DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 10 31 Darum fürchtet euch nicht ; ihr seid besser als viele Sperlinge. 32 Wer nun mich bekennt vor den Menschen, den will ich auch bekennen vor meinem himmlischen Vater 33.Wer mich aber verleugnet vor den Menschen, den will ich auch verleugnen vor meinem himmlischen Vater TRADUCTION 31 Ne craignez donc point : vous valez plus que beaucoup de passereaux 32 C'est pourquoi , quiconque se déclarera publiquement pour moi , je me déclarerai moi aussi pour lui devant mon père qui est dans les cieux . 33mais quiconque me reniera devant les hommes , je le renierai aussi devant mon Père qui est dans les cieux
Articles
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 10 28 .Und fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten, doch die Seele nicht töten können; fürchtet euch aber viel mehr vor dem , der Leib und Seele verderben kann in der Hölle. 29 Kauft man nicht zwei sperlinge fûr einen Groschen? Dennoch fâllt keiner von ihnen auf die Erde ohne euren Vater 30 .Nun aber sind auch eure Haare auf dem Haupt alle gezählt. TRADUCTION 28 Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui ne peuvent tuer l'âme; craignez plutôt celui qui peut faire périr l'âme et le corps dans la géhenne . 29 Ne vend on pas deux passereaux pour un sou ?cependant , il n'en tombe pas un à terre sans la volonté de votre père . 30 Et même les cheveux de votre tête sont tous comptés
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 10 25 Es ist fûr Jünger genug , daB er ist wie sein Meister und der Knecht wie sein Herr.Haben sie den Hausherren Beelzebul genannt , wieviel mehr werden sie seine Hausgenossen so nennen. 26.Darum fürchtet euch nicht vor ihnen. Es ist nichts verborgen, was nicht offenbar wird , und nichts geheim, was man nicht wissen wird . 27.Was ich euch sage in der Finsternis ,das redet im Licht ; und was euch gesagt wird in das Ohr, das predigt auf den Dächern TRADUCTION 25 Il suffit au disciple d'être traité comme son maître , et au serviteur comme son seigneur .S'ils ont appelé le maître de la maison Béelzébul, à combien à plus forte raison appelleront -ils ainsi les gens de la maison ! 26.Ne les craignez donc point ; car il n'y a rien de caché qui ne doive être découvert , ni de secret qui n
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 10 22. Und ihr werdet gehaBt werden von Jedermann um meines Namens willen. Wer aber bis an das Ende beharrt, der wird selig werden . 23 Wenn si euch aber in einer Stadt verfolgen, so flieht in eine andere .Wahrlich ,ich sage euch: Ihr werdet mit den Städten Israels nicht zu Ende kommen , bis der Menschensohn kommt . 24 Der Jünger steht nicht über dem Meister und der Knecht nicht über seinem Herrn. TRADUCTION 22 Vous serez haïs de tous , à cause de mon nom ; mais celui qui persévèrera jusqu'à la fin sera sauvé . 23Quand on vous persécutera dans une ville, fuyez dans une autre . Je vous le dis en vérité , vous n'aurez pas achevé de parcourir les villes d'Israël , que le fils de l'homme sera venu . 24 Le disciple n'est pas plus que le maître ,ni le serviteur plu
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 10 19 Wenn sie euch nun überantworten werden , so sorgt nicht, wie oder was ihr reden sollt; denn es soll euch zu der Stunde gegeben werden , was ihr reden sollt. 20 Denn nicht ihr seid es , die da reden sondern eures Vaters Geist ist es , der durch euch redet. 21 Es wird aber ein Bruder den andern dem Tod preisgeben und der Vater der Sohn , und die kinder werden sich empören gegen ihre Eltern und werden sie töten helfen TRADUCTION 19 Mais , quand on vous livrera, ne vous inquiétez ni de la manière dont vous parlerez ni de ce que vous direz : ce que vous aurez à dire vous sera donné à l'heure même . 20 car ce n'est pas vous qui parlerez c'est l'Esprit de votre Père qui parlera en vous . 21. Le frère livrera son frère à la mort , et le père son enf
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 10 16.Siehe , ich sende euch wie shafe mitten unter die Wölfe .Darum seid klug wie die schlangen und ohne Falsh wie die Tauben . 17 . Hütet euch aber vor den Menschen; denn sie werden euch den Gerichten überantworten und werden euch geiBeln in ihren Synagogen . 18 .Und man wird euch vor Statthalter und Könige führen um meinetwillen, ihnen und den Heiden zum zeugnis TRADUCTION 16 Voici , je vous envoie comme des brebis au milieu des loups .Soyez donc prudent comme des serpents , et simples comme les colombes . 17.Mettez vous en garde contre les hommes ; car ils livreront aux tribunaux , et ils battront de verges dans leurs synagogues . 18Vous serez menés , à cause de moi , devant des gouverneurs , et devant des rois , pour servir de témoignage à eux et aux païens
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 10 13 Und wenn es das Haus wert ist , wird euer Friede auf sie kommen .Ist es aber nicht wert , so wird sich euer Friede wieder zu euch wenden . 14Und wenn euch jemand nicht aufnehmen und eure Rede nicht hören wird , so geht heraus aus diesem Hause oder dieser Stadt und schüttelt den Staub von euren FüBen . 15Wahrlich , ich sage euch : Dem Land der Sodomer und Gomorrer wird es ertrâglicher ergehen am Tage des Gerichts als dieser Stadt TRADUCTION 13et , si la maison en est digne que votre paix vienne sur elle ; mais si elle n'en est pas digne , que votre paix retourne a vous . 14 Lorsqu'on ne vous recevra pas et qu'on n'écoutera pas vos paroles , sortez de cette maison ou de cette ville et secouez la poussière de vos pieds . 15. je vous le dis en vérité : au Jour du jugement ,le