Sunday, July 12, 2026

  LIVRE DE GENESE 

             CHAPITRE 37 Verset 1 A  36


LIVRE DE LA GENÈSE

01 Jacob habita la terre où son père était venu en immigré : la terre de Canaan.

02 Voici l’histoire de la descendance de Jacob. Joseph, âgé de dix-sept ans, faisait paître le petit bétail avec ses frères. Le jeune homme accompagnait les fils de Bilha et les fils de Zilpa, femmes de son père. Il fit part à leur père de la mauvaise réputation de ses frères.

03 Israël, c’est-à-dire Jacob, aimait Joseph plus que tous ses autres enfants, parce qu’il était le fils de sa vieillesse, et il lui fit faire une tunique de grand prix.

04 En voyant qu’il leur préférait Joseph, ses autres fils se mirent à détester celui-ci, et ils ne pouvaient plus lui parler sans hostilité.

05 Joseph eut un songe et le raconta à ses frères qui l’en détestèrent d’autant plus.

06 « Écoutez donc, leur dit-il, le songe que j’ai eu.

07 Nous étions en train de lier des gerbes au milieu des champs, et voici que ma gerbe se dressa et resta debout. Alors vos gerbes l’ont entourée et se sont prosternées devant ma gerbe. »

08 Ses frères lui répliquèrent : « Voudrais-tu donc régner sur nous ? nous dominer ? » Ils le détestèrent encore plus, à cause de ses songes et de ses paroles.

09 Il eut encore un autre songe et le raconta à ses frères. Il leur dit : « Écoutez, j’ai encore eu un songe : voici que le soleil, la lune et onze étoiles se prosternaient devant moi. »

10 Il le raconta également à son père qui le réprimanda et lui dit : « Qu’est-ce que c’est que ce songe que tu as eu ? Nous faudra-t-il venir, moi, ta mère et tes frères, nous prosterner jusqu’à terre devant toi ? »

11 Ses frères furent jaloux de lui, mais son père retint la chose.

12 Les frères de Joseph étaient allés à Sichem faire paître le troupeau de leur père.

13 Israël dit à Joseph : « Tes frères ne gardent-ils pas le troupeau à Sichem ? Va donc les trouver de ma part ! » Il répondit : « Me voici. »

14 Jacob reprit : « Va voir comment se portent tes frères et comment va le troupeau, et rapporte-moi des nouvelles. » C’est de la vallée d’Hébron qu’il l’envoya, et Joseph parvint à Sichem.

15 Un homme le rencontra alors qu’il était perdu en pleine campagne, et lui demanda : « Que cherches-tu ? »

16 Il répondit : « Je cherche mes frères. Indique-moi donc où ils font paître le troupeau. »

17 L’homme dit : « Ils sont partis d’ici, et je les ai entendu dire : “Allons à Dotane !” » Joseph continua donc à chercher ses frères et les trouva à Dotane.

18 Ceux-ci l’aperçurent de loin et, avant qu’il arrive près d’eux, ils complotèrent de le faire mourir.

19 Ils se dirent l’un à l’autre : « Voici l’expert en songes qui arrive !

20 C’est le moment, allons-y, tuons-le, et jetons-le dans une de ces citernes. Nous dirons qu’une bête féroce l’a dévoré, et on verra ce que voulaient dire ses songes ! »

21 Mais Roubène les entendit, et voulut le sauver de leurs mains. Il leur dit : « Ne touchons pas à sa vie. »

22 Et il ajouta : « Ne répandez pas son sang : jetez-le dans cette citerne du désert, mais ne portez pas la main sur lui. » Il voulait le sauver de leurs mains et le ramener à son père.

23 Dès que Joseph eut rejoint ses frères, ils le dépouillèrent de sa tunique, la tunique de grand prix qu’il portait,

24 ils se saisirent de lui et le jetèrent dans la citerne, qui était vide et sans eau.

25 Ils s’assirent ensuite pour manger. En levant les yeux, ils virent une caravane d’Ismaélites qui venait de Galaad. Leurs chameaux étaient chargés d’aromates, de baume et de myrrhe qu’ils allaient livrer en Égypte.

26 Alors Juda dit à ses frères : « Quel profit aurions-nous à tuer notre frère et à dissimuler sa mort ?

27 Vendons-le plutôt aux Ismaélites et ne portons pas la main sur lui, car il est notre frère, notre propre chair. » Ses frères l’écoutèrent.

28 Des marchands madianites qui passaient par là retirèrent Joseph de la citerne, ils le vendirent pour vingt pièces d’argent aux Ismaélites, et ceux-ci l’emmenèrent en Égypte.

29 Quand Roubène revint à la citerne, Joseph n’y était plus. Il déchira ses vêtements,

30 revint vers ses frères et dit : « L’enfant n’est plus là ! Et moi, où vais-je donc aller, moi ? »

31 Ils prirent alors la tunique de Joseph, égorgèrent un bouc et trempèrent la tunique dans le sang.

32 Puis ils firent porter à leur père la tunique de grand prix, avec ce message : « Nous avons trouvé ceci. Regarde bien : est-ce ou n’est-ce pas la tunique de ton fils ? »

33 Il la reconnut et s’écria : « La tunique de mon fils ! Une bête féroce a dévoré Joseph ! Il a été mis en pièces ! »

34 Jacob déchira ses vêtements, mit un sac sur ses reins et porta le deuil de son fils pendant de longs jours.

35 Ses fils et ses filles se mirent tous à le consoler, mais il refusait les consolations, en disant : « C’est en deuil que je descendrai vers mon fils, au séjour des morts. » Et son père le pleura.

36 Quant aux Madianites, ils le vendirent en Égypte à Putiphar, dignitaire de Pharaon et grand intendant.


TRADUCTION EN ALLEMAND 


Buch Genesis

1 Jakob ließ sich in dem Land nieder, in das sein Vater als Einwanderer gekommen war: im Land Kanaan.


2 Dies ist die Geschichte von Jakobs Nachkommen. Josef, siebzehn Jahre alt, hütete mit seinen Brüdern die Herden. Der junge Mann begleitete die Söhne Bilhas und die Söhne Silpas, der Frauen seines Vaters. Er berichtete ihrem Vater von dem schlechten Ruf seiner Brüder.


3 Israel, das ist Jakob, liebte Josef mehr als alle seine anderen Söhne, weil er sein Sohn im hohen Alter war, und er ließ ihm ein sehr kostbares Gewand anfertigen.


4 Als seine anderen Söhne sahen, dass er Josef mehr liebte als sie alle, hassten sie ihn, und sie konnten nicht mehr mit ihm reden, ohne feindselig zu sein.


5 Josef hatte einen Traum und erzählte ihn seinen Brüdern, und sie hassten ihn noch mehr.


6 „Hört, was ich geträumt habe“, sagte er zu ihnen.


7 „Wir banden gerade Garben auf dem Feld, als meine Garbe plötzlich aufrecht stand. Eure Garben umringten sie und beugten sich vor ihr nieder.“


8 Seine Brüder antworteten ihm: „Willst du etwa unser König sein? Willst du uns beherrschen?“ Sie hassten ihn noch mehr wegen seiner Träume und seiner Worte.


9 Er hatte einen weiteren Traum und erzählte ihn seinen Brüdern. Er sagte: „Hört zu, ich hatte einen weiteren Traum: Die Sonne, der Mond und elf Sterne beugten sich vor mir nieder.“


10 Er erzählte es auch seinem Vater, der ihn zurechtwies und sagte: „Was für einen Traum hattest du denn? Müssen wir, deine Mutter und deine Brüder, kommen und uns vor dir niederwerfen?“


11 Seine Brüder waren eifersüchtig auf ihn, aber sein Vater schwieg darüber.


12 Josefs Brüder waren nach Sichem gegangen, um die Herde ihres Vaters zu hüten.


13 Israel sagte zu Josef: »Sind deine Brüder nicht in Sichem und hüten die Herde? Geh und such sie bei mir.« Er antwortete: »Hier bin ich.«


14 Jakob sagte: »Geh und sieh nach deinen Brüdern und der Herde und bring mir Nachricht.« So schickte er ihn vom Tal Hebron aus, und Josef kam nach Sichem.


15 Ein Mann fand ihn in der freien Natur umherirrend und fragte ihn: »Was suchst du?«


16 Er antwortete: »Ich suche meine Brüder. Sag mir, wo sie die Herde weiden.«


17 Der Mann sagte: »Sie sind von hier fortgegangen, und ich hörte sie sagen: ‚Lasst uns nach Dotan gehen!‘« So suchte Josef weiter nach seinen Brüdern und fand sie in Dotan.


18 Sie sahen ihn von Weitem, und bevor er zu ihnen kam, beschlossen sie, ihn zu töten.


19 Sie sagten zueinander: „Da kommt der Träumer!


20 Jetzt ist die Zeit gekommen. Lasst uns gehen, ihn töten und in eine dieser Zisternen werfen. Wir werden sagen, ein wildes Tier habe ihn gefressen, und dann werden wir sehen, was seine Träume zu bedeuten hatten!“


21 Ruben aber hörte sie und wollte ihn retten. Er sagte zu ihnen: „Lasst uns ihn nicht töten.“


22 Und er fügte hinzu: „Vergießt nicht sein Blut! Werft ihn in diese Zisterne in der Wüste, aber rührt ihn nicht an!“ Er wollte ihn aus ihren Händen befreien und zu seinem Vater zurückbringen.


23 Sobald Josef wieder bei seinen Brüdern war, zogen sie ihm sein kostbares Gewand aus, das er trug.


24 Sie packten ihn und warfen ihn in die Zisterne, die leer und ohne Wasser war.


25 Dann setzten sie sich zum Essen. Als sie aufblickten, sahen sie eine Karawane von Ismaeliten aus Gilead kommen. Ihre Kamele waren mit Gewürzen, Balsam und Myrrhe beladen, die sie nach Ägypten bringen wollten.


26 Da sagte Juda zu seinen Brüdern: „Was nützt es uns, unseren Bruder zu töten und seinen Tod zu verheimlichen?


27 Lasst uns ihn an die Ismaeliten verkaufen und ihn nicht anrühren, denn er ist unser Bruder, unser eigenes Fleisch und Blut.“ Seine Brüder waren einverstanden.


28 Einige midianitische Händler, die vorbeikamen, holten Josef aus der Zisterne und verkauften ihn für zwanzig Silberstücke an die Ismaeliter, die ihn nach Ägypten brachten.


29 Als Ruben zur Zisterne zurückkehrte, war Josef nicht mehr da. Er zerriss seine Kleider,


30 ging zu seinen Brüdern zurück und sagte: „Der Junge ist fort! Wohin soll ich gehen?“


31 Da nahmen sie Josefs Untergewand, schlachteten einen Ziegenbock und tauchten das Untergewand in dessen Blut.


32 Dann schickten sie das kostbare Untergewand zu ihrem Vater mit der Botschaft: „Wir haben dies gefunden. Sieh genau hin: Ist es das Untergewand deines Sohnes oder nicht?“


33 Als er es erkannte, schrie er: „Das Untergewand meines Sohnes! Ein wildes Tier hat Josef gefressen! Er ist zerrissen!“


34 Jakob zerriss seine Kleider, legte einen Sack an und trauerte viele Tage um seinen Sohn.


35 Alle seine Söhne und Töchter versuchten, ihn zu trösten, aber er wollte sich nicht trösten lassen und sagte: „Ich werde trauernd ins Grab hinabgehen.“ Und sein Vater weinte um ihn.


36 Die Midianiter verkauften ihn in Ägypten an Potifar, einen der Beamten und obersten Verwalter des Pharao.




No comments:

Post a Comment

   LIVRE DE GENESE                 CHAPITRE 40 Verset 1 A   23 LIVRE DE LA GENÈSE 01  À quelque temps de là, l’échanson du roi d’Égypte ain...