dimanche 14 septembre 2025

              EVANGELIUM VON JESUS ​​​​CHRISTUS NACH DEM HEILIGEN LUKA 

                                   KAPITEL 16 VERSET 1 A  31

01 Jésus disait encore aux disciples : « Un homme riche avait un gérant qui lui fut dénoncé comme dilapidant ses biens.

02 Il le convoqua et lui dit : “Qu’est-ce que j’apprends à ton sujet ? Rends-moi les comptes de ta gestion, car tu ne peux plus être mon gérant.”

03 Le gérant se dit en lui-même : “Que vais-je faire, puisque mon maître me retire la gestion ? Travailler la terre ? Je n’en ai pas la force. Mendier ? J’aurais honte.

04 Je sais ce que je vais faire, pour qu’une fois renvoyé de ma gérance, des gens m’accueillent chez eux.”

05 Il fit alors venir, un par un, ceux qui avaient des dettes envers son maître. Il demanda au premier : “Combien dois-tu à mon maître ?”

06 Il répondit : “Cent barils d’huile.” Le gérant lui dit : “Voici ton reçu ; vite, assieds-toi et écris cinquante.”

07 Puis il demanda à un autre : “Et toi, combien dois-tu ?” Il répondit : “Cent sacs de blé.” Le gérant lui dit : “Voici ton reçu, écris quatre-vingts.”

08 Le maître fit l’éloge de ce gérant malhonnête car il avait agi avec habileté ; en effet, les fils de ce monde sont plus habiles entre eux que les fils de la lumière.

09 Eh bien moi, je vous le dis : Faites-vous des amis avec l’argent malhonnête, afin que, le jour où il ne sera plus là, ces amis vous accueillent dans les demeures éternelles.

10 Celui qui est digne de confiance dans la moindre chose est digne de confiance aussi dans une grande. Celui qui est malhonnête dans la moindre chose est malhonnête aussi dans une grande.

11 Si donc vous n’avez pas été dignes de confiance pour l’argent malhonnête, qui vous confiera le bien véritable ?

12 Et si, pour ce qui est à autrui, vous n’avez pas été dignes de confiance, ce qui vous revient, qui vous le donnera ?

13 Aucun domestique ne peut servir deux maîtres : ou bien il haïra l’un et aimera l’autre, ou bien il s’attachera à l’un et méprisera l’autre. Vous ne pouvez pas servir à la fois Dieu et l’argent. »

14 Quand ils entendaient tout cela, les pharisiens, eux qui aimaient l’argent, tournaient Jésus en dérision.

15 Il leur dit alors : « Vous, vous êtes de ceux qui se font passer pour justes aux yeux des gens, mais Dieu connaît vos cœurs ; en effet, ce qui est prestigieux pour les gens est une chose abominable aux yeux de Dieu.

16 La Loi et les Prophètes vont jusqu’à Jean le Baptiste ; depuis lors, le royaume de Dieu est annoncé, et chacun met toute sa force pour y entrer.

17 Il est plus facile au ciel et à la terre de disparaître qu’à un seul petit trait de la Loi de tomber.

18 Tout homme qui renvoie sa femme et en épouse une autre commet un adultère ; et celui qui épouse une femme renvoyée par son mari commet un adultère.

19 « Il y avait un homme riche, vêtu de pourpre et de lin fin, qui faisait chaque jour des festins somptueux.

20 Devant son portail gisait un pauvre nommé Lazare, qui était couvert d’ulcères.

21 Il aurait bien voulu se rassasier de ce qui tombait de la table du riche ; mais les chiens, eux, venaient lécher ses ulcères.

22 Or le pauvre mourut, et les anges l’emportèrent auprès d’Abraham. Le riche mourut aussi, et on l’enterra.

23 Au séjour des morts, il était en proie à la torture ; levant les yeux, il vit Abraham de loin et Lazare tout près de lui.

24 Alors il cria : “Père Abraham, prends pitié de moi et envoie Lazare tremper le bout de son doigt dans l’eau pour me rafraîchir la langue, car je souffre terriblement dans cette fournaise.

25 – Mon enfant, répondit Abraham, rappelle-toi : tu as reçu le bonheur pendant ta vie, et Lazare, le malheur pendant la sienne. Maintenant, lui, il trouve ici la consolation, et toi, la souffrance.

26 Et en plus de tout cela, un grand abîme a été établi entre vous et nous, pour que ceux qui voudraient passer vers vous ne le puissent pas, et que, de là-bas non plus, on ne traverse pas vers nous.”

27 Le riche répliqua : “Eh bien ! père, je te prie d’envoyer Lazare dans la maison de mon père.

28 En effet, j’ai cinq frères : qu’il leur porte son témoignage, de peur qu’eux aussi ne viennent dans ce lieu de torture !”

29 Abraham lui dit : “Ils ont Moïse et les Prophètes : qu’ils les écoutent !

30 – Non, père Abraham, dit-il, mais si quelqu’un de chez les morts vient les trouver, ils se convertiront.”

31 Abraham répondit : “S’ils n’écoutent pas Moïse ni les Prophètes, quelqu’un pourra bien ressusciter d’entre les morts : ils ne seront pas convaincus.” »


                                     TRADUCTION EN ALLEMAND

1 Jesus sagte auch zu den Jüngern: „Ein reicher Mann hatte einen Verwalter, der wegen Verschwendung seines Vermögens angezeigt wurde.


2 Er ließ ihn rufen und fragte ihn: ‚Was höre ich da über dich? Gib mir Rechenschaft über deine Verwaltung, denn du kannst nicht länger mein Verwalter sein.‘


3 Der Verwalter sagte sich: ‚Was soll ich tun, jetzt, wo mein Herr mir die Verwaltung entzogen hat? Das Land bearbeiten? Ich habe nicht die Kraft dazu. Betteln? Ich würde mich schämen.


4 Ich weiß, was ich tun werde, damit die Leute mich in ihren Häusern willkommen heißen, wenn ich von meiner Verwaltung entlassen werde.‘


5 Dann rief er einen nach dem anderen die Schuldner seines Herrn herein. Er fragte den ersten: ‚Wie viel schuldest du meinem Herrn?‘


6 Er antwortete: ‚Hundert Fass Öl.‘“ Der Verwalter sagte zu ihm: „Hier ist deine Quittung; setz dich schnell hin und schreib fünfzig.“


7 Dann fragte er einen anderen: „Und wie viel schuldest du?“ Dieser antwortete: „Hundert Säcke Weizen.“ Der Verwalter sagte zu ihm: „Hier ist deine Quittung; schreib achtzig.“


8 Der Herr lobte den unehrlichen Verwalter, weil er klug gehandelt hatte; denn die Söhne dieser Welt sind klüger miteinander als die Söhne des Lichts.


9 Ich aber sage euch: Macht euch Freunde mit unehrlichem Geld, damit man euch, wenn es weg ist, in die ewigen Wohnungen aufnimmt.


10 Wer im Kleinen treu ist, ist auch im Großen treu. Wer im Kleinen unehrlich ist, ist auch im Großen unehrlich.


11 Wenn ihr also mit unehrlichem Geld nicht treu wart, wer wird euch dann das Wahre anvertrauen?


12 Und wenn ihr mit dem, was anderen gehört, nicht treu wart, wer wird euch dann das Eure geben?


13 Kein Diener kann zwei Herren dienen. Entweder wird er den einen hassen und den anderen lieben, oder er wird dem einen ergeben sein und den anderen verachten. Ihr könnt nicht Gott und dem Geld dienen.


14 Als die geldgierigen Pharisäer das hörten, verspotteten sie Jesus.


15 Er sagte zu ihnen: „Ihr gehört zu denen, die sich vor anderen rechtfertigen, aber Gott kennt eure Herzen; denn was für andere Ansehen genießt, ist in den Augen Gottes ein Gräuel.“


16 Das Gesetz und die Propheten gehen auf Johannes den Täufer zurück; seitdem ist das Reich Gottes verkündet worden, und jeder strebt danach, hineinzukommen.


17 Es ist leichter, dass Himmel und Erde vergehen, als dass ein kleines Detail des Gesetzes fällt.


18 Wer sich von seiner Frau scheiden lässt und eine andere heiratet, begeht Ehebruch; und wer eine Frau heiratet, die von ihrem Mann geschieden wurde, begeht Ehebruch.


19 Es war einmal ein reicher Mann, der in Purpur und feines Leinen gekleidet war und jeden Tag üppig speiste.


20 An seiner Tür lag ein Bettler namens Lazarus, übersät mit Geschwüren.


21 Er sehnte sich danach, sich mit dem zu sättigen, was vom Tisch des Reichen fiel, doch die Hunde kamen und leckten seine Wunden.



22 Der Arme starb, und die Engel trugen ihn zu Abraham. Auch der Reiche starb und wurde begraben.



23 Er ​​wurde in der Unterwelt gefoltert. Als er aufblickte, sah er Abraham von weitem und Lazarus neben sich stehen.



24 Da rief er: „Vater Abraham, hab Erbarmen mit mir und schick Lazarus, damit er seine Fingerspitze ins Wasser taucht und meine Zunge kühlt, denn ich leide große Qualen in diesem Ofen.“


25 „Mein Sohn“, antwortete Abraham, „denk daran: Du warst gesegnet zu Lebzeiten, und Lazarus litt zu seinen Lebzeiten. Nun wird er hier getröstet, und du leidest.


26 Und außerdem ist zwischen dir und uns eine große Kluft entstanden, sodass diejenigen, die zu dir übertreten wollen, dies nicht können, und sodass niemand von dort zu uns gelangen kann.“


27 Der reiche Mann antwortete: „Nun, Vater, ich bitte dich, Lazarus in das Haus meines Vaters zu schicken.


28 Denn ich habe fünf Brüder; er soll ihnen Zeugnis geben, damit sie nicht auch an diesen Ort der Folter kommen.“


29 Abraham sagte zu ihm: „Sie haben Mose und die Propheten; lass sie auf sie hören.“


30 „Nein, Vater Abraham“, sagte er, „aber wenn jemand von den Toten zu ihnen kommt, werden sie Buße tun.“


31 Abraham antwortete: „Wenn sie nicht auf Mose und die Propheten hören, kann es sein, dass jemand von den Toten aufersteht, aber sie werden sich nicht überzeugen lassen.“

samedi 13 septembre 2025

 EVANGELIUM VON JESUS ​​​​CHRISTUS NACH DEM HEILIGEN LUKA 

                                    KAPITEL 15 VERSET  1 A 32.

01 Les publicains et les pécheurs venaient tous à Jésus pour l’écouter.

02 Les pharisiens et les scribes récriminaient contre lui : « Cet homme fait bon accueil aux pécheurs, et il mange avec eux ! »

03 Alors Jésus leur dit cette parabole :

04 « Si l’un de vous a cent brebis et qu’il en perd une, n’abandonne-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf autres dans le désert pour aller chercher celle qui est perdue, jusqu’à ce qu’il la retrouve ?

05 Quand il l’a retrouvée, il la prend sur ses épaules, tout joyeux,

06 et, de retour chez lui, il rassemble ses amis et ses voisins pour leur dire : “Réjouissez-vous avec moi, car j’ai retrouvé ma brebis, celle qui était perdue !”

07 Je vous le dis : C’est ainsi qu’il y aura de la joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se convertit, plus que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de conversion.

08 Ou encore, si une femme a dix pièces d’argent et qu’elle en perd une, ne va-t-elle pas allumer une lampe, balayer la maison, et chercher avec soin jusqu’à ce qu’elle la retrouve ?

09 Quand elle l’a retrouvée, elle rassemble ses amies et ses voisines pour leur dire : “Réjouissez-vous avec moi, car j’ai retrouvé la pièce d’argent que j’avais perdue !”

10 Ainsi je vous le dis : Il y a de la joie devant les anges de Dieu pour un seul pécheur qui se convertit. »

11 Jésus dit encore : « Un homme avait deux fils.

12 Le plus jeune dit à son père : “Père, donne-moi la part de fortune qui me revient.” Et le père leur partagea ses biens.

13 Peu de jours après, le plus jeune rassembla tout ce qu’il avait, et partit pour un pays lointain où il dilapida sa fortune en menant une vie de désordre.

14 Il avait tout dépensé, quand une grande famine survint dans ce pays, et il commença à se trouver dans le besoin.

15 Il alla s’engager auprès d’un habitant de ce pays, qui l’envoya dans ses champs garder les porcs.

16 Il aurait bien voulu se remplir le ventre avec les gousses que mangeaient les porcs, mais personne ne lui donnait rien.

17 Alors il rentra en lui-même et se dit : “Combien d’ouvriers de mon père ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim !

18 Je me lèverai, j’irai vers mon père, et je lui dirai : Père, j’ai péché contre le ciel et envers toi.

19 Je ne suis plus digne d’être appelé ton fils. Traite-moi comme l’un de tes ouvriers.”

20 Il se leva et s’en alla vers son père. Comme il était encore loin, son père l’aperçut et fut saisi de compassion ; il courut se jeter à son cou et le couvrit de baisers.

21 Le fils lui dit : “Père, j’ai péché contre le ciel et envers toi. Je ne suis plus digne d’être appelé ton fils.”

22 Mais le père dit à ses serviteurs : “Vite, apportez le plus beau vêtement pour l’habiller, mettez-lui une bague au doigt et des sandales aux pieds,

23 allez chercher le veau gras, tuez-le, mangeons et festoyons,

24 car mon fils que voilà était mort, et il est revenu à la vie ; il était perdu, et il est retrouvé.” Et ils commencèrent à festoyer.

25 Or le fils aîné était aux champs. Quand il revint et fut près de la maison, il entendit la musique et les danses.

26 Appelant un des serviteurs, il s’informa de ce qui se passait.

27 Celui-ci répondit : “Ton frère est arrivé, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il a retrouvé ton frère en bonne santé.”

28 Alors le fils aîné se mit en colère, et il refusait d’entrer. Son père sortit le supplier.

29 Mais il répliqua à son père : “Il y a tant d’années que je suis à ton service sans avoir jamais transgressé tes ordres, et jamais tu ne m’as donné un chevreau pour festoyer avec mes amis.

30 Mais, quand ton fils que voilà est revenu après avoir dévoré ton bien avec des prostituées, tu as fait tuer pour lui le veau gras !”

31 Le père répondit : “Toi, mon enfant, tu es toujours avec moi, et tout ce qui est à moi est à toi.

32 Il fallait festoyer et se réjouir ; car ton frère que voilà était mort, et il est revenu à la vie ; il était perdu, et il est retrouvé !” »


                                TRADUCTION EN ALLEMAND

1 Alle Zöllner und Sünder kamen zu Jesus, um ihm zuzuhören.


2 Die Pharisäer und Schriftgelehrten beschwerten sich über ihn und sagten: „Dieser Mann nimmt Sünder auf und isst mit ihnen!“


3 Da erzählte Jesus ihnen dieses Gleichnis:


4 „Was ist, wenn einer von euch hundert Schafe hat und eines davon verliert? Lässt er dann nicht die neunundneunzig in der Wüste zurück und geht dem verlorenen nach, bis er es findet?


5 Wenn er es findet, nimmt er es voller Freude auf seine Schultern.


6 Wenn er nach Hause kommt, ruft er seine Freunde und Nachbarn zusammen und sagt zu ihnen: ‚Freut euch mit mir, denn ich habe mein verlorenes Schaf gefunden!‘“


7 Ich sage euch: Im Himmel wird mehr Freude über einen Sünder herrschen, der Buße tut, als über neunundneunzig Gerechte, die keine Buße brauchen.


8 Oder welche Frau, die zehn Silberstücke besitzt und eins verliert, zündet nicht eine Lampe an, fegt das Haus und sucht eifrig, bis sie es findet?


9 Wenn sie es findet, ruft sie ihre Freundinnen und Nachbarinnen zusammen und sagt zu ihnen: „Freut euch mit mir, denn ich habe das Silberstück wiedergefunden, das ich verloren hatte!“


10 Darum sage ich euch: Es wird Freude vor den Engeln Gottes herrschen über einen Sünder, der Buße tut.“


11 Jesus sagte weiter: „Ein Mann hatte zwei Söhne.


12 Der jüngere sagte zu seinem Vater: „Vater, gib mir den Teil meines Vermögens.“ Und der Vater teilte seinen Besitz unter ihnen auf.


13 Wenige Tage später packte der jüngere Sohn alles zusammen, was er hatte, und ging in ein fernes Land, wo er seinen Reichtum verschwendete.


14 Er hatte alles aufgebraucht, als eine schwere Hungersnot über das Land kam und er in Not geriet.


15 Er ging hin und verdingte sich bei einem Mann in diesem Land, der ihn auf seine Felder schickte, um Schweine zu hüten.


16 Er sehnte sich danach, seinen Bauch mit den Schoten zu füllen, die die Schweine fraßen, aber niemand gab ihm etwas.


17 Da kam er zu sich und sagte: „Wie viele Arbeiter meines Vaters haben genug zu essen, ich aber komme hier vor Hunger um!


18 Ich will mich aufmachen und zu meinem Vater gehen und ihm sagen: ‚Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir.


19 Ich bin nicht mehr würdig, dein Sohn zu heißen. Behandle mich wie einen deiner Arbeiter.‘


20 Er machte sich auf und ging zu seinem Vater. Als er noch weit entfernt war, sah ihn sein Vater und hatte Mitleid mit ihm. Er lief, warf sich ihm um den Hals und küsste ihn.


21 Der Sohn sagte zu ihm: ‚Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir. Ich bin nicht mehr würdig, dein Sohn zu heißen.‘


22 Da sagte der Vater zu seinen Dienern: „Schnell, bringt das beste Gewand herbei, um ihn anzukleiden, steckt ihm einen Ring an die Hand und zieht ihm Sandalen an.


23 Geht und holt das gemästete Kalb, schlachtet es, und lasst uns essen und feiern.


24 Denn dieser mein Sohn war tot und ist wieder lebendig geworden; er war verloren und ist wiedergefunden worden.“ Und sie begannen zu feiern.


25 Der ältere Sohn war auf dem Feld. Als er zurückkam und sich dem Haus näherte, hörte er Musik und Tanz.


26 Er rief einen der Diener und erkundigte sich, was los sei.


27 Dieser antwortete: „Dein Bruder ist gekommen, und dein Vater hat das gemästete Kalb geschlachtet, weil er deinen Bruder gesund und munter vorgefunden hat.“


28 Da wurde der ältere Sohn zornig und weigerte sich, hineinzugehen. Sein Vater ging hinaus, um ihn zu bitten.


29 Doch er antwortete seinem Vater: „Ich habe dir so viele Jahre gedient, ohne jemals deine Befehle zu übertreten, und doch hast du mir nie ein Ziegenböckchen gegeben, um mit meinen Freunden zu feiern.


30 Aber als dieser dein Sohn zurückkehrte, nachdem er dein Eigentum mit Prostituierten verschlungen hatte, ließest du das gemästete Kalb für ihn schlachten!“


31 Sein Vater antwortete: „Du, mein Sohn, bist immer bei mir, und alles, was mein ist, ist auch dein.


32 Wir hätten feiern und uns freuen sollen; denn dieser dein Bruder war tot und ist wieder lebendig geworden; er war verloren und ist wiedergefunden worden!“ 

vendredi 12 septembre 2025

 EVANGELIUM VON JESUS ​​​​CHRISTUS NACH DEM HEILIGEN LUKA 

                                                           KAPITEL 14 VERSET 1 A 35

01 Un jour de sabbat, Jésus était entré dans la maison d’un chef des pharisiens pour y prendre son repas, et ces derniers l’observaient.

02 Or voici qu’il y avait devant lui un homme atteint d’hydropisie.

03 Prenant la parole, Jésus s’adressa aux docteurs de la Loi et aux pharisiens pour leur demander : « Est-il permis, oui ou non, de faire une guérison le jour du sabbat ? »

04 Ils gardèrent le silence. Tenant alors le malade, Jésus le guérit et le laissa aller.

05 Puis il leur dit : « Si l’un de vous a un fils ou un bœuf qui tombe dans un puits, ne va-t-il pas aussitôt l’en retirer, même le jour du sabbat ? »

06 Et ils furent incapables de trouver une réponse.

07 Jésus dit une parabole aux invités lorsqu’il remarqua comment ils choisissaient les premières places, et il leur dit :

08 « Quand quelqu’un t’invite à des noces, ne va pas t’installer à la première place, de peur qu’il ait invité un autre plus considéré que toi.

09 Alors, celui qui vous a invités, toi et lui, viendra te dire : “Cède-lui ta place” ; et, à ce moment, tu iras, plein de honte, prendre la dernière place.

10 Au contraire, quand tu es invité, va te mettre à la dernière place. Alors, quand viendra celui qui t’a invité, il te dira : “Mon ami, avance plus haut”, et ce sera pour toi un honneur aux yeux de tous ceux qui seront à la table avec toi.

11 En effet, quiconque s’élève sera abaissé ; et qui s’abaisse sera élevé. »

12 Jésus disait aussi à celui qui l’avait invité : « Quand tu donnes un déjeuner ou un dîner, n’invite pas tes amis, ni tes frères, ni tes parents, ni de riches voisins ; sinon, eux aussi te rendraient l’invitation et ce serait pour toi un don en retour.

13 Au contraire, quand tu donnes une réception, invite des pauvres, des estropiés, des boiteux, des aveugles ;

14 heureux seras-tu, parce qu’ils n’ont rien à te donner en retour : cela te sera rendu à la résurrection des justes. »

15 En entendant parler Jésus, un des convives lui dit : « Heureux celui qui participera au repas dans le royaume de Dieu ! »

16 Jésus lui dit : « Un homme donnait un grand dîner, et il avait invité beaucoup de monde.

17 À l’heure du dîner, il envoya son serviteur dire aux invités : “Venez, tout est prêt.”

18 Mais ils se mirent tous, unanimement, à s’excuser. Le premier lui dit : “J’ai acheté un champ, et je suis obligé d’aller le voir ; je t’en prie, excuse-moi.”

19 Un autre dit : “J’ai acheté cinq paires de bœufs, et je pars les essayer ; je t’en prie, excuse-moi.”

20 Un troisième dit : “Je viens de me marier, et c’est pourquoi je ne peux pas venir.”

21 De retour, le serviteur rapporta ces paroles à son maître. Alors, pris de colère, le maître de maison dit à son serviteur : “Dépêche-toi d’aller sur les places et dans les rues de la ville ; les pauvres, les estropiés, les aveugles et les boiteux, amène-les ici.”

22 Le serviteur revint lui dire : “Maître, ce que tu as ordonné est exécuté, et il reste encore de la place.”

23 Le maître dit alors au serviteur : “Va sur les routes et dans les sentiers, et fais entrer les gens de force, afin que ma maison soit remplie.

24 Car, je vous le dis, aucun de ces hommes qui avaient été invités ne goûtera de mon dîner.” »

25 De grandes foules faisaient route avec Jésus ; il se retourna et leur dit :

26 « Si quelqu’un vient à moi sans me préférer à son père, sa mère, sa femme, ses enfants, ses frères et sœurs, et même à sa propre vie, il ne peut pas être mon disciple.

27 Celui qui ne porte pas sa croix pour marcher à ma suite ne peut pas être mon disciple.

28 Quel est celui d’entre vous qui, voulant bâtir une tour, ne commence par s’asseoir pour calculer la dépense et voir s’il a de quoi aller jusqu’au bout ?

29 Car, si jamais il pose les fondations et n’est pas capable d’achever, tous ceux qui le verront vont se moquer de lui :

30 “Voilà un homme qui a commencé à bâtir et n’a pas été capable d’achever !”

31 Et quel est le roi qui, partant en guerre contre un autre roi, ne commence par s’asseoir pour voir s’il peut, avec dix mille hommes, affronter l’autre qui marche contre lui avec vingt mille ?

32 S’il ne le peut pas, il envoie, pendant que l’autre est encore loin, une délégation pour demander les conditions de paix.

33 Ainsi donc, celui d’entre vous qui ne renonce pas à tout ce qui lui appartient ne peut pas être mon disciple.

34 C’est une bonne chose que le sel ; mais si le sel lui-même se dénature, avec quoi lui rendra-t-on sa saveur ?

35 Il ne peut servir ni pour la terre, ni pour le fumier : on le jette dehors ! Celui qui a des oreilles pour entendre, qu’il entende ! »


                                         TRADUCTION EN ALLEMAND

1 An einem Sabbat ging Jesus zum Essen in das Haus eines führenden Pharisäers. Sie beobachteten ihn.


2 Vor ihm stand ein Mann mit Wassersucht.


3 Jesus wandte sich an die Gesetzeslehrer und Pharisäer und fragte sie: „Ist es erlaubt, am Sabbat zu heilen, oder nicht?“


4 Sie schwiegen. Jesus packte den Kranken, heilte ihn und ließ ihn gehen.


5 Dann sagte er zu ihnen: „Wer von euch hat einen Sohn oder einen Ochsen, der in eine Grube fällt? Wer zieht ihn dann nicht sofort heraus, auch am Sabbat?“


6 Doch sie fanden keine Antwort.


7 Jesus erzählte den Gästen ein Gleichnis, als er bemerkte, wie sie die besten Plätze aussuchten. Er sagte zu ihnen:


8 »Wenn euch jemand zu einer Hochzeit einlädt, setzt euch nicht ganz oben hin, aus Angst, er hätte einen Ehrenhaften eingeladen als euch.


9 Dann wird der, der euch und ihn eingeladen hat, kommen und zu euch sagen: ‚Gebt Platz!‘ Und ihr werdet euch schämen und ganz unten sitzen.


10 Wenn ihr aber eingeladen seid, setzt euch ganz unten hin. Wenn dann der, der euch eingeladen hat, kommt, wird er zu euch sagen: ‚Freund, rücke höher!‘, und ihr werdet vor allen, die mit euch am Tisch sitzen, geehrt werden.


11 Denn wer sich selbst erhöht, wird erniedrigt werden, und wer sich selbst erniedrigt, wird erhöht werden. »


12 Jesus sagte auch zu dem, der ihn eingeladen hatte: „Wenn du ein Mittag- oder Abendessen gibst, lade nicht deine Freunde, deine Brüder, deine Verwandten oder deine reichen Nachbarn ein; Andernfalls würden auch sie die Einladung erwidern, und es wäre ein Geschenk für dich.


13 Wenn ihr aber einen Empfang gebt, ladet die Armen, die Verkrüppelten, die Lahmen und die Blinden ein.


14 Selig seid ihr, denn sie haben euch nichts zurückzugeben; es wird euch bei der Auferstehung der Gerechten vergolten werden.


15 Als Jesus das hörte, sagte einer der Gäste zu ihm: „Selig ist, wer am Festmahl im Reich Gottes teilhaben darf!“


16 Jesus sagte zu ihm: „Ein Mann gab ein großes Mahl und hatte viele Leute eingeladen.


17 Zur Essenszeit schickte er seinen Diener los, um den Eingeladenen zu sagen: ‚Kommt, alles ist bereit.‘“


18 Da entschuldigten sich alle einmütig. Der erste sagte zu ihm: „Ich habe ein Feld gekauft und muss es mir ansehen. Bitte entschuldige mich.“


19 Ein anderer sagte: „Ich habe fünf Ochsengespanne gekauft und will sie probieren. Entschuldigt mich bitte.“


20 Ein dritter sagte: „Ich habe gerade geheiratet und kann deshalb nicht kommen.“


21 Der Diener kam zurück und berichtete dies seinem Herrn. Da wurde der Hausherr zornig und sagte zu seinem Diener: „Geh schnell auf die Plätze und Straßen der Stadt und bring die Armen, die Verkrüppelten, die Blinden und die Lahmen her.“


22 Der Diener kam zurück und sagte zu ihm: „Herr, wie du befohlen hast, ist noch Platz.“


23 Da sagte der Herr zu dem Diener: „Geh hinaus auf die Landstraßen und Nebenstraßen und zwinge die Leute herein, damit mein Haus voll wird.


24 Denn ich sage euch: Keiner der Eingeladenen wird mein Abendessen genießen.“


25 Als Jesus von vielen Menschen begleitet wurde, wandte er sich um und sagte zu ihnen:


26 „Wenn jemand zu mir kommt und nicht Vater, Mutter, Frau, Kinder, Brüder, Schwestern und sogar sein eigenes Leben hasst, kann er nicht mein Jünger sein.


27 Wer nicht sein Kreuz trägt und mir nachfolgt, kann nicht mein Jünger sein.


28 Wer von euch, der einen Turm bauen will, setzt sich nicht zuerst hin und berechnet die Kosten, um zu sehen, ob er genug hat, um ihn fertigzustellen?


29 Denn wenn er den Grund legt und nicht fertigstellen kann, werden ihn alle, die es sehen, verspotten und sagen:


30 ‚Seht, dieser Mann hat angefangen zu bauen und konnte nicht fertigstellen!‘


31 Und welcher König, der gegen einen anderen König in den Krieg zieht, setzt sich nicht zuerst hin und prüft, ob er mit zehntausend Mann dem anderen entgegentreten kann, der mit zwanzigtausend gegen ihn antritt?


32 Wenn er dazu nicht in der Lage ist und der andere noch weit entfernt ist, schickt er eine Gesandtschaft, um Friedensbedingungen zu erbitten.


33 Wer also unter euch nicht auf alles verzichtet, was er hat, kann nicht mein Jünger sein.


34 Salz ist gut, aber wenn das Salz verdirbt, wie kann man daraus dann schmackhaft machen?


35 Es ist nicht für die Erde oder den Misthaufen geeignet; man wirft es weg. Wer Ohren hat zu hören, der höre!

  EVANGELIUM JESU CHRISTI NACH JOHANNES DAS EVANGELIUM VON JESU CHRISTI NACH DEM JOHANNESBRIEF KAPITEL 16 VERSET 1 A 33 EVANGILE DE JÉSUS-CH...