samedi 13 septembre 2025

 EVANGELIUM VON JESUS ​​​​CHRISTUS NACH DEM HEILIGEN LUKA 

                                    KAPITEL 15 VERSET  1 A 32.

01 Les publicains et les pécheurs venaient tous à Jésus pour l’écouter.

02 Les pharisiens et les scribes récriminaient contre lui : « Cet homme fait bon accueil aux pécheurs, et il mange avec eux ! »

03 Alors Jésus leur dit cette parabole :

04 « Si l’un de vous a cent brebis et qu’il en perd une, n’abandonne-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf autres dans le désert pour aller chercher celle qui est perdue, jusqu’à ce qu’il la retrouve ?

05 Quand il l’a retrouvée, il la prend sur ses épaules, tout joyeux,

06 et, de retour chez lui, il rassemble ses amis et ses voisins pour leur dire : “Réjouissez-vous avec moi, car j’ai retrouvé ma brebis, celle qui était perdue !”

07 Je vous le dis : C’est ainsi qu’il y aura de la joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se convertit, plus que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de conversion.

08 Ou encore, si une femme a dix pièces d’argent et qu’elle en perd une, ne va-t-elle pas allumer une lampe, balayer la maison, et chercher avec soin jusqu’à ce qu’elle la retrouve ?

09 Quand elle l’a retrouvée, elle rassemble ses amies et ses voisines pour leur dire : “Réjouissez-vous avec moi, car j’ai retrouvé la pièce d’argent que j’avais perdue !”

10 Ainsi je vous le dis : Il y a de la joie devant les anges de Dieu pour un seul pécheur qui se convertit. »

11 Jésus dit encore : « Un homme avait deux fils.

12 Le plus jeune dit à son père : “Père, donne-moi la part de fortune qui me revient.” Et le père leur partagea ses biens.

13 Peu de jours après, le plus jeune rassembla tout ce qu’il avait, et partit pour un pays lointain où il dilapida sa fortune en menant une vie de désordre.

14 Il avait tout dépensé, quand une grande famine survint dans ce pays, et il commença à se trouver dans le besoin.

15 Il alla s’engager auprès d’un habitant de ce pays, qui l’envoya dans ses champs garder les porcs.

16 Il aurait bien voulu se remplir le ventre avec les gousses que mangeaient les porcs, mais personne ne lui donnait rien.

17 Alors il rentra en lui-même et se dit : “Combien d’ouvriers de mon père ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim !

18 Je me lèverai, j’irai vers mon père, et je lui dirai : Père, j’ai péché contre le ciel et envers toi.

19 Je ne suis plus digne d’être appelé ton fils. Traite-moi comme l’un de tes ouvriers.”

20 Il se leva et s’en alla vers son père. Comme il était encore loin, son père l’aperçut et fut saisi de compassion ; il courut se jeter à son cou et le couvrit de baisers.

21 Le fils lui dit : “Père, j’ai péché contre le ciel et envers toi. Je ne suis plus digne d’être appelé ton fils.”

22 Mais le père dit à ses serviteurs : “Vite, apportez le plus beau vêtement pour l’habiller, mettez-lui une bague au doigt et des sandales aux pieds,

23 allez chercher le veau gras, tuez-le, mangeons et festoyons,

24 car mon fils que voilà était mort, et il est revenu à la vie ; il était perdu, et il est retrouvé.” Et ils commencèrent à festoyer.

25 Or le fils aîné était aux champs. Quand il revint et fut près de la maison, il entendit la musique et les danses.

26 Appelant un des serviteurs, il s’informa de ce qui se passait.

27 Celui-ci répondit : “Ton frère est arrivé, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il a retrouvé ton frère en bonne santé.”

28 Alors le fils aîné se mit en colère, et il refusait d’entrer. Son père sortit le supplier.

29 Mais il répliqua à son père : “Il y a tant d’années que je suis à ton service sans avoir jamais transgressé tes ordres, et jamais tu ne m’as donné un chevreau pour festoyer avec mes amis.

30 Mais, quand ton fils que voilà est revenu après avoir dévoré ton bien avec des prostituées, tu as fait tuer pour lui le veau gras !”

31 Le père répondit : “Toi, mon enfant, tu es toujours avec moi, et tout ce qui est à moi est à toi.

32 Il fallait festoyer et se réjouir ; car ton frère que voilà était mort, et il est revenu à la vie ; il était perdu, et il est retrouvé !” »


                                TRADUCTION EN ALLEMAND

1 Alle Zöllner und Sünder kamen zu Jesus, um ihm zuzuhören.


2 Die Pharisäer und Schriftgelehrten beschwerten sich über ihn und sagten: „Dieser Mann nimmt Sünder auf und isst mit ihnen!“


3 Da erzählte Jesus ihnen dieses Gleichnis:


4 „Was ist, wenn einer von euch hundert Schafe hat und eines davon verliert? Lässt er dann nicht die neunundneunzig in der Wüste zurück und geht dem verlorenen nach, bis er es findet?


5 Wenn er es findet, nimmt er es voller Freude auf seine Schultern.


6 Wenn er nach Hause kommt, ruft er seine Freunde und Nachbarn zusammen und sagt zu ihnen: ‚Freut euch mit mir, denn ich habe mein verlorenes Schaf gefunden!‘“


7 Ich sage euch: Im Himmel wird mehr Freude über einen Sünder herrschen, der Buße tut, als über neunundneunzig Gerechte, die keine Buße brauchen.


8 Oder welche Frau, die zehn Silberstücke besitzt und eins verliert, zündet nicht eine Lampe an, fegt das Haus und sucht eifrig, bis sie es findet?


9 Wenn sie es findet, ruft sie ihre Freundinnen und Nachbarinnen zusammen und sagt zu ihnen: „Freut euch mit mir, denn ich habe das Silberstück wiedergefunden, das ich verloren hatte!“


10 Darum sage ich euch: Es wird Freude vor den Engeln Gottes herrschen über einen Sünder, der Buße tut.“


11 Jesus sagte weiter: „Ein Mann hatte zwei Söhne.


12 Der jüngere sagte zu seinem Vater: „Vater, gib mir den Teil meines Vermögens.“ Und der Vater teilte seinen Besitz unter ihnen auf.


13 Wenige Tage später packte der jüngere Sohn alles zusammen, was er hatte, und ging in ein fernes Land, wo er seinen Reichtum verschwendete.


14 Er hatte alles aufgebraucht, als eine schwere Hungersnot über das Land kam und er in Not geriet.


15 Er ging hin und verdingte sich bei einem Mann in diesem Land, der ihn auf seine Felder schickte, um Schweine zu hüten.


16 Er sehnte sich danach, seinen Bauch mit den Schoten zu füllen, die die Schweine fraßen, aber niemand gab ihm etwas.


17 Da kam er zu sich und sagte: „Wie viele Arbeiter meines Vaters haben genug zu essen, ich aber komme hier vor Hunger um!


18 Ich will mich aufmachen und zu meinem Vater gehen und ihm sagen: ‚Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir.


19 Ich bin nicht mehr würdig, dein Sohn zu heißen. Behandle mich wie einen deiner Arbeiter.‘


20 Er machte sich auf und ging zu seinem Vater. Als er noch weit entfernt war, sah ihn sein Vater und hatte Mitleid mit ihm. Er lief, warf sich ihm um den Hals und küsste ihn.


21 Der Sohn sagte zu ihm: ‚Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir. Ich bin nicht mehr würdig, dein Sohn zu heißen.‘


22 Da sagte der Vater zu seinen Dienern: „Schnell, bringt das beste Gewand herbei, um ihn anzukleiden, steckt ihm einen Ring an die Hand und zieht ihm Sandalen an.


23 Geht und holt das gemästete Kalb, schlachtet es, und lasst uns essen und feiern.


24 Denn dieser mein Sohn war tot und ist wieder lebendig geworden; er war verloren und ist wiedergefunden worden.“ Und sie begannen zu feiern.


25 Der ältere Sohn war auf dem Feld. Als er zurückkam und sich dem Haus näherte, hörte er Musik und Tanz.


26 Er rief einen der Diener und erkundigte sich, was los sei.


27 Dieser antwortete: „Dein Bruder ist gekommen, und dein Vater hat das gemästete Kalb geschlachtet, weil er deinen Bruder gesund und munter vorgefunden hat.“


28 Da wurde der ältere Sohn zornig und weigerte sich, hineinzugehen. Sein Vater ging hinaus, um ihn zu bitten.


29 Doch er antwortete seinem Vater: „Ich habe dir so viele Jahre gedient, ohne jemals deine Befehle zu übertreten, und doch hast du mir nie ein Ziegenböckchen gegeben, um mit meinen Freunden zu feiern.


30 Aber als dieser dein Sohn zurückkehrte, nachdem er dein Eigentum mit Prostituierten verschlungen hatte, ließest du das gemästete Kalb für ihn schlachten!“


31 Sein Vater antwortete: „Du, mein Sohn, bist immer bei mir, und alles, was mein ist, ist auch dein.


32 Wir hätten feiern und uns freuen sollen; denn dieser dein Bruder war tot und ist wieder lebendig geworden; er war verloren und ist wiedergefunden worden!“ 

vendredi 12 septembre 2025

 EVANGELIUM VON JESUS ​​​​CHRISTUS NACH DEM HEILIGEN LUKA 

                                                           KAPITEL 14 VERSET 1 A 35

01 Un jour de sabbat, Jésus était entré dans la maison d’un chef des pharisiens pour y prendre son repas, et ces derniers l’observaient.

02 Or voici qu’il y avait devant lui un homme atteint d’hydropisie.

03 Prenant la parole, Jésus s’adressa aux docteurs de la Loi et aux pharisiens pour leur demander : « Est-il permis, oui ou non, de faire une guérison le jour du sabbat ? »

04 Ils gardèrent le silence. Tenant alors le malade, Jésus le guérit et le laissa aller.

05 Puis il leur dit : « Si l’un de vous a un fils ou un bœuf qui tombe dans un puits, ne va-t-il pas aussitôt l’en retirer, même le jour du sabbat ? »

06 Et ils furent incapables de trouver une réponse.

07 Jésus dit une parabole aux invités lorsqu’il remarqua comment ils choisissaient les premières places, et il leur dit :

08 « Quand quelqu’un t’invite à des noces, ne va pas t’installer à la première place, de peur qu’il ait invité un autre plus considéré que toi.

09 Alors, celui qui vous a invités, toi et lui, viendra te dire : “Cède-lui ta place” ; et, à ce moment, tu iras, plein de honte, prendre la dernière place.

10 Au contraire, quand tu es invité, va te mettre à la dernière place. Alors, quand viendra celui qui t’a invité, il te dira : “Mon ami, avance plus haut”, et ce sera pour toi un honneur aux yeux de tous ceux qui seront à la table avec toi.

11 En effet, quiconque s’élève sera abaissé ; et qui s’abaisse sera élevé. »

12 Jésus disait aussi à celui qui l’avait invité : « Quand tu donnes un déjeuner ou un dîner, n’invite pas tes amis, ni tes frères, ni tes parents, ni de riches voisins ; sinon, eux aussi te rendraient l’invitation et ce serait pour toi un don en retour.

13 Au contraire, quand tu donnes une réception, invite des pauvres, des estropiés, des boiteux, des aveugles ;

14 heureux seras-tu, parce qu’ils n’ont rien à te donner en retour : cela te sera rendu à la résurrection des justes. »

15 En entendant parler Jésus, un des convives lui dit : « Heureux celui qui participera au repas dans le royaume de Dieu ! »

16 Jésus lui dit : « Un homme donnait un grand dîner, et il avait invité beaucoup de monde.

17 À l’heure du dîner, il envoya son serviteur dire aux invités : “Venez, tout est prêt.”

18 Mais ils se mirent tous, unanimement, à s’excuser. Le premier lui dit : “J’ai acheté un champ, et je suis obligé d’aller le voir ; je t’en prie, excuse-moi.”

19 Un autre dit : “J’ai acheté cinq paires de bœufs, et je pars les essayer ; je t’en prie, excuse-moi.”

20 Un troisième dit : “Je viens de me marier, et c’est pourquoi je ne peux pas venir.”

21 De retour, le serviteur rapporta ces paroles à son maître. Alors, pris de colère, le maître de maison dit à son serviteur : “Dépêche-toi d’aller sur les places et dans les rues de la ville ; les pauvres, les estropiés, les aveugles et les boiteux, amène-les ici.”

22 Le serviteur revint lui dire : “Maître, ce que tu as ordonné est exécuté, et il reste encore de la place.”

23 Le maître dit alors au serviteur : “Va sur les routes et dans les sentiers, et fais entrer les gens de force, afin que ma maison soit remplie.

24 Car, je vous le dis, aucun de ces hommes qui avaient été invités ne goûtera de mon dîner.” »

25 De grandes foules faisaient route avec Jésus ; il se retourna et leur dit :

26 « Si quelqu’un vient à moi sans me préférer à son père, sa mère, sa femme, ses enfants, ses frères et sœurs, et même à sa propre vie, il ne peut pas être mon disciple.

27 Celui qui ne porte pas sa croix pour marcher à ma suite ne peut pas être mon disciple.

28 Quel est celui d’entre vous qui, voulant bâtir une tour, ne commence par s’asseoir pour calculer la dépense et voir s’il a de quoi aller jusqu’au bout ?

29 Car, si jamais il pose les fondations et n’est pas capable d’achever, tous ceux qui le verront vont se moquer de lui :

30 “Voilà un homme qui a commencé à bâtir et n’a pas été capable d’achever !”

31 Et quel est le roi qui, partant en guerre contre un autre roi, ne commence par s’asseoir pour voir s’il peut, avec dix mille hommes, affronter l’autre qui marche contre lui avec vingt mille ?

32 S’il ne le peut pas, il envoie, pendant que l’autre est encore loin, une délégation pour demander les conditions de paix.

33 Ainsi donc, celui d’entre vous qui ne renonce pas à tout ce qui lui appartient ne peut pas être mon disciple.

34 C’est une bonne chose que le sel ; mais si le sel lui-même se dénature, avec quoi lui rendra-t-on sa saveur ?

35 Il ne peut servir ni pour la terre, ni pour le fumier : on le jette dehors ! Celui qui a des oreilles pour entendre, qu’il entende ! »


                                         TRADUCTION EN ALLEMAND

1 An einem Sabbat ging Jesus zum Essen in das Haus eines führenden Pharisäers. Sie beobachteten ihn.


2 Vor ihm stand ein Mann mit Wassersucht.


3 Jesus wandte sich an die Gesetzeslehrer und Pharisäer und fragte sie: „Ist es erlaubt, am Sabbat zu heilen, oder nicht?“


4 Sie schwiegen. Jesus packte den Kranken, heilte ihn und ließ ihn gehen.


5 Dann sagte er zu ihnen: „Wer von euch hat einen Sohn oder einen Ochsen, der in eine Grube fällt? Wer zieht ihn dann nicht sofort heraus, auch am Sabbat?“


6 Doch sie fanden keine Antwort.


7 Jesus erzählte den Gästen ein Gleichnis, als er bemerkte, wie sie die besten Plätze aussuchten. Er sagte zu ihnen:


8 »Wenn euch jemand zu einer Hochzeit einlädt, setzt euch nicht ganz oben hin, aus Angst, er hätte einen Ehrenhaften eingeladen als euch.


9 Dann wird der, der euch und ihn eingeladen hat, kommen und zu euch sagen: ‚Gebt Platz!‘ Und ihr werdet euch schämen und ganz unten sitzen.


10 Wenn ihr aber eingeladen seid, setzt euch ganz unten hin. Wenn dann der, der euch eingeladen hat, kommt, wird er zu euch sagen: ‚Freund, rücke höher!‘, und ihr werdet vor allen, die mit euch am Tisch sitzen, geehrt werden.


11 Denn wer sich selbst erhöht, wird erniedrigt werden, und wer sich selbst erniedrigt, wird erhöht werden. »


12 Jesus sagte auch zu dem, der ihn eingeladen hatte: „Wenn du ein Mittag- oder Abendessen gibst, lade nicht deine Freunde, deine Brüder, deine Verwandten oder deine reichen Nachbarn ein; Andernfalls würden auch sie die Einladung erwidern, und es wäre ein Geschenk für dich.


13 Wenn ihr aber einen Empfang gebt, ladet die Armen, die Verkrüppelten, die Lahmen und die Blinden ein.


14 Selig seid ihr, denn sie haben euch nichts zurückzugeben; es wird euch bei der Auferstehung der Gerechten vergolten werden.


15 Als Jesus das hörte, sagte einer der Gäste zu ihm: „Selig ist, wer am Festmahl im Reich Gottes teilhaben darf!“


16 Jesus sagte zu ihm: „Ein Mann gab ein großes Mahl und hatte viele Leute eingeladen.


17 Zur Essenszeit schickte er seinen Diener los, um den Eingeladenen zu sagen: ‚Kommt, alles ist bereit.‘“


18 Da entschuldigten sich alle einmütig. Der erste sagte zu ihm: „Ich habe ein Feld gekauft und muss es mir ansehen. Bitte entschuldige mich.“


19 Ein anderer sagte: „Ich habe fünf Ochsengespanne gekauft und will sie probieren. Entschuldigt mich bitte.“


20 Ein dritter sagte: „Ich habe gerade geheiratet und kann deshalb nicht kommen.“


21 Der Diener kam zurück und berichtete dies seinem Herrn. Da wurde der Hausherr zornig und sagte zu seinem Diener: „Geh schnell auf die Plätze und Straßen der Stadt und bring die Armen, die Verkrüppelten, die Blinden und die Lahmen her.“


22 Der Diener kam zurück und sagte zu ihm: „Herr, wie du befohlen hast, ist noch Platz.“


23 Da sagte der Herr zu dem Diener: „Geh hinaus auf die Landstraßen und Nebenstraßen und zwinge die Leute herein, damit mein Haus voll wird.


24 Denn ich sage euch: Keiner der Eingeladenen wird mein Abendessen genießen.“


25 Als Jesus von vielen Menschen begleitet wurde, wandte er sich um und sagte zu ihnen:


26 „Wenn jemand zu mir kommt und nicht Vater, Mutter, Frau, Kinder, Brüder, Schwestern und sogar sein eigenes Leben hasst, kann er nicht mein Jünger sein.


27 Wer nicht sein Kreuz trägt und mir nachfolgt, kann nicht mein Jünger sein.


28 Wer von euch, der einen Turm bauen will, setzt sich nicht zuerst hin und berechnet die Kosten, um zu sehen, ob er genug hat, um ihn fertigzustellen?


29 Denn wenn er den Grund legt und nicht fertigstellen kann, werden ihn alle, die es sehen, verspotten und sagen:


30 ‚Seht, dieser Mann hat angefangen zu bauen und konnte nicht fertigstellen!‘


31 Und welcher König, der gegen einen anderen König in den Krieg zieht, setzt sich nicht zuerst hin und prüft, ob er mit zehntausend Mann dem anderen entgegentreten kann, der mit zwanzigtausend gegen ihn antritt?


32 Wenn er dazu nicht in der Lage ist und der andere noch weit entfernt ist, schickt er eine Gesandtschaft, um Friedensbedingungen zu erbitten.


33 Wer also unter euch nicht auf alles verzichtet, was er hat, kann nicht mein Jünger sein.


34 Salz ist gut, aber wenn das Salz verdirbt, wie kann man daraus dann schmackhaft machen?


35 Es ist nicht für die Erde oder den Misthaufen geeignet; man wirft es weg. Wer Ohren hat zu hören, der höre!

jeudi 11 septembre 2025

 EVANGELIUM VON JESUS ​​​​CHRISTUS NACH DEM HEILIGEN LUKA 

                              KAPITEL 13 Verset 1 à 35

01 À ce moment, des gens qui se trouvaient là rapportèrent à Jésus l’affaire des Galiléens que Pilate avait fait massacrer, mêlant leur sang à celui des sacrifices qu’ils offraient.

02 Jésus leur répondit : « Pensez-vous que ces Galiléens étaient de plus grands pécheurs que tous les autres Galiléens, pour avoir subi un tel sort ?

03 Eh bien, je vous dis : pas du tout ! Mais si vous ne vous convertissez pas, vous périrez tous de même.

04 Et ces dix-huit personnes tuées par la chute de la tour de Siloé, pensez-vous qu’elles étaient plus coupables que tous les autres habitants de Jérusalem ?

05 Eh bien, je vous dis : pas du tout ! Mais si vous ne vous convertissez pas, vous périrez tous de même. »

06 Jésus disait encore cette parabole : « Quelqu’un avait un figuier planté dans sa vigne. Il vint chercher du fruit sur ce figuier, et n’en trouva pas.

07 Il dit alors à son vigneron : “Voilà trois ans que je viens chercher du fruit sur ce figuier, et je n’en trouve pas. Coupe-le. À quoi bon le laisser épuiser le sol ?”

08 Mais le vigneron lui répondit : “Maître, laisse-le encore cette année, le temps que je bêche autour pour y mettre du fumier.

09 Peut-être donnera-t-il du fruit à l’avenir. Sinon, tu le couperas.” »

10 Jésus était en train d’enseigner dans une synagogue, le jour du sabbat.

11 Voici qu’il y avait là une femme, possédée par un esprit qui la rendait infirme depuis dix-huit ans ; elle était toute courbée et absolument incapable de se redresser.

12 Quand Jésus la vit, il l’interpella et lui dit : « Femme, te voici délivrée de ton infirmité. »

13 Et il lui imposa les mains. À l’instant même elle redevint droite et rendait gloire à Dieu.

14 Alors le chef de la synagogue, indigné de voir Jésus faire une guérison le jour du sabbat, prit la parole et dit à la foule : « Il y a six jours pour travailler ; venez donc vous faire guérir ces jours-là, et non pas le jour du sabbat. »

15 Le Seigneur lui répliqua : « Hypocrites ! Chacun de vous, le jour du sabbat, ne détache-t-il pas de la mangeoire son bœuf ou son âne pour le mener boire ?

16 Alors cette femme, une fille d’Abraham, que Satan avait liée voici dix-huit ans, ne fallait-il pas la délivrer de ce lien le jour du sabbat ? »

17 À ces paroles de Jésus, tous ses adversaires furent remplis de honte, et toute la foule était dans la joie à cause de toutes les actions éclatantes qu’il faisait.

18 Jésus disait donc : « À quoi le règne de Dieu est-il comparable, à quoi vais-je le comparer ?

19 Il est comparable à une graine de moutarde qu’un homme a prise et jetée dans son jardin. Elle a poussé, elle est devenue un arbre, et les oiseaux du ciel ont fait leur nid dans ses branches. »

20 Il dit encore : « À quoi pourrai-je comparer le règne de Dieu ?

21 Il est comparable au levain qu’une femme a pris et enfoui dans trois mesures de farine, jusqu’à ce que toute la pâte ait levé. »

22 Tandis qu’il faisait route vers Jérusalem, Jésus traversait villes et villages en enseignant.

23 Quelqu’un lui demanda : « Seigneur, n’y a-t-il que peu de gens qui soient sauvés ? » Jésus leur dit :

24 « Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite, car, je vous le déclare, beaucoup chercheront à entrer et n’y parviendront pas.

25 Lorsque le maître de maison se sera levé pour fermer la porte, si vous, du dehors, vous vous mettez à frapper à la porte, en disant : “Seigneur, ouvre-nous”, il vous répondra : “Je ne sais pas d’où vous êtes.”

26 Alors vous vous mettrez à dire : “Nous avons mangé et bu en ta présence, et tu as enseigné sur nos places.”

27 Il vous répondra : “Je ne sais pas d’où vous êtes. Éloignez-vous de moi, vous tous qui commettez l’injustice.”

28 Là, il y aura des pleurs et des grincements de dents, quand vous verrez Abraham, Isaac et Jacob, et tous les prophètes dans le royaume de Dieu, et que vous-mêmes, vous serez jetés dehors.

29 Alors on viendra de l’orient et de l’occident, du nord et du midi, prendre place au festin dans le royaume de Dieu.

30 Oui, il y a des derniers qui seront premiers, et des premiers qui seront derniers. »

31 À ce moment-là, quelques pharisiens s’approchèrent de Jésus pour lui dire : « Pars, va t’en d’ici : Hérode veut te tuer. »

32 Il leur répliqua : « Allez dire à ce renard : voici que j’expulse les démons et je fais des guérisons aujourd’hui et demain, et, le troisième jour, j’arrive au terme.

33 Mais il me faut continuer ma route aujourd’hui, demain et le jour suivant, car il ne convient pas qu’un prophète périsse en dehors de Jérusalem.

34 Jérusalem, Jérusalem, toi qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants comme la poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous n’avez pas voulu !

35 Voici que votre Temple est abandonné à vous-mêmes. Je vous le déclare : vous ne me verrez plus jusqu’à ce que vienne le jour où vous direz : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! »


                            TRADUCTION EN ALLEMAND

1 In diesem Moment erzählten einige Leute, die dort waren, Jesus von den Galiläern, die Pilatus massakriert hatte, indem er ihr Blut mit dem Blut der Opfer vermischte, die sie darbrachten.


2 Jesus antwortete ihnen: „Meint ihr, diese Galiläer seien größere Sünder gewesen als alle anderen Galiläer, dass ihnen ein solches Schicksal widerfahren sei?


3 Doch, ich sage euch: Auf keinen Fall! Aber wenn ihr nicht Buße tut, werdet ihr alle ebenso umkommen.


4 Und die achtzehn Menschen, die beim Einsturz des Turms von Siloah getötet wurden – meint ihr, sie seien schuldiger gewesen als alle anderen Einwohner Jerusalems?


5 Doch, ich sage euch: Auf keinen Fall! Aber wenn ihr nicht Buße tut, werdet ihr alle ebenso umkommen.“


6 Jesus erzählte auch dieses Gleichnis: „Ein Mann hatte einen Feigenbaum in seinem Weinberg gepflanzt. Er kam und suchte nach Früchten an dem Feigenbaum, fand aber keine.


7 Da sagte er zu seinem Weingärtner: „Drei Jahre lang bin ich gekommen und habe nach Früchten an diesem Feigenbaum gesucht, aber ich habe keine gefunden. „Haue ihn ab! Warum lasse ich ihn den Boden verwüsten?“


8 Doch der Weingärtner erwiderte: „Herr, lass ihn dieses Jahr stehen, ich grabe drumherum und dünge ihn.


9 Vielleicht trägt er später Frucht. Wenn nicht, hau ihn ab.“


10 Jesus lehrte am Sabbat in einer Synagoge.


11 Dort war eine Frau, die seit achtzehn Jahren von einem Geist der Krankheit besessen war. Sie war gebeugt und konnte nicht aufrecht stehen.


12 Als Jesus sie sah, rief er ihr zu: „Frau, du bist jetzt von deiner Krankheit befreit.“


13 Und er legte ihr die Hände auf. Sofort richtete sie sich auf und pries Gott.


14 Da ergriff der Synagogenvorsteher, empört darüber, dass Jesus am Sabbat heilte, das Wort und sagte zu der Menge: „Sechs Tage sind es, an denen gearbeitet werden muss; Kommt an diesen Tagen und nicht am Sabbat.“


15 Der Herr antwortete: „Ihr Heuchler! Bindet nicht jeder von euch am Sabbat seinen Ochsen oder Esel von der Krippe los und führt ihn zur Tränke?


16 Hätte dann nicht diese Frau, eine Tochter Abrahams, die der Satan achtzehn Jahre lang gebunden hatte, am Sabbat von dieser Fessel gelöst werden müssen?“


17 Als Jesus das sagte, schämten sich alle seine Gegner, und die ganze Menge freute sich über all die mächtigen Taten, die er vollbrachte.


18 Jesus sagte: „Womit kann ich das Reich Gottes vergleichen? Womit kann ich es vergleichen?


19 Es ist vergleichbar mit einem Senfkorn, das ein Mann nahm und in seinen Garten warf. Es wuchs und wurde zu einem Baum, und die Vögel des Himmels nisteten in seinen Zweigen.“


20 Er sagte erneut: „Womit kann ich das Reich Gottes vergleichen?“ 21 Es ist vergleichbar mit Sauerteig, den eine Frau nahm und unter drei Maß Mehl vergrub, bis der ganze Teig durchsäuert war.


22 Auf seinem Weg nach Jerusalem zog Jesus durch Städte und Dörfer und lehrte.


23 Jemand fragte ihn: „Herr, werden nur wenige gerettet?“ Jesus antwortete ihnen:


24 „Bemüht euch, durch die enge Pforte hineinzukommen; denn ich sage euch: Viele werden hineinwollen und es nicht können.


25 Wenn der Hausherr aufsteht, um die Tür zu schließen, und ihr von außen anklopft und sagt: ‚Herr, mach uns auf!‘, wird er euch antworten: ‚Ich weiß nicht, woher ihr seid.‘


26 Dann werdet ihr sagen: ‚Wir haben in deiner Gegenwart gegessen und getrunken, und du hast auf unseren Straßen gelehrt.‘


27 Er wird euch antworten: ‚Ich weiß nicht, woher ihr seid.‘ Geht alle von mir, ihr Übeltäter!‘


28 Es wird Heulen und Zähneknirschen geben, wenn ihr Abraham, Isaak, Jakob und alle Propheten im Reich Gottes seht, euch aber hinausgeworfen.


29 Dann werden Menschen aus Ost und West, aus Nord und Süd kommen, um am Festmahl im Reich Gottes teilzunehmen.


30 Denn es gibt Letzte, die die Ersten sein werden, und Erste, die die Letzten sein werden.


31 In diesem Moment traten einige Pharisäer an Jesus heran und sagten: „Geht weg, verschwindet von hier! Herodes will euch töten.“


32 Er antwortete ihnen: „Geht und sagt diesem Fuchs: ‚Sieh, ich treibe Dämonen aus und heile Menschen heute und morgen, und am dritten Tag werde ich mein Werk vollenden.‘


33 Doch ich muss heute, morgen und übermorgen meinen Weg fortsetzen, denn es ist nicht recht, dass ein Prophet außerhalb Jerusalems umkommt.


34 Jerusalem, Jerusalem, du tötest die Propheten und steinigst die, die zu dir gesandt sind! Wie oft habe ich mich danach gesehnt, deine Kinder zu versammeln, wie eine Henne ihre Küken unter ihre Flügel sammelt, doch du hast nicht gewollt!


35 Siehe, euer Tempel ist euch selbst überlassen. Ich sage euch: Ihr werdet mich nicht mehr sehen, bis der Tag kommt, an dem ihr sagen werdet: ‚Gesegnet sei, der da kommt im Namen des Herrn!‘“

mercredi 10 septembre 2025

 EVANGELIUM VON JESUS ​​​​CHRISTUS NACH DEM HEILIGEN LUKA 

                          KAPITEL 12 VERSET 58 à 59


58 Ainsi, quand tu vas avec ton adversaire devant le magistrat, pendant que tu es en chemin mets tout en œuvre pour t’arranger avec lui, afin d’éviter qu’il ne te traîne devant le juge, que le juge ne te livre à l’huissier, et que l’huissier ne te jette en prison.

59 Je te le dis : tu n’en sortiras pas avant d’avoir payé jusqu’au dernier centime. »



                                                     TRADUCTION EN ALLEMAND

58 Wenn ihr also mit eurem Gegner zum Richter geht, tut alles, was ihr könnt, um euch mit ihm zu einigen, während ihr unterwegs seid, damit er euch nicht vor den Richter schleppt, der Richter euch dem Gerichtsdiener übergibt und der Gerichtsdiener euch ins Gefängnis wirft.


59 Ich sage euch: Ihr werdet nicht freikommen, bis ihr den letzten Pfennig bezahlt habt.

  EVANGELIUM JESU CHRISTI NACH JOHANNES DAS EVANGELIUM VON JESU CHRISTI NACH DEM JOHANNESBRIEF KAPITEL 16 VERSET 1 A 33 EVANGILE DE JÉSUS-CH...