Sunday, January 11, 2026

   Brief des heiligen Apostels Paulus an die Römer


Kapitel 8 Verset 1 A 39 

LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX ROMAINS

01 Ainsi, pour ceux qui sont dans le Christ Jésus, il n’y a plus de condamnation.

02 Car la loi de l’Esprit qui donne la vie dans le Christ Jésus t’a libéré de la loi du péché et de la mort.

03 En effet, quand Dieu a envoyé son propre Fils dans une condition charnelle semblable à celle des pécheurs pour vaincre le péché, il a fait ce que la loi de Moïse ne pouvait pas faire à cause de la faiblesse humaine : il a condamné le péché dans l’homme charnel.

04 Il voulait ainsi que l’exigence de la Loi s’accomplisse en nous, dont la conduite n’est pas selon la chair mais selon l’Esprit.

05 En effet, ceux qui se conforment à la chair tendent vers ce qui est charnel ; ceux qui se conforment à l’Esprit tendent vers ce qui est spirituel ;

06 et la chair tend vers la mort, mais l’Esprit tend vers la vie et la paix.

07 Car la tendance de la chair est ennemie de Dieu, elle ne se soumet pas à la loi de Dieu, elle n’en est même pas capable.

08 Ceux qui sont sous l’emprise de la chair ne peuvent pas plaire à Dieu.

09 Or, vous, vous n’êtes pas sous l’emprise de la chair, mais sous celle de l’Esprit, puisque l’Esprit de Dieu habite en vous. Celui qui n’a pas l’Esprit du Christ ne lui appartient pas.

10 Mais si le Christ est en vous, le corps, il est vrai, reste marqué par la mort à cause du péché, mais l’Esprit vous fait vivre, puisque vous êtes devenus des justes.

11 Et si l’Esprit de celui qui a ressuscité Jésus d’entre les morts habite en vous, celui qui a ressuscité Jésus, le Christ, d’entre les morts donnera aussi la vie à vos corps mortels par son Esprit qui habite en vous.

12 Ainsi donc, frères, nous avons une dette, mais elle n’est pas envers la chair pour devoir vivre selon la chair.

13 Car si vous vivez selon la chair, vous allez mourir ; mais si, par l’Esprit, vous tuez les agissements de l’homme pécheur, vous vivrez.

14 En effet, tous ceux qui se laissent conduire par l’Esprit de Dieu, ceux-là sont fils de Dieu.

15 Vous n’avez pas reçu un esprit qui fait de vous des esclaves et vous ramène à la peur ; mais vous avez reçu un Esprit qui fait de vous des fils ; et c’est en lui que nous crions « Abba ! », c’est-à-dire : Père !

16 C’est donc l’Esprit Saint lui-même qui atteste à notre esprit que nous sommes enfants de Dieu.

17 Puisque nous sommes ses enfants, nous sommes aussi ses héritiers : héritiers de Dieu, héritiers avec le Christ, si du moins nous souffrons avec lui pour être avec lui dans la gloire.

18 J’estime, en effet, qu’il n’y a pas de commune mesure entre les souffrances du temps présent et la gloire qui va être révélée pour nous.

19 En effet, la création attend avec impatience la révélation des fils de Dieu.

20 Car la création a été soumise au pouvoir du néant, non pas de son plein gré, mais à cause de celui qui l’a livrée à ce pouvoir. Pourtant, elle a gardé l’espérance

21 d’être, elle aussi, libérée de l’esclavage de la dégradation, pour connaître la liberté de la gloire donnée aux enfants de Dieu.

22 Nous le savons bien, la création tout entière gémit, elle passe par les douleurs d’un enfantement qui dure encore.

23 Et elle n’est pas seule. Nous aussi, en nous-mêmes, nous gémissons ; nous avons commencé à recevoir l’Esprit Saint, mais nous attendons notre adoption et la rédemption de notre corps.

24 Car nous avons été sauvés, mais c’est en espérance ; voir ce qu’on espère, ce n’est plus espérer : ce que l’on voit, comment peut-on l’espérer encore ?

25 Mais nous, qui espérons ce que nous ne voyons pas, nous l’attendons avec persévérance.

26 Bien plus, l’Esprit Saint vient au secours de notre faiblesse, car nous ne savons pas prier comme il faut. L’Esprit lui-même intercède pour nous par des gémissements inexprimables.

27 Et Dieu, qui scrute les cœurs, connaît les intentions de l’Esprit puisque c’est selon Dieu que l’Esprit intercède pour les fidèles.

28 Nous le savons, quand les hommes aiment Dieu, lui-même fait tout contribuer à leur bien, puisqu'ils sont appelés selon le dessein de son amour.

29 Ceux que, d’avance, il connaissait, il les a aussi destinés d’avance à être configurés à l’image de son Fils, pour que ce Fils soit le premier-né d’une multitude de frères.

30 Ceux qu’il avait destinés d’avance, il les a aussi appelés ; ceux qu’il a appelés, il en a fait des justes ; et ceux qu’il a rendus justes, il leur a donné sa gloire.

31 Que dire de plus ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?

32 Il n’a pas épargné son propre Fils, mais il l’a livré pour nous tous : comment pourrait-il, avec lui, ne pas nous donner tout ?

33 Qui accusera ceux que Dieu a choisis ? Dieu est celui qui rend juste :

34 alors, qui pourra condamner ? Le Christ Jésus est mort ; bien plus, il est ressuscité, il est à la droite de Dieu, il intercède pour nous :

35 alors, qui pourra nous séparer de l’amour du Christ ? la détresse ? l’angoisse ? la persécution ? la faim ? le dénuement ? le danger ? le glaive ?

36 En effet, il est écrit : C’est pour toi qu’on nous massacre sans arrêt, qu’on nous traite en brebis d’abattoir.

37 Mais, en tout cela nous sommes les grands vainqueurs grâce à celui qui nous a aimés.

38 J’en ai la certitude : ni la mort ni la vie, ni les anges ni les Principautés célestes, ni le présent ni l’avenir, ni les Puissances,

39 ni les hauteurs, ni les abîmes, ni aucune autre créature, rien ne pourra nous séparer de l’amour de Dieu qui est dans le Christ Jésus notre Seigneur.


TRADUCTION  EN ALLEMAND 


Brief des Apostels Paulus an die Römer

1 So gibt es nun für die, die in Christus Jesus sind, keine Verdammnis mehr.


2 Denn das Gesetz des Geistes, der in Christus Jesus Leben schenkt, hat euch vom Gesetz der Sünde und des Todes befreit.


3 Denn als Gott seinen eigenen Sohn in der Gestalt des sündigen Fleisches sandte, um die Sünde zu überwinden, tat er, was dem Gesetz aufgrund menschlicher Schwäche unmöglich war: Er verurteilte die Sünde im Fleisch.


4 Dies tat er, damit die Forderungen des Gesetzes in uns erfüllt würden, die wir nicht nach dem Fleisch, sondern nach dem Geist leben.


5 Denn die, die nach dem Fleisch leben, sind auf das Fleischliche gerichtet; die aber, die nach dem Geist leben, sind auf das Geistliche gerichtet.


6 Denn das Fleisch strebt nach Tod, der Geist aber nach Leben und Frieden.


7 Denn das Trachten des Fleisches ist Feindschaft gegen Gott; es unterwirft sich dem Gesetz Gottes nicht und kann es auch nicht.


8 Denn wer im Fleisch lebt, kann Gott nicht gefallen.


9 Ihr aber lebt nicht im Fleisch, sondern im Geist, wenn Gottes Geist wirklich in euch wohnt. Wer den Geist Christi nicht hat, gehört nicht zu ihm.


10 Wenn aber Christus in euch ist, so ist euer Leib zwar tot aufgrund der Sünde, aber der Geist macht euch lebendig aufgrund der Gerechtigkeit.


11 Und wenn der Geist dessen, der Jesus von den Toten auferweckt hat, in euch wohnt, so wird er, der Christus Jesus von den Toten auferweckt hat, auch eure sterblichen Leiber lebendig machen durch seinen Geist, der in euch wohnt.


12 Darum, Brüder und Schwestern, sind wir nicht dem Fleisch verpflichtet, nach dem Fleisch zu leben.


13 Denn wenn ihr nach dem Fleisch lebt, werdet ihr sterben; wenn ihr aber durch den Geist die Taten des Fleisches tötet, werdet ihr leben.


14 Denn alle, die sich vom Geist Gottes leiten lassen, sind Kinder Gottes.


15 Denn ihr habt nicht einen Geist der Knechtschaft empfangen, der euch wieder in Furcht versetzt, sondern den Geist der Kindschaft, durch den wir rufen: „Abba, Vater!“


16 Der Heilige Geist selbst bezeugt mit unserem Geist, dass wir Kinder Gottes sind.


17 Weil wir Kinder sind, sind wir auch Erben – Erben Gottes und Miterben Christi, wenn wir denn an seinen Leiden teilhaben, damit wir auch an seiner Herrlichkeit Anteil haben.


18 Denn ich bin überzeugt, dass die Leiden der jetzigen Zeit nicht ins Gewicht fallen gegenüber der Herrlichkeit, die an uns geoffenbart werden soll.


19 Denn die Schöpfung wartet sehnsüchtig auf das Offenbarwerden der Kinder Gottes.


20 Denn die Schöpfung ist der Vergänglichkeit unterworfen worden, nicht freiwillig, sondern durch den, der sie unterworfen hat, in der Hoffnung,


21 dass auch die Schöpfung selbst von der Knechtschaft der Vergänglichkeit befreit werden soll zur herrlichen Freiheit der Kinder Gottes.


22 Wir wissen, dass die ganze Schöpfung bis heute seufzt und in Geburtswehen liegt.


23 Und nicht nur die Schöpfung, sondern auch wir selbst seufzen innerlich und warten sehnsüchtig auf die Annahme als Söhne und Töchter Gottes, die Erlösung unseres Leibes.


24 Denn in dieser Hoffnung sind wir gerettet. Hoffnung aber, die man sieht, ist keine Hoffnung mehr. Wer hofft schon auf das, was er bereits hat?


25 Wir aber hoffen auf das, was wir noch nicht haben, und warten geduldig darauf.


26 Der Heilige Geist kommt uns in unserer Schwachheit zu Hilfe. Denn wir wissen nicht, was wir beten sollen, wie es sich gebührt; aber der Geist selbst tritt für uns ein mit unaussprechlichem Seufzen.


27 Gott aber, der die Herzen erforscht, kennt die Gesinnung des Geistes; denn der Geist tritt für die Heiligen ein, wie es Gott gefällt.


28 Wir wissen, dass denen, die Gott lieben, alle Dinge zum Guten dienen, denen, die nach seinem Ratschluss berufen sind.


29 Denn die er vorher erkannt hat, die hat er auch vorherbestimmt, dem Bild seines Sohnes gleichgestaltet zu werden, damit er der Erstgeborene unter vielen Brüdern und Schwestern sei.


30 Die er vorherbestimmt hat, die hat er auch berufen; die er berufen hat, die hat er auch gerechtfertigt; die er gerechtfertigt hat, die hat er auch verherrlicht.


31 Was sollen wir nun sagen? Ist Gott für uns, wer kann gegen uns sein?


32 Er hat seinen eigenen Sohn nicht verschont, sondern ihn für uns alle dahingegeben – wie sollte er uns mit ihm nicht auch alles schenken?


33 Wer will die Auserwählten Gottes anklagen? Gott selbst spricht sie frei.


34 Wer will sie verdammen? Christus Jesus, der gestorben ist, ja, der auferweckt wurde, sitzt zur Rechten Gottes und tritt für uns ein.


35 Wer kann uns von der Liebe Christi scheiden? Bedrängnis oder Not oder Verfolgung oder Hunger oder Blöße oder Gefahr oder Schwert?


36 Denn es steht geschrieben: »Um deinetwillen werden wir den ganzen Tag geschlachtet; wir sind geachtet wie Schafe zur Schlachtbank.«


37 Nein, in all dem sind wir mehr als Überwinder durch den, der uns geliebt hat.


38 Denn ich bin gewiss, dass weder Tod noch Leben, weder Engel noch Dämonen, weder Gegenwärtiges noch Zukünftiges, noch irgendwelche Mächte,


39 weder Höhe noch Tiefe, noch irgendetwas anderes in der ganzen Schöpfung uns von der Liebe Gottes trennen kann, die in Christus Jesus, unserem Herrn, ist.

Saturday, January 10, 2026

  Brief des heiligen Apostels Paulus an die Römer

Kapitel 7 Verset 1 A 27 

LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX ROMAINS

01 Ne le savez-vous pas, frères – je parle à des gens qui s’y connaissent en matière de loi – : la loi n’a de pouvoir sur un être humain que durant sa vie.

02 Ainsi, la femme mariée est liée par la loi à son mari s’il est vivant ; mais si le mari est mort, elle est dégagée de la loi du mari.

03 Donc, du vivant de son mari, on la traitera d’adultère si elle appartient à un autre homme ; mais si le mari est mort, elle est libre à l’égard de la loi, si bien qu’elle ne sera pas adultère en appartenant à un autre.

04 De même, mes frères, vous aussi, vous avez été mis à mort par rapport à la loi de Moïse en raison du corps crucifié du Christ, pour que vous apparteniez à un autre, Celui qui est ressuscité d’entre les morts, afin que nous portions des fruits pour Dieu.

05 En effet, quand nous étions encore des êtres charnels, les passions coupables provoquées par la Loi agissaient dans tous nos membres, pour nous faire porter des fruits de mort.

06 Mais maintenant, nous avons été dégagés de la Loi, étant morts à ce qui nous entravait ; ainsi, nous pouvons servir d’une façon nouvelle, celle de l’Esprit, et non plus à la façon ancienne, celle de la lettre de la Loi.

07 Que dire alors ? La Loi est-elle péché ? Pas du tout ! Mais je n’aurais pas connu le péché s’il n’y avait pas eu la Loi ; en effet, j’aurais ignoré la convoitise si la Loi n’avait pas dit : Tu ne convoiteras pas.

08 Se servant de ce commandement, le péché a saisi l’occasion : il a produit en moi toutes sortes de convoitises. Sans la Loi, en effet, le péché est chose morte,

09 et moi, jadis, sans la Loi, je vivais ; mais quand le commandement est venu, le péché est devenu vivant,

10 et pour moi ce fut la mort. Il se trouve donc que, pour moi, ce commandement qui devait mener à la vie a mené à la mort.

11 En effet, le péché a saisi l’occasion ; en se servant du commandement, il m’a séduit et, par lui, il m’a tué.

12 Ainsi, la Loi est sainte ; le commandement est saint, juste et bon.

13 Est-ce donc quelque chose de bon qui, pour moi, a été la mort ? Pas du tout : c’est le péché ! Pour qu’on voie bien qu’il est le péché, il s’est servi de quelque chose de bon pour causer ma mort ; ainsi, par le commandement, c’est le péché lui-même qui est devenu démesurément pécheur.

14 Nous savons bien que la Loi est une réalité spirituelle : mais moi, je suis un homme charnel, vendu au péché.

15 En effet, ma façon d’agir, je ne la comprends pas, car ce que je voudrais, cela, je ne le réalise pas ; mais ce que je déteste, c’est cela que je fais.

16 Or, si je ne veux pas le mal que je fais, je suis d’accord avec la Loi : je reconnais qu’elle est bonne.

17 Mais en fait, ce n’est plus moi qui agis, c’est le péché, lui qui habite en moi.

18 Je sais que le bien n’habite pas en moi, c’est-à-dire dans l’être de chair que je suis. En effet, ce qui est à ma portée, c’est de vouloir le bien, mais pas de l’accomplir.

19 Je ne fais pas le bien que je voudrais, mais je commets le mal que je ne voudrais pas.

20 Si je fais le mal que je ne voudrais pas, alors ce n’est plus moi qui agis ainsi, mais c’est le péché, lui qui habite en moi.

21 Moi qui voudrais faire le bien, je constate donc, en moi, cette loi : ce qui est à ma portée, c’est le mal.

22 Au plus profond de moi-même, je prends plaisir à la loi de Dieu.

23 Mais, dans les membres de mon corps, je découvre une autre loi, qui combat contre la loi que suit ma raison et me rend prisonnier de la loi du péché présente dans mon corps.

24 Malheureux homme que je suis ! Qui donc me délivrera de ce corps qui m’entraîne à la mort ?

25 Mais grâce soit rendue à Dieu par Jésus Christ notre Seigneur ! Ainsi, moi, par ma raison, je suis au service de la loi de Dieu, et, par ma nature charnelle, au service de la loi du  péché


TRADUCTION EN ALLEMAND 


Brief des Apostels Paulus an die Römer

1 Wisst ihr nicht, Brüder und Schwestern – ich rede zu denen, die das Gesetz kennen –, dass das Gesetz nur zu Lebzeiten über einen Menschen gilt?


2 So ist beispielsweise eine verheiratete Frau nach dem Gesetz an ihren Mann gebunden, solange er lebt. Stirbt aber ihr Mann, so ist sie vom Gesetz ihres Mannes frei.


3 Solange ihr Mann lebt, gilt sie als Ehebrecherin, wenn sie mit einem anderen Mann schläft. Stirbt aber ihr Mann, so ist sie vom Gesetz frei und begeht keine Ehebruch, wenn sie mit einem anderen Mann schläft.


4 So seid auch ihr, meine Brüder und Schwestern, durch die Kreuzigung Christi dem Gesetz des Mose gestorben, damit ihr einem anderen angehört, nämlich dem, der von den Toten auferweckt wurde, damit wir Gott Frucht bringen.


5 Denn als wir noch fleischlich gesinnt waren, wirkten die sündigen Leidenschaften, die durch das Gesetz geweckt wurden, in uns allen, um Frucht des Todes zu bringen.


6 Doch nun sind wir vom Gesetz befreit, da wir dem gestorben sind, was uns fesselte, damit wir auf dem neuen Weg dienen, auf dem Weg des Geistes, und nicht mehr auf dem alten Weg, auf dem Weg des geschriebenen Gesetzes.


7 Was sollen wir nun sagen? Ist das Gesetz Sünde? Keineswegs! Ich hätte die Sünde nicht erkannt, wenn es nicht das Gesetz gäbe; denn ich hätte die Begierde nicht erkannt, wenn das Gesetz nicht gesagt hätte: „Du sollst nicht begehren.“


8 Durch dieses Gebot ergriff die Sünde Gelegenheit, in mir jede Art von Begierde zu wecken. Denn ohne das Gesetz ist die Sünde tot,


9 und ich lebte einst ohne das Gesetz; aber als das Gebot kam, wurde die Sünde lebendig,


10 und das war für mich der Tod. So hat sich herausgestellt, dass mir gerade das Gebot, das Leben bringen sollte, den Tod gebracht hat.


11 Denn die Sünde hat die Gelegenheit genutzt, die das Gebot bot, und mich verführt und mich durch das Gebot getötet.


12 So ist das Gesetz heilig, und das Gebot ist heilig, gerecht und gut.


13 War es also etwas Gutes, das mich getötet hat? Keineswegs! Es war die Sünde! Damit deutlich würde, dass es Sünde war, benutzte sie etwas Gutes, um meinen Tod herbeizuführen. So wurde die Sünde selbst durch das Gebot überaus sündhaft.


14 Wir wissen, dass das Gesetz geistlich ist; ich aber bin ein fleischliches Wesen, unter die Sünde verkauft.


15 Denn ich verstehe mein eigenes Handeln nicht; ich tue nicht, was ich will, sondern das, was ich hasse.


16 Wenn ich aber das Böse, das ich tue, nicht tun will, stimme ich dem Gesetz zu, denn ich erkenne, dass es gut ist.


17 Doch nicht mehr ich tue die guten Taten, sondern die Sünde, die in mir wohnt.


18 Ich weiß, dass in mir, das heißt in meinem Fleisch, nichts Gutes wohnt. Ich habe zwar den Willen zum Guten, aber nicht die Kraft dazu.


19 Denn ich tue nicht das Gute, das ich will, sondern das Böse, das ich nicht will – und das tue ich immer wieder.


20 Wenn ich das tue, was ich nicht will, tue nicht mehr ich es, sondern die Sünde, die in mir wohnt.


21 So finde ich also dieses Gesetz in mir wirksam: Was rechtmäßig mein ist, ist böse.


22 In meinem Innersten freue ich mich über Gottes Gesetz.


23 Aber ich sehe ein anderes Gesetz in meinem Leib wirksam, das gegen das Gesetz meines Verstandes kämpft und mich gefangen nimmt unter dem Gesetz der Sünde, das in mir wirkt.


24 Ich elender Mensch! Wer wird mich erlösen von diesem Leib des Todes?


25 Gott aber sei Dank durch Jesus Christus, unseren Herrn! So diene ich also mit meinem Verstand dem Gesetz Gottes, aber mit meinem Fleisch dem Gesetz der Sünde.



Friday, January 9, 2026

 Brief des heiligen Apostels Paulus an die Römer

Kapitel 6 Verset 1  A  23 


LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX ROMAINS

01 Que dire alors ? Allons-nous demeurer dans le péché pour que la grâce se multiplie ?

02 Pas du tout. Puisque nous sommes morts au péché, comment pourrions-nous vivre encore dans le péché ?

03 Ne le savez-vous pas ? Nous tous qui par le baptême avons été unis au Christ Jésus, c’est à sa mort que nous avons été unis par le baptême.

04 Si donc, par le baptême qui nous unit à sa mort, nous avons été mis au tombeau avec lui, c’est pour que nous menions une vie nouvelle, nous aussi, comme le Christ qui, par la toute-puissance du Père, est ressuscité d’entre les morts.

05 Car, si nous avons été unis à lui par une mort qui ressemble à la sienne, nous le serons aussi par une résurrection qui ressemblera à la sienne.

06 Nous le savons : l’homme ancien qui est en nous a été fixé à la croix avec lui pour que le corps du péché soit réduit à rien, et qu’ainsi nous ne soyons plus esclaves du péché.

07 Car celui qui est mort est affranchi du péché.

08 Et si nous sommes passés par la mort avec le Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui.

09 Nous le savons en effet : ressuscité d’entre les morts, le Christ ne meurt plus ; la mort n’a plus de pouvoir sur lui.

10 Car lui qui est mort, c'est au péché qu'il est mort une fois pour toutes ; lui qui est vivant, c'est pour Dieu qu'il est vivant.

11 De même, vous aussi, pensez que vous êtes morts au péché, mais vivants pour Dieu en Jésus Christ.

12 Il ne faut donc pas que le péché règne dans votre corps mortel et vous fasse obéir à ses désirs.

13 Ne présentez pas au péché les membres de votre corps comme des armes au service de l’injustice ; au contraire, présentez-vous à Dieu comme des vivants revenus d’entre les morts, présentez à Dieu vos membres comme des armes au service de la justice.

14 Car le péché n’aura plus de pouvoir sur vous : en effet, vous n’êtes plus sujets de la Loi, vous êtes sujets de la grâce de Dieu.

15 Alors ? Puisque nous ne sommes pas soumis à la Loi mais à la grâce, allons-nous commettre le péché ? Pas du tout.

16 Ne le savez-vous pas ? Celui à qui vous vous présentez comme esclaves pour lui obéir, c’est de celui-là, à qui vous obéissez, que vous êtes esclaves : soit du péché, qui mène à la mort, soit de l’obéissance à Dieu, qui mène à la justice.

17 Mais rendons grâce à Dieu : vous qui étiez esclaves du péché, vous avez maintenant obéi de tout votre cœur au modèle présenté par l’enseignement qui vous a été transmis.

18 Libérés du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.

19 J’emploie un langage humain, adapté à votre faiblesse. Vous aviez mis les membres de votre corps au service de l’impureté et du désordre, ce qui mène au désordre ; de la même manière, mettez-les à présent au service de la justice, ce qui mène à la sainteté.

20 Quand vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres par rapport aux exigences de la justice.

21 Qu’avez-vous récolté alors, à commettre des actes dont vous avez honte maintenant ? En effet, ces actes-là aboutissent à la mort.

22 Mais maintenant que vous avez été libérés du péché et que vous êtes devenus les esclaves de Dieu, vous récoltez ce qui mène à la sainteté, et cela aboutit à la vie éternelle.

23 Car le salaire du péché, c’est la mort ; mais le don gratuit de Dieu, c’est la vie éternelle dans le Christ Jésus notre Seigneur.


TRADUCTION EN ALLEMAND 


Brief des Apostels Paulus an die Römer

1 Was sollen wir nun sagen? Sollen wir in der Sünde verharren, damit die Gnade umso größer werde?


2 Das sei ferne! Da wir der Sünde gestorben sind, wie können wir noch in ihr leben?


3 Wisst ihr nicht, dass wir alle, die wir auf Christus Jesus getauft sind, auf seinen Tod getauft sind?


4 Wir sind also durch die Taufe mit ihm begraben worden, um mit ihm zu sterben, damit, wie Christus durch die Herrlichkeit des Vaters von den Toten auferweckt wurde, auch wir in einem neuen Leben wandeln.


5 Denn wenn wir mit ihm in einem Tod wie dem seinen verbunden sind, werden wir gewiss auch mit ihm in einer Auferstehung wie der seinen verbunden sein.


6 Wir wissen, dass unser alter Mensch mit ihm gekreuzigt wurde, damit der Leib der Sünde vernichtet werde und wir nicht länger der Sünde dienen.


7 Denn wer gestorben ist, ist von der Sünde befreit.


8 Und wenn wir mit Christus gestorben sind, glauben wir, dass wir auch mit ihm leben werden.


9 Denn wir wissen: Christus ist von den Toten auferstanden und kann nicht mehr sterben; der Tod hat keine Macht mehr über ihn.


10 Denn was er starb, das starb er der Sünde, ein für alle Mal; was er aber lebt, das lebt er Gott.


11 So sollt auch ihr euch für tot halten der Sünde, aber für lebendig Gott in Christus Jesus.


12 Darum lasst die Sünde nicht herrschen in eurem sterblichen Leib, dass sie ihren Begierden gehorcht.


13 Stellt eure Glieder nicht der Sünde als Werkzeuge der Ungerechtigkeit zur Verfügung, sondern stellt euch selbst Gott zur Verfügung als solche, die von den Toten zum Leben erweckt wurden; stellt eure Glieder Gott zur Verfügung als Werkzeuge der Gerechtigkeit.


14 Denn die Sünde wird nicht mehr über euch herrschen, weil ihr nicht unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade steht.


15 Was nun? Sollten wir sündigen, da wir nicht unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade stehen? Keineswegs!


16 Wisst ihr denn nicht, dass ihr dem gehorcht, dem ihr euch als Sklaven anbietet – ob der Sünde, die zum Tod führt, oder dem Gehorsam gegenüber Gott, der zur Gerechtigkeit führt?


17 Gott sei Dank, dass ihr, die ihr einst Sklaven der Sünde wart, nun von Herzen dem Vorbild der Lehre gehorcht, das euch überliefert wurde.


18 Ihr seid von der Sünde befreit und Sklaven der Gerechtigkeit geworden.


19 Ich spreche in einfachen Worten, um eure Schwäche zu verstehen. Früher habt ihr eure Leiber der Unreinheit und der Unordnung geopfert, die zur Unordnung führt. Nun opfert sie in gleicher Weise der Gerechtigkeit, die zur Heiligkeit führt.


20 Als ihr Sklaven der Sünde wart, wart ihr frei von den Forderungen der Gerechtigkeit.


21 Was habt ihr davon gehabt, als ihr die Dinge getan habt, für die ihr euch jetzt schämt? Denn diese Dinge führen zum Tod.


22 Nun aber, da ihr von der Sünde befreit und zu Dienern Gottes geworden seid, erntet ihr, was zur Heiligkeit führt, die zum ewigen Leben führt.


23 Denn der Lohn der Sünde ist der Tod; die Gnadengabe Gottes aber ist das ewige Leben in Christus Jesus, unserem Herrn.

   ZWEITER BRIEF DES HEILIGEN PAPOLES PAULUS AN TIMOTHEUS Kapitel 4 Verset 1 A 22  DEUXIÈME LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE À TIMOTHÉE 01  Devan...