Thursday, January 1, 2026

   Apostelgeschichte


KAPITEL 26 VERSET 1 A 32 


LIVRE DES ACTES DES APÔTRES

01 Alors Agrippa s’adressa à Paul : « Tu es autorisé à plaider ta cause. » Après avoir levé la main, Paul présenta sa défense :

02 « Sur tous les points dont je suis accusé par les Juifs, je m’estime heureux, roi Agrippa, d’avoir à présenter ma défense aujourd’hui devant toi,

03 d’autant plus que tu es un connaisseur de toutes les coutumes des Juifs et de tous leurs débats. Voilà pourquoi je te prie de m’écouter avec patience.

04 Ce qu’a été ma vie depuis ma jeunesse, comment dès le début j’ai vécu parmi mon peuple et à Jérusalem, cela, tous les Juifs le savent.

05 Ils me connaissent depuis longtemps, et ils témoigneront, s’ils le veulent bien, que j’ai vécu en pharisien, c’est-à-dire dans le groupe le plus strict quant à notre pratique religieuse.

06 Et maintenant, si je suis là en jugement, c’est parce que je mets mon espérance en la promesse faite par Dieu à nos pères,

07 promesse dont nos douze tribus espèrent l’accomplissement, elles qui rendent un culte à Dieu jour et nuit avec persévérance. C’est pour cette espérance, ô roi, que je suis accusé par les Juifs.

08 Pourquoi, chez vous, juge-t-on incroyable que Dieu ressuscite les morts ?

09 Pour moi, j’ai pensé qu’il fallait combattre très activement le nom de Jésus le Nazaréen.

10 C’est ce que j’ai fait à Jérusalem : j’ai moi-même emprisonné beaucoup de fidèles, en vertu des pouvoirs reçus des grands prêtres ; et quand on les mettait à mort, j’avais apporté mon suffrage.

11 Souvent, je passais de synagogue en synagogue et je les forçais à blasphémer en leur faisant subir des sévices ; au comble de la fureur, je les persécutais jusque dans les villes hors de Judée.

12 C’est ainsi que j’allais à Damas muni d’un pouvoir et d’une procuration des grands prêtres ;

13 en plein midi, sur la route, ô roi, j’ai vu, venant du ciel, une lumière plus éclatante que le soleil, qui m’enveloppa, moi et ceux qui m’accompagnaient.

14 Tous, nous sommes tombés à terre, et j’ai entendu une voix qui me disait en araméen : “Saul, Saul, pourquoi me persécuter ? Il est dur pour toi de résister à l’aiguillon.”

15 Et moi je dis : “Qui es-tu, Seigneur ?” Le Seigneur répondit : “Je suis Jésus, celui que tu persécutes.

16 Mais relève-toi, et tiens-toi debout ; voici pourquoi je te suis apparu : c’est pour te destiner à être serviteur et témoin de ce moment où tu m’as vu, et des moments où je t’apparaîtrai encore,

17 pour te délivrer de ton peuple et des non-Juifs. Moi, je t’envoie vers eux,

18 pour leur ouvrir les yeux, pour les ramener des ténèbres vers la lumière et du pouvoir de Satan vers Dieu, afin qu’ils reçoivent, par la foi en moi, le pardon des péchés et une part d’héritage avec ceux qui ont été sanctifiés.”

19 Dès lors, roi Agrippa, je n’ai pas désobéi à cette vision céleste,

20 mais j’ai parlé d’abord aux gens de Damas et à ceux de Jérusalem, puis à tout le pays de Judée et aux nations païennes ; je les exhortais à se convertir et à se tourner vers Dieu, en adoptant un comportement accordé à leur conversion.

21 Voilà pourquoi les Juifs se sont emparés de moi dans le Temple, pour essayer d’en finir avec moi.

22 Fort du secours que j’ai reçu de Dieu, j’ai tenu bon jusqu’à ce jour pour rendre témoignage devant petits et grands. Je n’ai rien dit en dehors de ce que les prophètes et Moïse avaient prédit,

23 à savoir que le Christ, exposé à la souffrance et premier ressuscité d’entre les morts, devait annoncer la lumière à notre peuple et aux nations. »

24 Il en était là de sa défense, quand Festus s’écria : « Tu délires, Paul ! Ta grande érudition te fait délirer ! »

25 Mais Paul répliqua : « Je ne délire pas, Très excellent Festus ! Mais je parle un langage de vérité et de bon sens.

26 Le roi, à qui je m’adresse avec assurance, est au courant de ces événements ; je suis convaincu qu’aucun d’eux ne lui a échappé, car ce n’est pas dans un coin perdu que cela s’est fait.

27 Roi Agrippa, crois-tu aux prophètes ? Je sais bien que tu y crois. »

28 Agrippa dit alors à Paul : « Encore un peu, et tu me persuades de me faire chrétien ! »

29 Paul répliqua : « Plaise à Dieu que, tôt ou tard, non seulement toi, mais encore tous ceux qui m’écoutent aujourd’hui, vous deveniez tel que je suis – sauf les chaînes que voici ! »

30 Le roi se leva, puis le gouverneur, ainsi que Bérénice et ceux qui étaient assis avec eux.

31 S’étant retirés, ils se disaient entre eux : « Cet homme ne fait rien qui mérite la mort ou la prison. »

32 Et Agrippa dit à Festus : « Cet homme aurait pu être relâché, s’il n’en avait pas appelé à l’empereur. »



TRADUCTION EN ALLEMAND 


Apostelgeschichte

1 Da wandte sich Agrippa an Paulus und sprach: „Du bist bevollmächtigt, deine Sache vorzutragen.“ Paulus hob die Hand und begann seine Verteidigung:


2 König Agrippa, ich schätze mich glücklich, heute vor dir meine Verteidigung gegen alle Anklagen der Juden gegen mich darlegen zu können.


3 Da du mit allen Gebräuchen der Juden und ihren Streitigkeiten bestens vertraut bist, bitte ich dich inständig, mir geduldig zuzuhören.


4 Alle Juden kennen mein Leben von meiner Jugend an, wie ich von Anfang an unter meinem Volk und in Jerusalem gelebt habe.


5 Sie kennen mich seit Langem und werden, wenn sie wollen, bezeugen, dass ich als Pharisäer lebte, das heißt, in der strengsten Gruppe unserer Religion.


6 Und nun stehe ich hier vor Gericht wegen der Hoffnung, die Gott unseren Vorfahren gegeben hat,


7 der Verheißung, auf die unsere zwölf Stämme warten, indem sie Tag und Nacht mit Ausdauer Gott dienen. Wegen dieser Hoffnung, Majestät, werde ich von den Juden angeklagt.


8 Warum glaubst du nicht, dass Gott Tote auferweckt?


9 Ich selbst Ich beschloss, dem Namen Jesu von Nazareth aktiv entgegenzutreten.


10 Genau das tat ich in Jerusalem: Ich selbst ließ viele Gläubige im Auftrag der Hohenpriester verhaften, und als sie hingerichtet wurden, stimmte ich gegen sie.


11 Oft ging ich von Synagoge zu Synagoge, zwang sie zur Gotteslästerung und ließ mich beschimpfen. In meinem Zorn verfolgte ich sie sogar bis in die Städte außerhalb Judäas.


12 So ging ich mit der Vollmacht und dem Auftrag der Hohenpriester nach Damaskus.


13 Mittags, o König, sah ich unterwegs ein Licht vom Himmel, heller als die Sonne, das mich und meine Begleiter umstrahlte.


14 Wir fielen alle zu Boden, und ich hörte eine Stimme, die auf Aramäisch zu mir sagte: „Saul, Saul, warum verfolgst du mich? Es fällt dir schwer, dem Stachel zu widerstehen.“


15 Und ich fragte: „Wer bist du, Herr?“ Der Herr antwortete: »Ich bin Jesus, den du verfolgst.


16 Steh auf und steh! Dazu bin ich dir erschienen: um dich zu deinem Diener und Zeugen zu ernennen – zu dieser Zeit, in der du mich gesehen hast, und zu zukünftigen Zeiten, in denen ich dir wieder erscheinen werde.


17 Ich werde dich aus deinem eigenen Volk und aus den Heidenvölkern erretten. Ich sende dich zu ihnen,


18 damit sie ihre Augen öffnen und sich von der Finsternis zum Licht und von der Macht des Satans zu Gott bekehren, damit sie Vergebung ihrer Sünden empfangen und ein Zuhause unter denen finden, die durch den Glauben an mich geheiligt sind.«


19 Von da an, König Agrippa, habe ich der himmlischen Vision nicht widersprochen.


20 Ich sprach zuerst zu den Einwohnern von Damaskus und Jerusalem, dann zu ganz Judäa und zu den Heiden. Ich ermahnte sie zur Umkehr und zur Bekehrung zu Gott und lebte dabei ihre Reue vor.


21 Deshalb nahmen mich die Juden im Tempel gefangen, um mich zu töten.


22 Dank der Hilfe Gottes stehe ich bis heute fest und bezeuge vor Klein und Groß. Ich habe nichts anderes gesagt als das, was die Propheten und Mose vorhergesagt haben:


23 nämlich, dass Christus durch sein Leiden und seine Auferstehung als Erster unserem Volk und den Heiden das Licht bringen sollte.


24 An diesem Punkt seiner Verteidigung rief Festus aus: „Paulus, du spinnst! Deine große Gelehrsamkeit lässt dich verblendet sein!“


25 Paulus aber erwiderte: »Ich bin nicht von Sinnen, hochgeehrter Festus! Ich rede wahrhaftig und weise.«


26 Der König, zu dem ich vertrauensvoll spreche, weiß dies alles; ich bin überzeugt, dass ihm nichts davon entgangen ist, denn es ist nicht irgendwo in der Ferne geschehen.


27 König Agrippa, glaubst du den Propheten? Ich weiß, dass du es tust.«


28 Da sagte Agrippa zu Paulus: »Noch ein wenig, und du wirst mich überzeugen, Christ zu werden!«


29 Paulus erwiderte: »Gott gebe, dass früher oder später nicht nur du, sondern alle, die mir heute zuhören, so werden wie ich – nur nicht von diesen Fesseln!«


30 Da stand der König auf, gefolgt von dem Statthalter Bernice und den anderen, die bei ihnen saßen.


31 Als sie sich zurückgezogen hatten, sagten sie zueinander: „Dieser Mann hat nichts getan, was den Tod oder Gefängnis verdient.“


32 Da sagte Agrippa zu Festus: „Dieser Mann hätte freigelassen werden können, wenn er nicht an den Kaiser appelliert hätte.“

Tuesday, December 30, 2025

  Apostelgeschichte




LIVRE DES ACTES DES APÔTRES

01 Trois jours après avoir rejoint sa province, Festus monta de Césarée à Jérusalem.

02 Les grands prêtres et les notables juifs exposèrent devant lui leurs griefs contre Paul ; avec insistance,

03 ils demandaient comme une faveur le transfert de Paul à Jérusalem ; en fait, ils préparaient un guet-apens pour le supprimer en chemin.

04 Festus répondit que Paul était détenu à Césarée, et que lui-même allait repartir incessamment.

05 Il déclara : « Que ceux d’entre vous qui sont experts en la matière descendent avec moi, et présentent leur accusation s’il y a quelque chose à reprocher à cet homme. »

06 Ayant passé chez eux huit à dix jours au plus, il redescendit à Césarée. Le lendemain, il siégea au tribunal, et ordonna d’amener Paul.

07 Quand celui-ci fut arrivé, les Juifs descendus de Jérusalem l’entourèrent et multiplièrent contre lui de graves motifs d’accusation qu’ils ne pouvaient pas démontrer,

08 tandis que Paul se défendait : « Je n’ai commis de faute ni contre la loi des Juifs, ni contre le Temple, ni contre l’empereur. »

09 Festus, voulant accorder une faveur aux Juifs, s’adressa à Paul : « Veux-tu monter à Jérusalem pour y être jugé sur cette affaire en ma présence ? »

10 Paul répondit : « Je suis ici devant le tribunal impérial : c’est là qu’il me faut être jugé. Je ne suis coupable de rien contre les Juifs, comme toi-même tu t’en rends fort bien compte.

11 Si donc je suis coupable et si j’ai fait quelque chose qui mérite la mort, je ne refuse pas de mourir. Mais s’il ne reste rien des accusations que ces gens-là portent contre moi, personne ne peut leur faire la faveur de me livrer à eux. J’en appelle à l’empereur. »

12 Alors, après avoir conféré avec son conseil, Festus déclara : « Tu en as appelé à l’empereur, tu iras devant l’empereur. »

13 Quelques jours plus tard, le roi Agrippa et Bérénice vinrent à Césarée saluer le gouverneur Festus.

14 Comme ils passaient là plusieurs jours, Festus exposa au roi la situation de Paul en disant : « Il y a ici un homme que mon prédécesseur Félix a laissé en prison.

15 Quand je me suis trouvé à Jérusalem, les grands prêtres et les anciens des Juifs ont exposé leurs griefs contre lui en réclamant sa condamnation.

16 J’ai répondu que les Romains n’ont pas coutume de faire la faveur de livrer qui que ce soit lorsqu’il est accusé, avant qu’il soit confronté avec ses accusateurs et puisse se défendre du chef d’accusation.

17 Ils se sont donc retrouvés ici, et sans aucun délai, le lendemain même, j’ai siégé au tribunal et j’ai donné l’ordre d’amener cet homme.

18 Quand ils se levèrent, les accusateurs n’ont mis à sa charge aucun des méfaits que, pour ma part, j’aurais supposés.

19 Ils avaient seulement avec lui certains débats au sujet de leur propre religion, et au sujet d’un certain Jésus qui est mort, mais que Paul affirmait être en vie.

20 Quant à moi, embarrassé devant la suite à donner à l’instruction, j’ai demandé à Paul s’il voulait aller à Jérusalem pour y être jugé sur cette affaire.

21 Mais Paul a fait appel pour être gardé en prison jusqu’à la décision impériale. J’ai donc ordonné de le garder en prison jusqu’au renvoi de sa cause devant l’empereur. »

22 Agrippa dit à Festus : « Je voudrais bien, moi aussi, entendre cet homme. » Il répondit : « Demain, tu l’entendras. »

23 Le lendemain, Agrippa et Bérénice arrivèrent donc en grand apparat et firent leur entrée dans la salle d’audience, escortés par les autorités militaires et les principaux personnages de la cité. Sur l’ordre de Festus, Paul fut amené.

24 Festus prit la parole : « Roi Agrippa, et vous tous qui êtes là avec nous, vous voyez devant vous l’homme au sujet duquel toute la multitude des Juifs m’a sollicité, tant à Jérusalem qu’ici même, en criant qu’il ne devait plus rester en vie.

25 Quant à moi, j’ai compris qu’il n’avait rien fait qui mérite la mort ; mais comme lui-même en a appelé à l’empereur, j’ai pris la décision de l’envoyer à Rome.

26 Je n’ai rien de précis à écrire sur son compte au seigneur l’empereur ; c’est pourquoi je l’ai fait comparaître devant vous, et surtout devant toi, roi Agrippa, afin qu’après cette audience j’aie quelque chose à écrire.

27 En effet, il ne me semble pas raisonnable d’envoyer un prisonnier sans signifier les charges retenues contre lui. »


TRADUCTION EN ALLEMAND 


Apostelgeschichte

1 Fünf Tage später ging der Hohepriester Hananias mit einigen Ältesten und einem Gesetzeslehrer namens Tertullus nach Cäsarea. Sie trugen dem Statthalter ihre Beschwerden gegen Paulus vor.


2 Paulus wurde vorgeladen, und Tertullus begann seine Anklage: „Wir, die wir dank dir und den Reformen, die du für dieses Volk vorgesehen hast, großen Frieden genießen,


3 nehmen mit unermesslicher Dankbarkeit alles an, was uns von dir kommt, o hochgeehrter Felix.


4 Um dich aber nicht weiter zu belästigen, bitte ich dich, uns einen Augenblick zuzuhören.


5 Wir haben gesehen, dass dieser Mann ein Unruhestifter ist, der alle Juden in der ganzen Welt aufwiegelt, weil er der Anführer der Sekte der Nazarener ist.


6 Er hat sogar versucht, den Tempel zu entweihen; deshalb haben wir ihn festgenommen.


8 Wenn du ihn selbst verhörst, wirst du alle Anklagen, die wir gegen ihn erheben, genauer erfahren.“


9 Die Juden stimmten dieser Aussage zu und sagten, dass es tatsächlich so sei.


10 Als der Statthalter ihn zum Sprechen aufforderte, antwortete Paulus: »Da ich weiß, dass du seit vielen Jahren für dieses Volk verantwortlich bist, stelle ich mich voller Zuversicht zur Verteidigung.


11 Du kannst bezeugen, dass ich nicht länger als zwölf Tage in Jerusalem war, um anzubeten.


12 Ich wurde weder im Tempel noch in den Synagogen angetroffen, wo ich mit irgendjemandem stritt, noch dort, wo ich in der Stadt eine Menschenmenge aufwiegelte.


13 Und sie haben keinerlei Beweise für die Anschuldigungen, die sie jetzt gegen mich erheben.


14 Ich aber bekenne euch, dass ich den Gott unserer Vorfahren nach dem Weg des Herrn verehre – sie nennen es eine Gruppe – und dass ich an alles glaube, was im Gesetz und in den Propheten geschrieben steht.


15 Meine Hoffnung ruht auf Gott, und darauf warten auch sie: die Auferstehung der Gerechten und der Ungerechten.


16 Deshalb bemühe auch ich mich, vor Gott und den Menschen in allem ein reines Gewissen zu haben.


17 Nach vielen Jahren kam ich, um die Almosen für mein Volk zu bringen.« und um die Opfergaben darzubringen.


18 Bei dieser Gelegenheit befand ich mich nach der Reinigungszeremonie im Tempelhof, ohne dass eine Menschenmenge oder Unruhe herrschte.


19 An jenem Tag kamen Juden aus der Provinz Asien zu euch. Sie sollen vor euch treten und mich anklagen, wenn sie etwas gegen mich haben.


20 Oder aber sollen die, die hier sind, sagen, welches Verbrechen sie mich vor dem Sanhedrin für schuldig befunden haben.


21 Es sei denn, es war das eine, was ich in ihrer Mitte rief: „Wegen der Auferstehung der Toten stehe ich heute vor euch vor Gericht.“


22 Felix, der den Weg des Herrn kannte, vertagte die Verhandlung mit den Worten: „Wenn Lysias, der Befehlshaber, aus Jerusalem kommt, werde ich über eure Sache entscheiden.“


23 Er ​​wies den Hauptmann an, Paulus in milder Haft zu behalten und seinen Leuten zu erlauben, ihm weiterhin zu dienen.


24 Wenige Tage später kam Felix mit seiner Frau Drusilla, die Jüdin war. Er ließ Paulus rufen und hörte ihm zu, wie er über den Glauben an Jesus Christus sprach.


25 Als das Gespräch aber auf Gerechtigkeit, Selbstbeherrschung und das kommende Gericht kam, fürchtete sich Felix und sagte: „Geh jetzt weg; ich werde dich ein anderes Mal wieder rufen.“


26 Er hoffte jedoch, dass Paulus ihm Geld geben würde, und so ließ er Paulus oft rufen, um mit ihm zu reden.


27 Zwei Jahre vergingen, und Felix wurde von Porcius Festus abgelöst. Felix hatte Paulus im Gefängnis gelassen, weil er den Juden einen Gefallen tun wollte.

Monday, December 29, 2025

   Apostelgeschichte


KAPITEL  24   VERSET 1 A  27 



LIVRE DES ACTES DES APÔTRES

01 Cinq jours plus tard, le grand prêtre Ananias descendit à Césarée avec quelques anciens et un avocat, un certain Tertullus. Ils exposèrent devant le gouverneur leurs griefs contre Paul.

02 On fit appeler celui-ci, et Tertullus commença son discours d’accusation : « Nous qui jouissons d’une grande paix grâce à toi et aux réformes dont ta prévoyance a fait bénéficier cette nation,

03 nous accueillons, de toute manière et en tout lieu, ce qui nous vient de toi, Très excellent Félix, avec une immense reconnaissance.

04 Mais pour ne pas t’importuner davantage, je te prie de nous écouter un instant avec toute ta bienveillance.

05 Nous avons constaté que cet homme est un fléau ; il suscite l’émeute chez tous les Juifs du monde entier, étant le chef du groupe des Nazaréens.

06 Il a même tenté de profaner le Temple ; alors nous l’avons arrêté.

08 En l’interrogeant lui-même, tu pourras mieux connaître tout ce dont nous l’accusons. »

09 Les Juifs appuyèrent ce discours en affirmant qu’il en était bien ainsi.

10 Le gouverneur lui ayant fait signe de parler, Paul répliqua : « Sachant que, depuis des années, tu as cette nation sous ta juridiction, c’est avec confiance que je présente la défense de ma cause.

11 Tu peux vérifier qu’il n’y a pas plus de douze jours que je suis monté à Jérusalem pour adorer.

12 On ne m’a pas trouvé dans le Temple en train de discuter avec qui que ce soit, ni dans les synagogues ou en ville en train d’ameuter la foule,

13 et ils ne peuvent alléguer aucun fait à l’appui de ce dont ils m’accusent maintenant.

14 Mais je le déclare devant toi : c’est selon le Chemin du Seigneur – ce qu’ils désignent comme un groupe – que je rends un culte au Dieu de nos pères ; je crois à tout ce qu’il y a dans la Loi et à tout ce qui est écrit dans les prophètes ;

15 mon espérance en Dieu, et ce qu’ils attendent eux-mêmes, c’est qu’il va y avoir une résurrection des justes et des injustes.

16 C’est pourquoi, moi aussi, je m’efforce de garder une conscience irréprochable en toute chose devant Dieu et devant les hommes.

17 Au bout de plusieurs années, je suis venu apporter le produit des aumônes destinées à ma nation, et présenter des offrandes rituelles.

18 C’est à cette occasion qu’on m’a trouvé dans le Temple après une cérémonie de purification, sans qu’il y ait eu ni attroupement ni tumulte.

19 Il y avait, ce jour-là, des Juifs venus de la province d’Asie ; ils devraient se présenter devant toi et m’accuser s’ils avaient quelque chose contre moi.

20 Ou bien alors, que ceux qui sont là disent quel délit ils ont constaté quand j’ai comparu devant le Conseil suprême.

21 À moins qu’il ne s’agisse de cette seule parole que j’ai criée, debout au milieu d’eux : “C’est à cause de la résurrection des morts que je passe aujourd’hui en jugement devant vous.” »

22 Félix, qui avait une connaissance approfondie de ce qui concerne le Chemin du Seigneur, ajourna l’audience en disant : « Quand le commandant Lysias descendra de Jérusalem, je rendrai une sentence sur votre affaire. »

23 Il donna l’ordre au centurion de garder Paul en détention avec un régime adouci, et sans empêcher les siens de lui rendre des services.

24 Quelques jours plus tard, Félix vint avec sa femme Drusille, qui était juive. Il envoya chercher Paul et l’écouta parler de la foi au Christ Jésus.

25 Mais quand l’entretien porta sur la justice, la maîtrise de soi et le jugement à venir, Félix fut pris de peur et déclara : « Pour le moment, retire-toi ; je te rappellerai à une prochaine occasion. »

26 Il n’en espérait pas moins que Paul lui donnerait de l’argent ; c’est pourquoi il l’envoyait souvent chercher pour parler avec lui.

27 Deux années s’écoulèrent ; Félix reçut comme successeur Porcius Festus. Voulant accorder une faveur aux Juifs, Félix avait laissé Paul en prison.


TRADUCTION EN ALLEMAND 


Apostelgeschichte

1 Fünf Tage später ging der Hohepriester Hananias mit einigen Ältesten und einem Gesetzeslehrer namens Tertullus nach Cäsarea. Sie trugen dem Statthalter ihre Beschwerden gegen Paulus vor.


2 Paulus wurde vorgeladen, und Tertullus begann seine Anklage: „Wir, die wir dank dir und den Reformen, die du für dieses Volk vorgesehen hast, großen Frieden genießen,


3 nehmen mit unermesslicher Dankbarkeit alles an, was uns von dir kommt, o hochgeehrter Felix.


4 Um dich aber nicht weiter zu belästigen, bitte ich dich, uns einen Augenblick zuzuhören.


5 Wir haben gesehen, dass dieser Mann ein Unruhestifter ist, der alle Juden in der ganzen Welt aufwiegelt, weil er der Anführer der Sekte der Nazarener ist.


6 Er hat sogar versucht, den Tempel zu entweihen; deshalb haben wir ihn festgenommen.


8 Wenn du ihn selbst verhörst, wirst du alle Anklagen, die wir gegen ihn erheben, genauer erfahren.“


9 Die Juden stimmten dieser Aussage zu und sagten, dass es tatsächlich so sei.


10 Als der Statthalter ihn zum Sprechen aufforderte, antwortete Paulus: »Da ich weiß, dass du seit vielen Jahren für dieses Volk verantwortlich bist, stelle ich mich voller Zuversicht zur Verteidigung.


11 Du kannst bezeugen, dass ich nicht länger als zwölf Tage in Jerusalem war, um anzubeten.


12 Ich wurde weder im Tempel noch in den Synagogen angetroffen, wo ich mit irgendjemandem stritt, noch dort, wo ich in der Stadt eine Menschenmenge aufwiegelte.


13 Und sie haben keinerlei Beweise für die Anschuldigungen, die sie jetzt gegen mich erheben.


14 Ich aber bekenne euch, dass ich den Gott unserer Vorfahren nach dem Weg des Herrn verehre – sie nennen es eine Gruppe – und dass ich an alles glaube, was im Gesetz und in den Propheten geschrieben steht.


15 Meine Hoffnung ruht auf Gott, und darauf warten auch sie: die Auferstehung der Gerechten und der Ungerechten.


16 Deshalb bemühe auch ich mich, vor Gott und den Menschen in allem ein reines Gewissen zu haben.


17 Nach vielen Jahren kam ich, um die Almosen für mein Volk zu bringen.« und um die Opfergaben darzubringen.


18 Bei dieser Gelegenheit befand ich mich nach der Reinigungszeremonie im Tempelhof, ohne dass eine Menschenmenge oder Unruhe herrschte.


19 An jenem Tag kamen Juden aus der Provinz Asien zu euch. Sie sollen vor euch treten und mich anklagen, wenn sie etwas gegen mich haben.


20 Oder aber sollen die, die hier sind, sagen, welches Verbrechen sie mich vor dem Sanhedrin für schuldig befunden haben.


21 Es sei denn, es war das eine, was ich in ihrer Mitte rief: „Wegen der Auferstehung der Toten stehe ich heute vor euch vor Gericht.“


22 Felix, der den Weg des Herrn kannte, vertagte die Verhandlung mit den Worten: „Wenn Lysias, der Befehlshaber, aus Jerusalem kommt, werde ich über eure Sache entscheiden.“


23 Er ​​wies den Hauptmann an, Paulus in milder Haft zu behalten und seinen Leuten zu erlauben, ihm weiterhin zu dienen.


24 Wenige Tage später kam Felix mit seiner Frau Drusilla, die Jüdin war. Er ließ Paulus rufen und hörte ihm zu, wie er über den Glauben an Jesus Christus sprach.


25 Als das Gespräch aber auf Gerechtigkeit, Selbstbeherrschung und das kommende Gericht kam, fürchtete sich Felix und sagte: „Geh jetzt weg; ich werde dich ein anderes Mal wieder rufen.“


26 Er hoffte jedoch, dass Paulus ihm Geld geben würde, und so ließ er Paulus oft rufen, um mit ihm zu reden.


27 Zwei Jahre vergingen, und Felix wurde von Porcius Festus abgelöst. Felix hatte Paulus im Gefängnis gelassen, weil er den Juden einen Gefallen tun wollte.



   ZWEITER BRIEF DES HEILIGEN PAPOLES PAULUS AN TIMOTHEUS Kapitel 4 Verset 1 A 22  DEUXIÈME LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE À TIMOTHÉE 01  Devan...