ZWEITER BRIEF DES HEILIGEN APOSTELS PAULUS AN DIE THESSALONIER
Kapitel 3Verset 1 A 18
06 Frères, au nom du Seigneur Jésus Christ, nous vous ordonnons d’éviter tout frère qui mène une vie désordonnée et ne suit pas la tradition que vous avez reçue de nous.
07 Vous savez bien, vous, ce qu’il faut faire pour nous imiter. Nous n’avons pas vécu parmi vous de façon désordonnée ;
08 et le pain que nous avons mangé, nous ne l’avons pas reçu gratuitement. Au contraire, dans la peine et la fatigue, nuit et jour, nous avons travaillé pour n’être à la charge d’aucun d’entre vous.
09 Bien sûr, nous avons le droit d’être à charge, mais nous avons voulu être pour vous un modèle à imiter.
10 Et quand nous étions chez vous, nous vous donnions cet ordre : si quelqu’un ne veut pas travailler, qu’il ne mange pas non plus.
11 Or, nous apprenons que certains d’entre vous mènent une vie déréglée, affairés sans rien faire.
12 À ceux-là, nous adressons dans le Seigneur Jésus Christ cet ordre et cet appel : qu’ils travaillent dans le calme pour manger le pain qu’ils auront gagné.
13 Vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien.
14 Si quelqu’un n’obéit pas à ce que nous disons dans cette lettre, signalez-le ; ne le fréquentez pas, pour qu’il soit couvert de confusion ;
15 mais ne le considérez pas comme un ennemi, réprimandez-le plutôt comme un frère.
16 Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix, en tout temps et de toute manière. Que le Seigneur soit avec vous tous.
17 La salutation est de ma main à moi, Paul. Je signe de cette façon toutes mes lettres, c’est mon écriture.
18 Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous.
TRADUCTION EN ALLEMAND
ZWEITER BRIEF DES APOSTELS PAULUS AN DIE THESSALONIER
1 Betet auch für uns, Brüder und Schwestern, dass sich das Wort des Herrn schnell ausbreitet und überall verherrlicht wird, wie es auch bei euch der Fall war.
2 Betet, dass wir von bösen und gottlosen Menschen errettet werden, denn nicht jeder hat Glauben.
3 Aber der Herr ist treu; er wird euch stärken und euch vor dem Bösen beschützen.
4 Und wir haben volles Vertrauen im Herrn, dass ihr tut und auch weiterhin tun werdet, was wir euch gebieten.
5 Der Herr lenke eure Herzen zur Liebe Gottes und zur Geduld Christi.
6 Brüder und Schwestern, im Namen des Herrn Jesus Christus gebieten wir euch, jeden Bruder und jede Schwester zu meiden, der/die ein unordentliches Leben führt und nicht der Überlieferung folgt, die ihr von uns empfangen habt.
7 Ihr selbst wisst, wie ihr uns nachahmen sollt. Wir waren nicht untätig, als wir bei euch waren;
8 Auch wir haben das Brot, das wir aßen, nicht umsonst erhalten. Im Gegenteil, wir arbeiteten Tag und Nacht, schufteten und mühten uns ab, um niemandem von euch zur Last zu fallen.
9 Gewiss hätten wir allen Grund, euch zur Last zu fallen, aber wir wollten euch ein Beispiel geben, dem ihr folgen könnt.
10 Schon als wir bei euch waren, gaben wir euch diese Regel: „Wer nicht arbeiten will, soll auch nicht essen.“
11 Nun hören wir, dass einige unter euch ein unordentliches Leben führen, neugierige Leute, die nichts tun.
12 Solchen Menschen gebieten und ermahnen wir im Namen des Herrn Jesus Christus, dass sie in Ruhe arbeiten und ihren Lebensunterhalt verdienen.
13 Brüder und Schwestern, werdet nicht müde, Gutes zu tun.
14 Wenn jemand unsere Weisung in diesem Brief nicht befolgt, weise ihn darauf hin. Meidet den Umgang mit ihm, damit er beschämt wird.
15 Betrachtet ihn aber nicht als Feind, sondern ermahnt ihn wie einen Bruder oder eine Schwester.
16 Der Herr des Friedens selbst gebe euch Frieden allezeit und auf alle Weise. Der Herr sei mit euch allen.
17 Dieser Gruß ist von mir selbst geschrieben. Ich unterschreibe alle meine Briefe damit; es ist meine Handschrift.
18 Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch allen.
No comments:
Post a Comment