dimanche 10 décembre 2023

 DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS  KAPITEL 23  verset 1 à  39


EVANGILE DE JÉSUS-CHRIST SELON SAINT MATTHIEU

01 Alors Jésus s’adressa aux foules et à ses disciples,

02 et il déclara : « Les scribes et les pharisiens enseignent dans la chaire de Moïse.

03 Donc, tout ce qu’ils peuvent vous dire, faites-le et observez-le. Mais n’agissez pas d’après leurs actes, car ils disent et ne font pas.

04 Ils attachent de pesants fardeaux, difficiles à porter, et ils en chargent les épaules des gens ; mais eux-mêmes ne veulent pas les remuer du doigt.

05 Toutes leurs actions, ils les font pour être remarqués des gens : ils élargissent leurs phylactères et rallongent leurs franges ;

06 ils aiment les places d’honneur dans les dîners, les sièges d’honneur dans les synagogues

07 et les salutations sur les places publiques ; ils aiment recevoir des gens le titre de Rabbi.

08 Pour vous, ne vous faites pas donner le titre de Rabbi, car vous n’avez qu’un seul maître pour vous enseigner, et vous êtes tous frères.

09 Ne donnez à personne sur terre le nom de père, car vous n’avez qu’un seul Père, celui qui est aux cieux.

10 Ne vous faites pas non plus donner le titre de maîtres, car vous n’avez qu’un seul maître, le Christ.

11 Le plus grand parmi vous sera votre serviteur.

12 Qui s’élèvera sera abaissé, qui s’abaissera sera élevé.

13 Malheureux êtes-vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous fermez à clé le royaume des Cieux devant les hommes ; vous-mêmes, en effet, n’y entrez pas, et vous ne laissez pas entrer ceux qui veulent entrer !

15 Malheureux êtes-vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous parcourez la mer et la terre pour faire un seul converti, et quand c’est arrivé, vous faites de lui un homme voué à la géhenne, deux fois pire que vous !

16 Malheureux êtes-vous, guides aveugles, vous qui dites : “Si l’on fait un serment par le Sanctuaire, il est nul ; mais si l’on fait un serment par l’or du Sanctuaire, on doit s’en acquitter.”

17 Insensés et aveugles ! Qu’est-ce qui est le plus important : l’or ? ou bien le Sanctuaire qui consacre cet or ?

18 Vous dites encore : “Si l’on fait un serment par l’autel, il est nul ; mais si l’on fait un serment par l’offrande posée sur l’autel, on doit s’en acquitter.”

19 Aveugles ! Qu’est-ce qui est le plus important : l’offrande ? ou bien l’autel qui consacre cette offrande ?

20 Celui donc qui fait un serment par l’autel fait un serment par l’autel et par tout ce qui est posé dessus ;

21 celui qui fait un serment par le Sanctuaire fait un serment par le Sanctuaire et par Celui qui l’habite ;

22 et celui qui fait un serment par le ciel fait un serment par le trône de Dieu et par Celui qui siège sur ce trône.

23 Malheureux êtes-vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous payez la dîme sur la menthe, le fenouil et le cumin, mais vous avez négligé ce qui est le plus important dans la Loi : la justice, la miséricorde et la fidélité. Voilà ce qu’il fallait pratiquer sans négliger le reste.

24 Guides aveugles ! Vous filtrez le moucheron, et vous avalez le chameau !

25 Malheureux êtes-vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous purifiez l’extérieur de la coupe et de l’assiette, mais l’intérieur est rempli de cupidité et d’intempérance !

26 Pharisien aveugle, purifie d’abord l’intérieur de la coupe, afin que l’extérieur aussi devienne pur.

27 Malheureux êtes-vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous ressemblez à des sépulcres blanchis à la chaux : à l’extérieur ils ont une belle apparence, mais l’intérieur est rempli d’ossements et de toutes sortes de choses impures.

28 C’est ainsi que vous, à l’extérieur, pour les gens, vous avez l’apparence d’hommes justes, mais à l’intérieur vous êtes pleins d’hypocrisie et de mal.

29 Malheureux êtes-vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous bâtissez les sépulcres des prophètes, vous décorez les tombeaux des justes,

30 et vous dites : “Si nous avions vécu à l’époque de nos pères, nous n’aurions pas été leurs complices pour verser le sang des prophètes.”

31 Ainsi, vous témoignez contre vous-mêmes : vous êtes bien les fils de ceux qui ont assassiné les prophètes.

32 Vous donc, mettez le comble à la mesure de vos pères !

33 Serpents, engeance de vipères, comment éviteriez-vous d’être condamnés à la géhenne ?

34 C’est pourquoi, voici que moi, j’envoie vers vous des prophètes, des sages et des scribes ; vous tuerez et crucifierez les uns, vous en flagellerez d’autres dans vos synagogues, vous les poursuivrez de ville en ville ;

35 ainsi, sur vous retombera tout le sang des justes qui a été versé sur la terre, depuis le sang d’Abel le juste jusqu’au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez assassiné entre le sanctuaire et l’autel.

36 Amen, je vous le dis : tout cela viendra sur cette génération.

37 Jérusalem, Jérusalem, toi qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants comme la poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous n’avez pas voulu !

38 Voici que votre temple vous est laissé : il est désert.

39 En effet, je vous le déclare : vous ne me verrez plus désormais jusqu’à ce que vous disiez : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! »




                                        TRADUCTION EN ALLEMAND

EVANGELIUM VON JESUS ​​​​CHRISTUS NACH DEM HEILIGEN MATTHÄUS

01 Dann redete Jesus zu der Menge und zu seinen Jüngern:


02 Und er erklärte: „Die Schriftgelehrten und die Pharisäer lehren auf dem Stuhl Moses.“


03 Also, was auch immer sie dir sagen, tu es und beobachte es. Aber handeln Sie nicht nach ihren Taten, denn sie sagen es und tun es nicht.


04 Sie binden schwere Lasten, die schwer zu tragen sind, und laden sie den Menschen auf die Schultern; aber sie selbst wollen ihre Finger nicht bewegen.


05 Sie tun all ihre Handlungen, um von den Menschen wahrgenommen zu werden: Sie weiten ihre Schultergurte und verlängern ihre Fransen;


06 Sie lieben Ehrenplätze bei Abendessen, Ehrenplätze in Synagogen


07 und Begrüßungen an öffentlichen Orten; Sie möchten gerne den Titel eines Rabbiners von anderen erhalten.


08 Dir aber soll nicht der Titel eines Rabbiners verliehen werden, denn du hast nur einen Meister, der dich lehren kann, und ihr seid alle Brüder.


9 Nennt niemanden auf der Erde den Namen Vater, denn ihr habt nur einen Vater, der im Himmel ist.


10 Ihr sollt euch nicht Meister nennen, denn ihr habt einen Meister, Christus.


11 Der Größte unter euch wird euer Diener sein.


12 Wer sich selbst erhöht, wird erniedrigt, und wer sich erniedrigt, wird erhöht.


13 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler, dass ihr das Himmelreich vor den Menschen verschließt; denn ihr selbst kommt dort nicht hinein, und ihr lasst diejenigen nicht hinein, die hinein wollen!


15 Elend seid ihr, ihr Schriftgelehrten und Pharisäer, ihr Heuchler, denn ihr geht über Meer und Land, um einen zu bekehren, und wenn das geschieht, macht ihr ihn zu einem Mann, der zur Hölle verurteilt ist, doppelt so schlimm wie ihr!


16 Elend seid ihr, blinde Führer, die ihr sagt: „Wenn jemand beim Heiligtum einen Eid leistet, ist er ungültig; aber wenn jemand beim Gold des Heiligtums einen Eid leistet, muss er ihn erfüllen.“


17 Dumm und blind! Was ist wichtiger: Gold? oder das Heiligtum, das dieses Gold weiht?


18 Ihr sagt auch: „Wenn jemand beim Altar schwört, ist er ungültig; aber wenn jemand bei der Opfergabe auf dem Altar einen Eid leistet, muss er ihn erfüllen.“


19 Blind! Was ist wichtiger: das Angebot? oder der Altar, der dieses Opfer weiht?


20 Wer nun beim Altar schwört, der schwört beim Altar und bei allem, was darauf gestellt ist;


21 Wer beim Heiligtum schwört, schwört beim Heiligtum und bei dem, der darin wohnt;


22 Und wer beim Himmel schwört, der schwört bei dem Thron Gottes und bei dem, der auf diesem Thron sitzt.


23 Elend seid ihr, ihr Schriftgelehrten und Pharisäer, ihr Heuchler, denn ihr zahlt den Zehnten an Minze, Fenchel und Kreuzkümmel, habt aber das Wichtigste im Gesetz vernachlässigt: Gerechtigkeit, Barmherzigkeit und Treue. Das musste geübt werden, ohne den Rest zu vernachlässigen.


24 blinde Führer! Du filterst die Mücke heraus und schluckst das Kamel!


25 Elend seid ihr, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler, denn ihr reinigt das Äußere des Bechers und des Tellers, das Innere aber ist voller Gier und Maßlosigkeit!


26 Blinder Pharisäer, reinige zuerst das Innere des Bechers, damit auch das Äußere rein werde.


27 Elend seid ihr, ihr Schriftgelehrten und Pharisäer, ihr Heuchler, denn ihr seid wie weiß getünchte Gräber: Von außen sehen sie schön aus, aber das Innere ist voller Gebeine und allerlei unreinen Dingen.


28 Äußerlich erscheint ihr den Menschen als rechtschaffene Männer, innerlich aber seid ihr voller Heuchelei und Bosheit.


29 Elend seid ihr, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler, denn ihr baut die Gräber der Propheten, ihr schmückt die Gräber der Gerechten,


30 Und du sagst: „Wenn wir in den Tagen unserer Väter gelebt hätten, wären wir nicht ihre Komplizen gewesen, als sie das Blut der Propheten vergossen haben.“


31 So bezeugen Sie gegen sich selbst, dass Sie tatsächlich die Söhne derer sind, die die Propheten ermordet haben.


32 So macht nun die Höhe nach dem Maß eurer Väter!


33 Wie könnt ihr, Schlangenbrut, der Hölle entgehen?


34 Darum siehe, ich sende euch Propheten, Weise und Schriftgelehrte; Einige wirst du töten und kreuzigen, andere wirst du in deinen Synagogen geißeln, du wirst sie von Stadt zu Stadt verfolgen;


35 So wird alles Blut der Gerechten, das auf der Erde vergossen wurde, auf dir liegen, vom Blut Abels, des Gerechten, bis zum Blut Sacharjas, des Sohnes Barachjas, den du zwischen dem Heiligtum und dem Altar ermordet hast.


36 Amen, ich sage euch: All dies wird über diese Generation kommen.


37 Jerusalem, Jerusalem, du, der du die Propheten tötest und die zu dir Gesandten steinigst, wie oft wollte ich deine Kinder versammeln, wie eine Henne ihre Küken unter ihre Flügel nimmt, und du wolltest es nicht


38 Siehe, dein Tempel ist dir überlassen; er ist verlassen.


39 Denn ich sage dir: Du wirst mich nicht mehr sehen, bis du sagst: Gesegnet sei, der im Namen des Herrn kommt. »

  DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS  KAPITEL 22  verset 1 à  46


EVANGILE DE JÉSUS-CHRIST SELON SAINT MATTHIEU

01 Jésus se mit de nouveau à leur parler et leur dit en paraboles :

02 « Le royaume des Cieux est comparable à un roi qui célébra les noces de son fils.

03 Il envoya ses serviteurs appeler à la noce les invités, mais ceux-ci ne voulaient pas venir.

04 Il envoya encore d’autres serviteurs dire aux invités : “Voilà : j’ai préparé mon banquet, mes bœufs et mes bêtes grasses sont égorgés ; tout est prêt : venez à la noce.”

05 Mais ils n’en tinrent aucun compte et s’en allèrent, l’un à son champ, l’autre à son commerce ;

06 les autres empoignèrent les serviteurs, les maltraitèrent et les tuèrent.

07 Le roi se mit en colère, il envoya ses troupes, fit périr les meurtriers et incendia leur ville.

08 Alors il dit à ses serviteurs : “Le repas de noce est prêt, mais les invités n’en étaient pas dignes.

09 Allez donc aux croisées des chemins : tous ceux que vous trouverez, invitez-les à la noce.”

10 Les serviteurs allèrent sur les chemins, rassemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, les mauvais comme les bons, et la salle de noce fut remplie de convives.

11 Le roi entra pour examiner les convives, et là il vit un homme qui ne portait pas le vêtement de noce.

12 Il lui dit : “Mon ami, comment es-tu entré ici, sans avoir le vêtement de noce ?” L’autre garda le silence.

13 Alors le roi dit aux serviteurs : “Jetez-le, pieds et poings liés, dans les ténèbres du dehors ; là, il y aura des pleurs et des grincements de dents.”

14 Car beaucoup sont appelés, mais peu sont élus. »

15 Alors les pharisiens allèrent tenir conseil pour prendre Jésus au piège en le faisant parler.

16 Ils lui envoient leurs disciples, accompagnés des partisans d’Hérode : « Maître, lui disent-ils, nous le savons : tu es toujours vrai et tu enseignes le chemin de Dieu en vérité ; tu ne te laisses influencer par personne, car ce n’est pas selon l’apparence que tu considères les gens.

17 Alors, donne-nous ton avis : Est-il permis, oui ou non, de payer l’impôt à César, l’empereur ? »

18 Connaissant leur perversité, Jésus dit : « Hypocrites ! pourquoi voulez-vous me mettre à l’épreuve ?

19 Montrez-moi la monnaie de l’impôt. » Ils lui présentèrent une pièce d’un denier.

20 Il leur dit : « Cette effigie et cette inscription, de qui sont-elles ? »

21 Ils répondirent : « De César. » Alors il leur dit : « Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. »

22 À ces mots, ils furent tout étonnés. Ils le laissèrent et s’en allèrent.

23 Ce jour-là, des sadducéens – ceux qui affirment qu’il n’y a pas de résurrection – s’approchèrent de Jésus et l’interrogèrent :

24 « Maître, Moïse a dit : Si un homme meurt sans avoir d’enfants, le frère de cet homme épousera sa belle-sœur pour susciter une descendance à son frère.

25 Il y avait chez nous sept frères : le premier, qui s’était marié, mourut ; et, comme il n’avait pas de descendance, il laissa sa femme à son frère.

26 Pareillement, le deuxième, puis le troisième, jusqu’au septième,

27 et finalement, après eux tous, la femme mourut.

28 Alors, à la résurrection, duquel des sept sera-t-elle l’épouse, puisque chacun l’a eue pour épouse ? »

29 Jésus leur répondit : « Vous vous égarez, en méconnaissant les Écritures et la puissance de Dieu.

30 À la résurrection, en effet, on ne prend ni femme ni mari, mais on est comme les anges dans le ciel.

31 Et au sujet de la résurrection des morts, n’avez-vous pas lu ce qui vous a été dit par Dieu :

32 Moi, je suis le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac, le Dieu de Jacob ? Il n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants. »

33 Les foules qui l’avaient entendu étaient frappées par son enseignement.

34 Les pharisiens, apprenant qu’il avait fermé la bouche aux sadducéens, se réunirent,

35 et l’un d’entre eux, un docteur de la Loi, posa une question à Jésus pour le mettre à l’épreuve :

36 « Maître, dans la Loi, quel est le grand commandement ? »

37 Jésus lui répondit : « Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et de tout ton esprit.

38 Voilà le grand, le premier commandement.

39 Et le second lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-même.

40 De ces deux commandements dépend toute la Loi, ainsi que les Prophètes. »

41 Comme les pharisiens se trouvaient réunis, Jésus les interrogea :

42 « Quel est votre avis au sujet du Christ ? de qui est-il le fils ? » Ils lui répondent : « De David. »

43 Jésus leur réplique : « Comment donc David, inspiré par l’Esprit, peut-il l’appeler “Seigneur”, en disant :

44 Le Seigneur a dit à mon Seigneur : “Siège à ma droite jusqu’à ce que j’aie placé tes ennemis sous tes pieds” ?

45 Si donc David l’appelle Seigneur, comment peut-il être son fils ? »

46 Personne n’était capable de lui répondre un mot et, à partir de ce jour-là, nul n’osa plus l’interroger.



                                      TRADUCTION EN ALLEMAND

EVANGELIUM VON JESUS ​​​​CHRISTUS NACH DEM HEILIGEN MATTHÄUS

01 Jesus begann erneut zu ihnen zu reden und sagte in Gleichnissen zu ihnen:


02 „Das Himmelreich ist wie ein König, der die Hochzeit seines Sohnes feierte.


03 Er schickte seine Diener, um die Gäste zur Hochzeit zu rufen, aber sie wollten nicht kommen.


04 Er schickte weitere Diener zu den Eingeladenen: „Ich habe mein Festmahl vorbereitet, meine Ochsen und mein Mastvieh sind geschlachtet; Alles ist bereit: Komm zur Hochzeit.“


05 Aber sie ignorierten es und gingen weg, der eine auf sein Feld, der andere in sein Geschäft;


06 Die übrigen ergriffen die Diener, misshandelten sie und töteten sie.


07 Der König war zornig und schickte seine Truppen und tötete die Mörder und brannte ihre Stadt nieder.


08 Dann sagte er zu seinen Dienern: „Das Hochzeitsmahl ist fertig, aber die Gäste waren dessen nicht würdig.“


9 Also geh zum Scheideweg und lade alle, die du findest, zur Hochzeit ein.“


10 Die Diener gingen auf die Landstraßen und versammelten alle, die sie fanden, Böse und Gute, und der Hochzeitssaal war voller Gäste.


11 Der König ging hinein, um die Gäste zu begutachten, und dort sah er einen Mann, der nicht das Hochzeitskleid trug.


12 Er sagte zu ihm: „Mein Freund, wie bist du hierher gekommen, ohne das Hochzeitskleid zu haben?“ Der andere blieb stumm.


13 Da sagte der König zu den Dienern: Wirf ihn, an Händen und Füßen gefesselt, in die äußerste Dunkelheit; es wird Weinen und Zähneknirschen geben.“


14 Denn viele sind berufen, aber wenige sind auserwählt. »


15 Dann machten sich die Pharisäer auf den Weg, um einen Rat zu besprechen, um Jesus zu verführen, indem sie ihn zum Reden brachten.


16 Sie schickten ihre Jünger zu ihm, begleitet von den Anhängern des Herodes: „Lehrer“, sagten sie zu ihm, „wir wissen, dass du immer wahr bist und den Weg Gottes in Wahrheit lehrst; Du lässt dich von niemandem beeinflussen, denn du berücksichtigst Menschen nicht nach ihrem Aussehen.


17 Sagen Sie uns also Ihre Meinung: Ist es erlaubt oder nicht, dem Kaiser Cäsar Steuern zu zahlen? »


18 Da Jesus ihre Bosheit kannte, sagte er: „Ihr Heuchler! Warum willst du mich auf die Probe stellen?


19 Zeig mir das Geld der Steuer. » Sie überreichten ihm eine Ein-Denar-Münze.


20 Er sagte zu ihnen: Wessen Bild und Inschrift sind sie? »


21 Sie antworteten: „Von Cäsar.“ » Dann sagte er zu ihnen: „Gebt also dem Kaiser, was dem Kaiser gehört, und Gott, was Gott gehört.“ »


22 Als sie diese Worte hörten, waren sie erstaunt. Sie verließen ihn und gingen weg.


23 An diesem Tag kamen einige Sadduzäer – diejenigen, die sagen, dass es keine Auferstehung gibt – zu Jesus und fragten ihn:


24 „Lehrer, Mose sagte: Wenn ein Mann stirbt, ohne Kinder zu haben, wird der Bruder dieses Mannes seine Schwägerin heiraten, um Nachkommen für seinen Bruder zu erziehen.“


25 Unter uns waren sieben Brüder: Der erste, der heiratete, starb; und da er keine Nachkommen hatte, hinterließ er seine Frau seinem Bruder.


26 Ebenso das zweite, dann das dritte bis zum siebten,


27 und schließlich, nach all dem, starb die Frau.


28 Wessen Frau von den sieben wird sie dann in der Auferstehung sein, da jeder sie zur Frau hatte? »


29 Jesus antwortete ihnen: „Ihr geht in die Irre und ignoriert die Heilige Schrift und die Macht Gottes.“


30 Denn in der Auferstehung heiraten wir nicht und heiraten nicht, sondern sind wie die Engel im Himmel.


31 Und was die Auferstehung der Toten betrifft, habt ihr nicht gelesen, was euch Gott gesagt hat:


32 Ich bin der Gott Abrahams, der Gott Isaaks, der Gott Jakobs? Er ist nicht der Gott der Toten, sondern der Lebenden. »


33 Die Menschenmengen, die ihm zuhörten, staunten über seine Lehre.


34 Als die Pharisäer hörten, dass er den Sadduzäern den Mund verstopft hatte, versammelten sie sich und


35 Und einer von ihnen, ein Anwalt, stellte Jesus eine Frage, um ihn auf die Probe zu stellen:


36 „Lehrer, was ist das wichtigste Gebot im Gesetz? »


37 Jesus antwortete ihm: „Du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen, mit deiner ganzen Seele und mit deinem ganzen Verstand.“


38 Das ist das große, erste Gebot.


39 Und das zweite ist gleich: Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst.


40 Auf diesen beiden Geboten beruht das gesamte Gesetz sowie die Propheten. »


41 Als sich die Pharisäer versammelten, fragte Jesus sie:


42 „Was ist Ihre Meinung über Christus? Wessen Sohn ist er? » Sie antworten ihm: „Von David.“ »


43 Jesus antwortete ihnen: „Wie kann David ihn dann, inspiriert vom Heiligen Geist, „Herr“ nennen und sagen:


44 Der Herr sagte zu meinem Herrn: „Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde unter deine Füße gelegt habe“?


45 Wenn David ihn dann „Herr“ nennt, wie kann er dann sein Sohn sein? »


46 Niemand konnte ihm ein Wort antworten, und von diesem Tag an wagte niemand, ihn noch einmal zu befragen.

  DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS  KAPITEL 21  verset 1 à  46


 

EVANGILE DE JÉSUS-CHRIST SELON SAINT MATTHIEU

01 Jésus et ses disciples, approchant de Jérusalem, arrivèrent en vue de Bethphagé, sur les pentes du mont des Oliviers. Alors Jésus envoya deux disciples

02 en leur disant : « Allez au village qui est en face de vous ; vous trouverez aussitôt une ânesse attachée et son petit avec elle. Détachez-les et amenez-les moi.

03 Et si l’on vous dit quelque chose, vous répondrez : “Le Seigneur en a besoin”. Et aussitôt on les laissera partir. »

04 Cela est arrivé pour que soit accomplie la parole prononcée par le prophète :

05 Dites à la fille de Sion : Voici ton roi qui vient vers toi, plein de douceur, monté sur une ânesse et un petit âne, le petit d’une bête de somme.

06 Les disciples partirent et firent ce que Jésus leur avait ordonné.

07 Ils amenèrent l’ânesse et son petit, disposèrent sur eux leurs manteaux, et Jésus s’assit dessus.

08 Dans la foule, la plupart étendirent leurs manteaux sur le chemin ; d’autres coupaient des branches aux arbres et en jonchaient la route.

09 Les foules qui marchaient devant Jésus et celles qui suivaient criaient : « Hosanna au fils de David ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! Hosanna au plus haut des cieux ! »

10 Comme Jésus entrait à Jérusalem, toute la ville fut en proie à l’agitation, et disait : « Qui est cet homme ? »

11 Et les foules répondaient : « C’est le prophète Jésus, de Nazareth en Galilée. »

12 Jésus entra dans le Temple, et il expulsa tous ceux qui vendaient et achetaient dans le Temple ; il renversa les comptoirs des changeurs et les sièges des marchands de colombes.

13 Il leur dit : « Il est écrit : Ma maison sera appelée maison de prière. Or vous, vous en faites une caverne de bandits. »

14 Des aveugles et des boiteux s’approchèrent de lui dans le Temple, et il les guérit.

15 Les grands prêtres et les scribes s’indignèrent quand ils virent les actions étonnantes qu’il avait faites, et les enfants qui criaient dans le Temple : « Hosanna au fils de David ! »

16 Ils dirent à Jésus : « Tu entends ce qu’ils disent ? » Jésus leur répond : « Oui. Vous n’avez donc jamais lu dans l’Écriture : De la bouche des enfants, des tout-petits, tu as fait monter une louange ? »

17 Alors il les quitta et sortit de la ville en direction de Béthanie, où il passa la nuit.

18 Le matin, en revenant vers la ville, il eut faim.

19 Voyant un figuier au bord du chemin, il s’en approcha, mais il n’y trouva rien d’autre que des feuilles, et il lui dit : « Que plus jamais aucun fruit ne vienne de toi. » Et à l’instant même, le figuier se dessécha.

20 En voyant cela, les disciples s’étonnèrent et dirent : « Comment se fait-il que le figuier s’est desséché à l’instant même ? »

21 Alors Jésus leur déclara : « Amen, je vous le dis : si vous avez la foi et si vous ne doutez pas, vous ne ferez pas seulement ce que j’ai fait au figuier ; vous pourrez même dire à cette montagne : “Enlève-toi de là, et va te jeter dans la mer”, et cela se produira.

22 Tout ce que vous demanderez dans votre prière avec foi, vous l’obtiendrez. »

23 Jésus était entré dans le Temple, et, pendant qu’il enseignait, les grands prêtres et les anciens du peuple s’approchèrent de lui et demandèrent : « Par quelle autorité fais-tu cela, et qui t’a donné cette autorité ? »

24 Jésus leur répliqua : « À mon tour, je vais vous poser une question, une seule ; et si vous me répondez, je vous dirai, moi aussi, par quelle autorité je fais cela :

25 Le baptême de Jean, d’où venait-il ? du ciel ou des hommes ? » Ils faisaient en eux-mêmes ce raisonnement : « Si nous disons : “Du ciel”, il va nous dire : “Pourquoi donc n’avez-vous pas cru à sa parole ?”

26 Si nous disons : “Des hommes”, nous devons redouter la foule, car tous tiennent Jean pour un prophète. »

27 Ils répondirent donc à Jésus : « Nous ne savons pas ! » Il leur dit à son tour : « Moi, je ne vous dis pas non plus par quelle autorité je fais cela.

28 Quel est votre avis ? Un homme avait deux fils. Il vint trouver le premier et lui dit : “Mon enfant, va travailler aujourd’hui à la vigne.”

29 Celui-ci répondit : “Je ne veux pas.” Mais ensuite, s’étant repenti, il y alla.

30 Puis le père alla trouver le second et lui parla de la même manière. Celui-ci répondit : “Oui, Seigneur !” et il n’y alla pas.

31 Lequel des deux a fait la volonté du père ? » Ils lui répondent : « Le premier. » Jésus leur dit : « Amen, je vous le déclare : les publicains et les prostituées vous précèdent dans le royaume de Dieu.

32 Car Jean le Baptiste est venu à vous sur le chemin de la justice, et vous n’avez pas cru à sa parole ; mais les publicains et les prostituées y ont cru. Tandis que vous, après avoir vu cela, vous ne vous êtes même pas repentis plus tard pour croire à sa parole.

33 « Écoutez une autre parabole : Un homme était propriétaire d’un domaine ; il planta une vigne, l’entoura d’une clôture, y creusa un pressoir et bâtit une tour de garde. Puis il loua cette vigne à des vignerons, et partit en voyage.

34 Quand arriva le temps des fruits, il envoya ses serviteurs auprès des vignerons pour se faire remettre le produit de sa vigne.

35 Mais les vignerons se saisirent des serviteurs, frappèrent l’un, tuèrent l’autre, lapidèrent le troisième.

36 De nouveau, le propriétaire envoya d’autres serviteurs plus nombreux que les premiers ; mais on les traita de la même façon.

37 Finalement, il leur envoya son fils, en se disant : “Ils respecteront mon fils.”

38 Mais, voyant le fils, les vignerons se dirent entre eux : “Voici l’héritier : venez ! tuons-le, nous aurons son héritage !”

39 Ils se saisirent de lui, le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent.

40 Eh bien ! quand le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons ? »

41 On lui répond : « Ces misérables, il les fera périr misérablement. Il louera la vigne à d’autres vignerons, qui lui en remettront le produit en temps voulu. »

42 Jésus leur dit : « N’avez-vous jamais lu dans les Écritures : La pierre qu’ont rejetée les bâtisseurs est devenue la pierre d’angle : c’est là l’œuvre du Seigneur, la merveille devant nos yeux !

43 Aussi, je vous le dis : Le royaume de Dieu vous sera enlevé pour être donné à une nation qui lui fera produire ses fruits.

44 Et tout homme qui tombera sur cette pierre s’y brisera ; celui sur qui elle tombera, elle le réduira en poussière ! »

45 En entendant les paraboles de Jésus, les grands prêtres et les pharisiens avaient bien compris qu’il parlait d’eux.

46 Tout en cherchant à l’arrêter, ils eurent peur des foules, parce qu’elles le tenaient pour un prophète.



                                 TRADUCTION EN ALLEMAND

EVANGELIUM VON JESUS ​​​​CHRISTUS NACH DEM HEILIGEN MATTHÄUS

01 Jesus und seine Jünger näherten sich Jerusalem und kamen an den Hängen des Ölbergs in Sichtweite von Bethphage. Dann sandte Jesus zwei Jünger


02 und sagte zu ihnen: „Geht in das Dorf, das euch gegenüber liegt; Sie werden sofort einen Esel angebunden und ihr Kleines bei sich finden. Binde sie los und bring sie zu mir.


03 Und wenn dir jemand etwas sagt, wirst du antworten: „Der Herr braucht es.“ Und sofort werden wir sie gehen lassen. »


04 Dies geschah, um das Wort des Propheten zu erfüllen:


05 Sprich zur Tochter Zion: Siehe, dein König kommt zu dir, voller Sanftmut, auf einem Esel reitend und auf einem Esel, dem Fohlen eines Lasttieres.


06 Die Jünger gingen hin und taten, was Jesus ihnen geboten hatte.


7 Sie brachten die Eselin und ihre Eselin und legten ihre Mäntel darauf, und Jesus setzte sich darauf.


08 Die meisten Leute breiteten ihre Mäntel auf der Straße aus; andere schnitten Äste von Bäumen und verstreuten die Straße.


09 Die Menschenmengen, die vor Jesus herzogen, und die, die ihm folgten, riefen: „Hosianna dem Sohn Davids! Gesegnet ist, wer im Namen des Herrn kommt! Hosianna im höchsten Himmel! »


10 Als Jesus in Jerusalem einzog, geriet die ganze Stadt in Aufruhr und fragte: „Wer ist dieser Mann? »


11 Und die Menge antwortete: „Es ist der Prophet Jesus aus Nazareth in Galiläa.“ »


12 Jesus ging in den Tempel und vertrieb alle, die im Tempel verkauften und kauften; Er warf die Schalter der Geldwechsler und die Sitze der Taubenverkäufer um.


13 Er sagte zu ihnen: „Es steht geschrieben: Mein Haus soll ein Gebetshaus heißen.“ Aber du machst daraus eine Höhle voller Banditen. »


14 Blinde und Lahme kamen zu ihm in den Tempel und er heilte sie.


15 Die Hohenpriester und Schriftgelehrten waren empört, als sie die erstaunlichen Taten sahen, die er getan hatte, und als die Kinder im Tempel riefen: „Hosianna dem Sohn Davids! »


16 Sie sagten zu Jesus: „Hörst du, was sie sagen? » Jesus antwortet ihnen: „Ja. Hast du noch nie in der Heiligen Schrift gelesen: „Aus den Mündern von Unmündigen und Unmündigen habt ihr Lob hervorgebracht?“ »


17 Also verließ er sie und ging aus der Stadt nach Bethanien, wo er die Nacht verbrachte.


18 Als er am Morgen in die Stadt zurückkehrte, hatte er Hunger.


19 Als er einen Feigenbaum am Straßenrand sah, näherte er sich ihm, fand aber nichts an ihm außer Blättern und sagte zu ihm: „Möge nie wieder Frucht von dir kommen.“ » Und in diesem Moment verdorrte der Feigenbaum.


20 Als die Jünger das sahen, waren sie erstaunt und sagten: „Wie kommt es, dass der Feigenbaum gerade verdorrt ist?“ »


21 Da sagte Jesus zu ihnen: Amen, ich sage euch: Wenn ihr Glauben habt und nicht zweifelt, werdet ihr nicht nur tun, was ich mit dem Feigenbaum getan habe; Sie können sogar zu diesem Berg sagen: „Entfernen Sie sich von dort und werfen Sie sich ins Meer“, und es wird geschehen.


22 Was auch immer du im Glauben im Gebet erbittest, du wirst es erhalten. »


23 Jesus ging in den Tempel, und während er lehrte, kamen die Hohenpriester und Ältesten des Volkes zu ihm und fragten: „Mit welcher Vollmacht tust du das, und wer hat dir diese Vollmacht gegeben?“ »


24 Jesus antwortete ihnen: „Ich werde euch eine Frage stellen, nur eine; und wenn Sie mir antworten, werde ich Ihnen auch sagen, aus welcher Autorität ich dies tue:


25 Die Taufe des Johannes, woher kam sie? des Himmels oder der Menschen? » Sie dachten bei sich selbst: „Wenn wir sagen: „Vom Himmel“, wird er zu uns sagen: „Warum hast du dann seinem Wort nicht geglaubt?“


26 Wenn wir „Männer“ sagen, müssen wir die Menge fürchten, denn sie alle betrachten Johannes als einen Propheten. »


27 Da sagten sie zu Jesus: „Wir wissen es nicht!“ » Er sagte der Reihe nach zu ihnen: „Ich sage euch auch nicht, mit welcher Autorität ich das tue.“


28 Was ist Ihre Meinung? Ein Mann hatte zwei Söhne. Er kam zum ersten und sagte zu ihm: „Mein Kind, geh und arbeite heute im Weinberg.“


29 Er antwortete: „Ich will nicht.“ Doch dann bereute er es und ging dorthin.


30 Da ging der Vater zu dem zweiten und redete auf die gleiche Weise mit ihm. Er antwortete: „Ja, Herr!“ und er ging nicht.


31 Wer von beiden tat den Willen seines Vaters? » Sie antworten ihm: „Der Erste.“ » Jesus sagte zu ihnen: „Amen, ich sage euch: Die Zöllner und die Prostituierten gehen vor euch in das Reich Gottes.“


32 Denn Johannes der Täufer ist auf dem Weg der Gerechtigkeit zu euch gekommen, und ihr habt seinem Wort nicht geglaubt; aber die Zöllner und Prostituierten glaubten es. Aber nachdem du das gesehen hast, hast du später nicht einmal Buße getan, um seinem Wort zu glauben.


33 „Hören Sie sich ein anderes Gleichnis an: Ein Mann besaß ein Gut; Er pflanzte einen Weinberg, umgab ihn mit einem Zaun, grub dort eine Kelter und baute einen Wachturm. Dann verpachtete er diesen Weinberg an Winzer und machte sich auf den Weg.

34 Als die Zeit der Frucht kam, sandte er seine Diener zu den Weingärtnern, um den Ertrag seines Weinbergs entgegenzunehmen.


35 Aber die Weingärtner ergriffen die Knechte, schlugen einen, töteten einen anderen und steinigten den dritten.


36 Wieder sandte der Besitzer weitere Diener, zahlreicher als die ersten; aber sie wurden genauso behandelt.


37 Schließlich schickte er seinen Sohn zu ihnen und sagte zu sich: „Sie werden meinen Sohn respektieren.“


38 Als aber die Weingärtner den Sohn sahen, sprachen sie untereinander: „Hier ist der Erbe: Komm! lasst uns ihn töten, wir werden sein Erbe haben!“


39 Sie packten ihn, warfen ihn aus dem Weinberg und töteten ihn.


40 Nun ja! Was wird der Herr des Weinbergs mit diesen Winzern tun, wenn er kommt? »


41 Sie antworteten ihm: „Er wird diese elenden Menschen kläglich vernichten.“ Er verpachtet den Weinberg an andere Winzer, die ihm das Produkt zu gegebener Zeit überlassen. »


42 Jesus sagte zu ihnen: „Habt ihr noch nie in der Heiligen Schrift gelesen: Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden: Das ist das Werk des Herrn, das Wunder vor unseren Augen!“


43 Darum sage ich euch: Das Reich Gottes wird euch genommen und einem Volk gegeben, das seine Früchte hervorbringen wird.


44 Und jeder, der auf diesen Stein fällt, wird zerschmettert; Auf wen es auch fällt, es wird zu Staub zerfallen! »


45 Als die Hohenpriester und die Pharisäer die Gleichnisse Jesu hörten, verstanden sie, dass er über sie sprach.


46 Als sie ihn festnehmen wollten, fürchteten sie sich vor der Menge, weil sie ihn für einen Propheten hielten.

  EVANGELIUM JESU CHRISTI NACH JOHANNES DAS EVANGELIUM VON JESU CHRISTI NACH DEM JOHANNESBRIEF KAPITEL 16 VERSET 1 A 33 EVANGILE DE JÉSUS-CH...