und Schwestern, ist euer Ruhm, an dem ich in Christus Jesus, unserem Herrn, Anteil habe.


32 Wenn mein Kampf mit den wilden Tieren in Ephesus rein menschlich gewesen wäre, was hätte er mir gebracht? Wenn die Toten nicht auferweckt werden, „lasst uns essen und trinken, denn morgen sind wir tot.“


33 Lasst euch nicht täuschen: Schlechte Gesellschaft verdirbt gute Sitten.


34 Darum kommt zur Besinnung und hört auf zu sündigen, denn einige von euch kennen Gott nicht. Ich sage das zu eurer Schande.


35 Jemand könnte fragen: „Wie werden die Toten auferweckt? Mit welchem ​​Leib kommen sie?“


36 Bedenkt: Was ihr sät, kann nicht lebendig werden, wenn es nicht stirbt.


37 Und was ihr sät, ist nicht der Leib der Pflanze, die wachsen soll, sondern nur ein Same, Weizen oder etwas anderes.


38 Und Gott gibt ihm einen Leib, wie er es bestimmt hat, jedem Samen seinen eigenen Leib.


39 Es gibt verschiedene Arten von Fleisch: das Fleisch der Menschen, das der Tiere, das der Vögel und das der Fische.


40 Es gibt Himmelskörper und irdische Körper; doch die Herrlichkeit der Himmelskörper ist anders als die der irdischen.


41 Die Sonne hat ein anderes Licht als der Mond und die Sterne; ja, jeder Stern hat sein eigenes, einzigartiges Licht.


42 So ist es auch mit der Auferstehung der Toten. Was gesät wird, ist vergänglich, was auferweckt wird, ist unvergänglich.


43 Was unehrenhaft gesät wird, wird in Herrlichkeit auferweckt; was in Schwäche gesät wird, wird in Kraft auferweckt.


44 Was als natürlicher Leib gesät wird, wird als geistlicher Leib auferweckt. Denn wenn es einen natürlichen Leib gibt, gibt es auch einen geistlichen Leib.


45 Die Schrift sagt: „Der erste Mensch, Adam, wurde ein lebendiges Wesen.“ Der letzte Adam, Christus, wurde ein lebendigmachender Geist.


46 Nicht das Geistliche war zuerst da, sondern das Natürliche; danach das Geistliche.


47 Der erste Mensch wurde aus Lehm, aus Erde, geformt; der zweite Mensch ist vom Himmel.


48 Wie Adam aus Lehm geformt wurde, so sind auch alle Menschen aus Lehm geformt. Wie Christus vom Himmel ist, so werden auch alle Menschen vom Himmel sein.


49 Und wie wir das Bild dessen getragen haben, der aus Lehm gemacht ist, so werden wir auch das Bild dessen tragen, der vom Himmel kommt.


50 Ich sage euch, Brüder und Schwestern: Fleisch und Blut können das Reich Gottes nicht erben, noch kann das Vergängliche das Unvergängliche erben.


51 Ich sage euch dieses Geheimnis: Wir werden nicht alle sterben, aber wir werden alle verwandelt werden,


52 plötzlich, im Nu, beim letzten Posaunenschall. Denn der Posaunenschall wird erschallen, die Toten werden auferstehen unvergänglich, und wir werden verwandelt werden.


53 Denn dieser vergängliche Leib muss Unvergänglichkeit anziehen und dieser sterbliche Leib Unsterblichkeit.


54 Wenn aber dieser vergängliche Leib Unvergänglichkeit anzieht und dieser sterbliche Leib Unsterblichkeit anzieht, dann wird das Wort erfüllt werden, das geschrieben steht: „Der Tod ist verschlungen im Sieg.“


55 „Tod, wo ist dein Sieg? Tod, wo ist dein Stachel?“


56 Der Stachel des Todes ist die Sünde, die Macht der Sünde aber ist das Gesetz.


57 Gott sei Dank, der uns den Sieg gibt durch unseren Herrn Jesus Christus!


58 Darum, meine geliebten Brüder, seid standhaft und unerschütterlich und nehmt immer zu im Werk des Herrn, denn ihr wisst, dass eure Mühe im Herrn nicht vergeblich ist.

  LIVRE DE GENESE                 CHAPITRE 17 Verset 1 A   27 LIVRE DE LA GENÈSE 01  Lorsque Abram eut atteint quatre-vingt-dix-neuf ans, l...