DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 3 10.Es ist schon die Axt den Bäumen an die Wursel gelegt . Darum : jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. 11. Ich taufe euch mit wasser zur Bube; der aber nach mir kommt , ist stärker als ich , und ich bin nicht wert ,ihm die Schuhe zu tragen, der wird euch mit dem heiligen Geist und mit Feuer taufen 12. Er hat seine worfschaufel in der Hand ; er wird seine Tenne fegen und seinen weizen in die Scheune sammeln ; aber die Spreu wird er verbrennen mit unauslöschlichem Feuer. TRADUCTION 10 Déja la cognée est mise à la racine des arbres . tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits sera coupé et jeté au feu . 11. Moi je , vous baptise d'eau , pour vous amener à la repentance; ma
Articles
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHAUS KAPITEL 3 7 .Als er nun viele Pharisäer und Sadduzäer sah zu seiner Taufe Kommen, sprach er zu ihnen : ihr Schlangenbbrut , wer hat denn euch gewiB gemacht, daB ihr dem künftigen Zorn entrinnen werdet ? 8 Seht zu , bringt rechtschaffene Frucht der BuBe! 9Denkt nur nicht, daB ihr bei euch sagen Kônntet : wir haben Abraham zum vater .Denn ich sage euch: Gott vermag dem Abraham aus diesen Steinen Kinder zu erwecken . TRADUCTION 7 Mais voyant venir à son baptême beaucoup de pharisiens , et de sadducéens, il leur dit :Races de vipères , qui vous a appris à fuir la colère à venir ? 8.produisez donc du fruit digne de la repentance 9.Et ne prétendez pas dire en vous mêmes: Nous avons Abraham pour père ! car je vous déclare que de ces pierres -ci Dieu peut susciter des en
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHAUS KAPITEL 3 4. Er aber , Johannes , hatte ein Gewand aus Kamelhaaren an und einen ledernen Gürtel um seine Lenden ; seine Speise aber waren Heuschrecken und wilder Honig . 5 Da ging zu ihm hinaus die Stadt Jerusalemen und ganz Judäa und alle Länder am Jordan 6 Und lieBen sich taufen von ihm im Jordan und bekannten ihre Sünden . TRADUCTION 4 .Jean avait un vêtement de poils de chameau , et une ceinture de cuir autour des reins . Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage 5 .Les habitants de Jerusalem, , de toute la judée et de tout le pays des environs du Jourdain, se rendaient auprès de lui 6 et confessant leur péchés , ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHAUS Kapitel 3 1 Zu der zeit kam Johannes der Taüfer und predigte in der wüste von Judäa 2 Und sprach : Tut BuBe , denn das Himmelreich ist nahe herbeigekommen ! 3 .Denn dieser ist's ,von dem der Prophet Jesaja gesprochen und gesagt hat( jesaja 40,3): Es ist eine Stimme eines Predigers in der wüste : Bereitet dem Herrn den weg und macht eben seine Steige! TRADUCTION 1 En ce temps là parut Jean Baptiste, prêchant dans le desert de Judée. 2 Il disait Repentez vous , car le royaume des cieux est proche 3 Jean est celui qui avait été annoncé par Esaïe , le prophète , lorsqu'il dit : c'est içi la voix de celui qui crie dans le desert : Préparez le
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT Matthäus Kapitel 2 22 Als aber hörte, dab Archelaus in Judäa könig war anstatt seines Vaters Herodes, fûrchtete er sich , dorthin zu gehen .Und im Traum empfing er Befehl von Gottund zog ins galiläische Land 23 und kam und wohnte in einer Stadt mit Namen Nazareth , damit erfûllt würde, was gesagt ist durch die Propheten : Er soll Nazoräer heissen TRADUCTION 22 Mais ayant appris qu'Archélaüs régnait sur la judée à la place d'Hérode, son père , il craignit de s'y rendre ; et , divinement avertit en songe , il se retira dans le territoire de la Galilée. 23 et vint demeurer dans une ville appelée Nazareth , afin que s'accomplisse ce qui avait été annoncé par les prophètes . il sera appelé Nazaréen
- Obtenir le lien
- Autres applications
MATTHAÜS KAPITEL 2 19 Als aber Herodes gestorben war, siehe , da erschien der Engel des Herrn dem Joseph in Traum in Ägypten . 20 und sprach : Steh auf , nimm das kindlein und seine Mutter mit dir und zieh hin das Land Israel ; sie sind gestorben , die dem Kindlein nach dem leben getrachtet haben . 21 Da stand er auf und nahm das kindlein und seine Mutter mit sich und kam in das Land Israel. TRADUCTION 19 Quand Hérode fut mort , voici , un ange du seigneur apparut en songe à Joseph ,en Egypte . 20 Et dit : lève -toi , prends le petit enfant et sa mère , et va dans le pays d'israël , car ceux qui en voulaient à la vie du petit enfant sont morts . 21 Joseph se leva , prit le petit enfant et sa mère , et alla dans le pays d'israêl .
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS EVANGELIUM NACH MATTHAUS KAPITEL 2 16 .Als Herodes nun sah , dass er von den weisen betrogen worden war, wurde er sehr zornig und schickte aus und lieb alle kinder in bethlehem töten und in der ganzen Gegend , die zweijährig und darunter waren,nach der zeit , die er von den weisen genau erkundet hatte . 17. Da wurde erfûllt, was gesagt ist durch den Propheten Jeremia ,der da spricht (Jeremia 31, 15): 18 .In Rama hat man ein Geschrei gehôrt , viel Weinen und wehklagen; Rahel beweinte ihre Kinder und wollte sich nicht trösten lassen , denn es war aus mit ihnen TRADUCTION 16 . Alors Hérode , voyant qu'il avait été joué par les mages , se mit dans une grande colère , et il envoya tuer tous les enfants de deux ans et au -dessous qui étaient à Bethléhem et dans tout son territoire , sel