EVANGELIUM JESU CHRISTI NACH JOHANNES
KAPITEL 1 VERSET 1 A 30
01 AU COMMENCEMENT était le Verbe, et le Verbe était auprès de Dieu, et le Verbe était Dieu.
02 Il était au commencement auprès de Dieu.
03 C’est par lui que tout est venu à l’existence, et rien de ce qui s’est fait ne s’est fait sans lui.
04 En lui était la vie, et la vie était la lumière des hommes ;
05 la lumière brille dans les ténèbres, et les ténèbres ne l’ont pas arrêtée.
06 Il y eut un homme envoyé par Dieu ; son nom était Jean.
07 Il est venu comme témoin, pour rendre témoignage à la Lumière, afin que tous croient par lui.
08 Cet homme n’était pas la Lumière, mais il était là pour rendre témoignage à la Lumière.
09 Le Verbe était la vraie Lumière, qui éclaire tout homme en venant dans le monde.
10 Il était dans le monde, et le monde était venu par lui à l’existence, mais le monde ne l’a pas reconnu.
11 Il est venu chez lui, et les siens ne l’ont pas reçu.
12 Mais à tous ceux qui l’ont reçu, il a donné de pouvoir devenir enfants de Dieu, eux qui croient en son nom.
13 Ils ne sont pas nés du sang, ni d’une volonté charnelle, ni d’une volonté d’homme : ils sont nés de Dieu.
14 Et le Verbe s’est fait chair, il a habité parmi nous, et nous avons vu sa gloire, la gloire qu’il tient de son Père comme Fils unique, plein de grâce et de vérité.
15 Jean le Baptiste lui rend témoignage en proclamant : « C’est de lui que j’ai dit : Celui qui vient derrière moi est passé devant moi, car avant moi il était. »
16 Tous nous avons eu part à sa plénitude, nous avons reçu grâce après grâce ;
17 car la Loi fut donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus Christ.
18 Dieu, personne ne l’a jamais vu ; le Fils unique, lui qui est Dieu, lui qui est dans le sein du Père, c’est lui qui l’a fait connaître.
19 Voici le témoignage de Jean, quand les Juifs lui envoyèrent de Jérusalem des prêtres et des lévites pour lui demander : « Qui es-tu ? »
20 Il ne refusa pas de répondre, il déclara ouvertement : « Je ne suis pas le Christ. »
21 Ils lui demandèrent : « Alors qu’en est-il ? Es-tu le prophète Élie ? » Il répondit : « Je ne le suis pas. – Es-tu le Prophète annoncé ? » Il répondit : « Non. »
22 Alors ils lui dirent : « Qui es-tu ? Il faut que nous donnions une réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-tu sur toi-même ? »
23 Il répondit : « Je suis la voix de celui qui crie dans le désert : Redressez le chemin du Seigneur, comme a dit le prophète Isaïe. »
24 Or, ils avaient été envoyés de la part des pharisiens.
25 Ils lui posèrent encore cette question : « Pourquoi donc baptises-tu, si tu n’es ni le Christ, ni Élie, ni le Prophète ? »
26 Jean leur répondit : « Moi, je baptise dans l’eau. Mais au milieu de vous se tient celui que vous ne connaissez pas ;
27 c’est lui qui vient derrière moi, et je ne suis pas digne de délier la courroie de sa sandale. »
28 Cela s’est passé à Béthanie, de l’autre côté du Jourdain, à l’endroit où Jean baptisait.
29 Le lendemain, voyant Jésus venir vers lui, Jean déclara : « Voici l’Agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde ;
30 c’est de lui que j’ai dit : L’homme qui vient derrière moi est passé devant moi, car avant moi il était.
TRADUCTION EN ALLEMAND
1 IM ANFANG war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort.
2 Im Anfang war er bei Gott.
3 Durch dasselbe ist alles geworden, und ohne dasselbe ist nichts geworden, was geworden ist.
4 In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen.
5 Das Licht leuchtet in der Finsternis, und die Finsternis hat es nicht überwunden.
6 Es war ein Mensch, von Gott gesandt, sein Name war Johannes.
7 Er kam als Zeuge, um Zeugnis abzulegen für das Licht, damit alle durch ihn glauben.
8 Dieser Mensch war nicht das Licht, sondern er kam, um Zeugnis abzulegen für das Licht.
9 Das Wort war das wahre Licht, das jeden Menschen erleuchtet, wenn es in die Welt kommt.
10 Er war in der Welt, und die Welt ist durch ihn geworden, doch die Welt erkannte ihn nicht.
11 Er kam in sein Eigentum, und die Seinen nahmen ihn nicht auf.
12 Allen aber, die ihn aufnahmen, gab er Macht, Kinder Gottes zu werden, denen, die an seinen Namen glauben.
13 Sie sind nicht aus dem Blut geboren, nicht aus dem Willen des Fleisches, nicht aus dem Willen eines Mannes, sondern aus Gott.
14 Und das Wort ward Fleisch und wohnte unter uns, und wir sahen seine Herrlichkeit, die Herrlichkeit des eingeborenen Sohnes vom Vater, voller Gnade und Wahrheit.
15 Johannes der Täufer legte Zeugnis von ihm ab und verkündete: „Dieser ist es, von dem ich sagte: ‚Der nach mir kommt, ist mir vorausgegangen, denn er war vor mir.‘“
16 Wir alle haben an seiner Fülle teilgehabt und Gnade um Gnade empfangen.
17 Denn das Gesetz wurde durch Mose gegeben, Gnade und Wahrheit aber kamen durch Jesus Christus.
18 Niemand hat Gott je gesehen; der eingeborene Sohn, der Gott ist und im Schoß des Vaters ruht, er hat ihn kundgetan.
19 Dies ist das Zeugnis des Johannes, als die Juden Priester und Leviten aus Jerusalem sandten, um ihn zu fragen: „Wer bist du?“
20 Er weigerte sich nicht zu antworten, sondern erklärte offen: „Ich bin nicht der Christus.“
21 Sie fragten ihn: „Was dann? Bist du der Prophet Elia?“ Er antwortete: „Ich bin es nicht.“ „Bist du der Prophet, der angekündigt wurde?“ Er antwortete: „Nein.“
22 Da fragten sie ihn: „Wer bist du?“ Wir müssen denen, die uns gesandt haben, Antwort geben. Was sagst du über dich selbst?
23 Er antwortete: „Ich bin die Stimme eines Rufers in der Wüste: ‚Bereitet den Weg des Herrn!‘, wie der Prophet Jesaja gesagt hat.“
24 Sie waren von den Pharisäern gesandt worden.
25 Sie fragten ihn erneut: „Warum taufst du dann, wenn du nicht der Christus bist, noch Elia, noch der Prophet?“
26 Johannes antwortete ihnen: „Ich taufe mit Wasser, aber mitten unter euch steht einer, den ihr nicht kennt.
27 Er ist der, der nach mir kommt, und ich bin nicht würdig, ihm die Riemen seiner Sandale zu lösen.“
28 Dies geschah in Bethanien, jenseits des Jordan, an dem Ort, wo Johannes taufte.
29 Am nächsten Tag, als Johannes Jesus auf sich zukommen sah, sagte er: „Seht, das Lamm Gottes, das die Sünde der Welt hinwegnimmt!“
30 Und das ist der, von dem ich sagte: Der Mensch, der nach mir kommt, ist vor mir gewesen, denn er war vor mir.