EVANGELIUM VON JESUS CHRISTUS NACH DEM HEILIGEN LUKA
KAPITEL 23 VERSET 31 A 56
31 Car si l’on traite ainsi l’arbre vert, que deviendra l’arbre sec ? »
32 Ils emmenaient aussi avec Jésus deux autres, des malfaiteurs, pour les exécuter.
33 Lorsqu’ils furent arrivés au lieu dit : Le Crâne (ou Calvaire), là ils crucifièrent Jésus, avec les deux malfaiteurs, l’un à droite et l’autre à gauche.
34 Jésus disait : « Père, pardonne-leur : ils ne savent pas ce qu’ils font. » Puis, ils partagèrent ses vêtements et les tirèrent au sort.
35 Le peuple restait là à observer. Les chefs tournaient Jésus en dérision et disaient : « Il en a sauvé d’autres : qu’il se sauve lui-même, s’il est le Messie de Dieu, l’Élu ! »
36 Les soldats aussi se moquaient de lui ; s’approchant, ils lui présentaient de la boisson vinaigrée,
37 en disant : « Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même ! »
38 Il y avait aussi une inscription au-dessus de lui : « Celui-ci est le roi des Juifs. »
39 L’un des malfaiteurs suspendus en croix l’injuriait : « N’es-tu pas le Christ ? Sauve-toi toi-même, et nous aussi ! »
40 Mais l’autre lui fit de vifs reproches : « Tu ne crains donc pas Dieu ! Tu es pourtant un condamné, toi aussi !
41 Et puis, pour nous, c’est juste : après ce que nous avons fait, nous avons ce que nous méritons. Mais lui, il n’a rien fait de mal. »
42 Et il disait : « Jésus, souviens-toi de moi quand tu viendras dans ton Royaume. »
43 Jésus lui déclara : « Amen, je te le dis : aujourd’hui, avec moi, tu seras dans le Paradis. »
44 C’était déjà environ la sixième heure (c’est-à-dire : midi) ; l’obscurité se fit sur toute la terre jusqu’à la neuvième heure,
45 car le soleil s’était caché. Le rideau du Sanctuaire se déchira par le milieu.
46 Alors, Jésus poussa un grand cri : « Père, entre tes mains je remets mon esprit. » Et après avoir dit cela, il expira.
47 À la vue de ce qui s’était passé, le centurion rendit gloire à Dieu : « Celui-ci était réellement un homme juste. »
48 Et toute la foule des gens qui s’étaient rassemblés pour ce spectacle, observant ce qui se passait, s’en retournaient en se frappant la poitrine.
49 Tous ses amis, ainsi que les femmes qui le suivaient depuis la Galilée, se tenaient plus loin pour regarder.
50 Alors arriva un membre du Conseil, nommé Joseph ; c’était un homme bon et juste,
51 qui n’avait donné son accord ni à leur délibération, ni à leurs actes. Il était d’Arimathie, ville de Judée, et il attendait le règne de Dieu.
52 Il alla trouver Pilate et demanda le corps de Jésus.
53 Puis il le descendit de la croix, l’enveloppa dans un linceul et le mit dans un tombeau taillé dans le roc, où personne encore n’avait été déposé.
54 C’était le jour de la Préparation de la fête, et déjà brillaient les lumières du sabbat.
55 Les femmes qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée suivirent Joseph. Elles regardèrent le tombeau pour voir comment le corps avait été placé.
56 Puis elles s’en retournèrent et préparèrent aromates et parfums. Et, durant le sabbat, elles observèrent le repos prescrit.
TRADUCTION EN ALLEMAND
31 Denn wenn dies einem grünen Baum geschieht, was wird dann aus einem dürren Baum?
32 Sie führten auch zwei andere Verbrecher mit Jesus zur Hinrichtung.
33 Als sie an den Ort kamen, der Golgatha heißt, kreuzigten sie dort Jesus zusammen mit den beiden Verbrechern, den einen rechts, den anderen links.
34 Jesus sagte: „Vater, vergib ihnen; sie wissen nicht, was sie tun.“ Dann teilten sie seine Kleider und warfen das Los um sie.
35 Das Volk stand da und sah zu. Die Anführer verspotteten ihn und sagten: „Er hat andere gerettet; soll er sich selbst retten, wenn er Gottes Christus ist, der Auserwählte!“
36 Auch die Soldaten verspotteten ihn. Sie kamen und boten ihm Essig an.
37 Sie sagten: „Wenn du der König der Juden bist, dann rette dich selbst!“
38 Und über ihm war ein Schild angebracht: „Dies ist der König der Juden.“
39 Einer der Verbrecher, die am Kreuz hingen, schimpfte auf ihn: „Bist du nicht der Christus? Rette dich selbst und uns!“
40 Der andere aber tadelte ihn scharf: „Fürchtest du Gott nicht? Auch du bist verdammt!
41 Und es ist gerecht für uns: Nach dem, was wir getan haben, haben wir, was wir verdienen. Dieser aber hat nichts Unrechtes getan.“
42 Und er sagte: „Jesus, gedenke meiner, wenn du in dein Reich kommst.“ »
43 Jesus antwortete ihm: „Wahrlich, ich sage dir: Heute wirst du mit mir im Paradies sein.“
44 Es war um die sechste Stunde (das ist Mittag), und Finsternis senkte sich über das ganze Land bis zur neunten Stunde.
45 Denn die Sonne war untergegangen. Der Vorhang des Tempels war entzweigerissen.
46 Da rief Jesus laut: „Vater, in deine Hände lege ich meinen Geist.“ Und nachdem er dies gesagt hatte, verschied er.
47 Als der Hauptmann sah, was geschehen war, pries er Gott und sagte: „Wahrlich, dieser Mann war gerecht.“
48 Und die ganze Menge, die sich zu diesem Schauspiel versammelt hatte und zusah, was geschah, kehrte zurück und schlug sich an die Brust.
49 Alle seine Freunde und die Frauen, die ihm aus Galiläa gefolgt waren, standen von weitem da und sahen zu.
50 Da kam ein Ratsherr namens Josef, ein guter und gerechter Mann,
51 der mit ihren Diskussionen und Handlungen nicht einverstanden war. Er stammte aus Arimathäa, einer Stadt in Judäa, und wartete auf das Reich Gottes.
52 Er ging zu Pilatus und bat um den Leichnam Jesu.
53 Dann nahm er ihn ab, wickelte ihn in Leinen und legte ihn in ein in den Felsen gehauenes Grab, in dem noch nie jemand gelegen hatte.
54 Es war Rüsttag, und die Sabbatlichter leuchteten bereits.
55 Die Frauen, die Jesus aus Galiläa begleitet hatten, folgten Josef. Sie besichtigten das Grab, um zu sehen, wie der Leichnam hingelegt worden war.
56 Dann kehrten sie zurück und bereiteten wohlriechende Salben und Salben zu. Am Sabbat ruhten sie.
Commentaires
Enregistrer un commentaire