vendredi 10 octobre 2025

 EVANGELIUM VON JESUS ​​​​CHRISTUS NACH DEM HEILIGEN LUKA

                                             KAPITEL 24 VERSET 1 A 35


01 Le premier jour de la semaine, à la pointe de l’aurore, les femmes se rendirent au tombeau, portant les aromates qu’elles avaient préparés.

02 Elles trouvèrent la pierre roulée sur le côté du tombeau.

03 Elles entrèrent, mais ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus.

04 Alors qu’elles étaient désemparées, voici que deux hommes se tinrent devant elles en habit éblouissant.

05 Saisies de crainte, elles gardaient leur visage incliné vers le sol. Ils leur dirent : « Pourquoi cherchez-vous le Vivant parmi les morts ?

06 Il n’est pas ici, il est ressuscité. Rappelez-vous ce qu’il vous a dit quand il était encore en Galilée :

07 “Il faut que le Fils de l’homme soit livré aux mains des pécheurs, qu’il soit crucifié et que, le troisième jour, il ressuscite.” »

08 Alors elles se rappelèrent les paroles qu’il avait dites.

09 Revenues du tombeau, elles rapportèrent tout cela aux Onze et à tous les autres.

10 C’étaient Marie Madeleine, Jeanne, et Marie mère de Jacques ; les autres femmes qui les accompagnaient disaient la même chose aux Apôtres.

11 Mais ces propos leur semblèrent délirants, et ils ne les croyaient pas.

12 Alors Pierre se leva et courut au tombeau ; mais en se penchant, il vit les linges, et eux seuls. Il s’en retourna chez lui, tout étonné de ce qui était arrivé.

13 Le même jour, deux disciples faisaient route vers un village appelé Emmaüs, à deux heures de marche de Jérusalem,

14 et ils parlaient entre eux de tout ce qui s’était passé.

15 Or, tandis qu’ils s’entretenaient et s’interrogeaient, Jésus lui-même s’approcha, et il marchait avec eux.

16 Mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître.

17 Jésus leur dit : « De quoi discutez-vous en marchant ? » Alors, ils s’arrêtèrent, tout tristes.

18 L’un des deux, nommé Cléophas, lui répondit : « Tu es bien le seul étranger résidant à Jérusalem qui ignore les événements de ces jours-ci. »

19 Il leur dit : « Quels événements ? » Ils lui répondirent : « Ce qui est arrivé à Jésus de Nazareth, cet homme qui était un prophète puissant par ses actes et ses paroles devant Dieu et devant tout le peuple :

20 comment les grands prêtres et nos chefs l’ont livré, ils l’ont fait condamner à mort et ils l’ont crucifié.

21 Nous, nous espérions que c’était lui qui allait délivrer Israël. Mais avec tout cela, voici déjà le troisième jour qui passe depuis que c’est arrivé.

22 À vrai dire, des femmes de notre groupe nous ont remplis de stupeur. Quand, dès l’aurore, elles sont allées au tombeau,

23 elles n’ont pas trouvé son corps ; elles sont venues nous dire qu’elles avaient même eu une vision : des anges, qui disaient qu’il est vivant.

24 Quelques-uns de nos compagnons sont allés au tombeau, et ils ont trouvé les choses comme les femmes l’avaient dit ; mais lui, ils ne l’ont pas vu. »

25 Il leur dit alors : « Esprits sans intelligence ! Comme votre cœur est lent à croire tout ce que les prophètes ont dit !

26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrît cela pour entrer dans sa gloire ? »

27 Et, partant de Moïse et de tous les Prophètes, il leur interpréta, dans toute l’Écriture, ce qui le concernait.

28 Quand ils approchèrent du village où ils se rendaient, Jésus fit semblant d’aller plus loin.

29 Mais ils s’efforcèrent de le retenir : « Reste avec nous, car le soir approche et déjà le jour baisse. » Il entra donc pour rester avec eux.

30 Quand il fut à table avec eux, ayant pris le pain, il prononça la bénédiction et, l’ayant rompu, il le leur donna.

31 Alors leurs yeux s’ouvrirent, et ils le reconnurent, mais il disparut à leurs regards.

32 Ils se dirent l’un à l’autre : « Notre cœur n’était-il pas brûlant en nous, tandis qu’il nous parlait sur la route et nous ouvrait les Écritures ? »

33 À l’instant même, ils se levèrent et retournèrent à Jérusalem. Ils y trouvèrent réunis les onze Apôtres et leurs compagnons, qui leur dirent :

34 « Le Seigneur est réellement ressuscité : il est apparu à Simon-Pierre. »

35 À leur tour, ils racontaient ce qui s’était passé sur la route, et comment le Seigneur s’était fait reconnaître par eux à la fraction du pain

  


                        TRADUCTION EN ALLEMAND


1 Am ersten Tag der Woche kamen die Frauen im Morgengrauen zum Grab und trugen die wohlriechenden Öle, die sie zubereitet hatten.


2 Sie fanden den Stein vom Grab weggerollt.


3 Sie gingen hinein, fanden aber den Leichnam des Herrn Jesus nicht.


4 Während sie noch in ihrer Not waren, siehe, da standen zwei Männer in leuchtenden Gewändern vor ihnen.


5 Sie erschraken und verneigten sich mit dem Gesicht zur Erde. Sie sagten zu ihnen: „Warum sucht ihr den Lebenden bei den Toten?


6 Er ist nicht hier; er ist auferstanden. Denkt daran, was er euch gesagt hat, als er noch in Galiläa war:


7 ‚Der Menschensohn muss in die Hände sündiger Menschen ausgeliefert und gekreuzigt werden und am dritten Tag auferstehen.‘“


8 Da erinnerten sie sich an seine Worte.


9 Als sie vom Grab zurückkamen, berichteten sie den Elf und allen anderen alles.


10 Es waren Maria Magdalena, Johanna und Maria, die Mutter des Jakobus; auch die anderen Frauen, die bei ihnen waren, berichteten den Aposteln dasselbe.


11 Doch diese Worte schienen ihnen wie aus dem Kopf geschlagen, und sie glaubten ihnen nicht.


12 Da stand Petrus auf und lief zum Grab. Als er sich bückte, sah er nur die Leinentücher. Er kehrte nach Hause zurück, erstaunt über das, was geschehen war.


13 Am selben Tag waren zwei Jünger auf dem Weg in ein Dorf namens Emmaus, etwa zwei Fußstunden von Jerusalem entfernt.


14 Und sie unterhielten sich über alles, was geschehen war.


15 Während sie redeten und diskutierten, kam Jesus selbst und ging mit ihnen.


16 Doch ihre Augen waren verdeckt, sodass sie ihn nicht erkannten.


17 Jesus fragte sie: „Worüber redet ihr auf eurem Weg?“ Da blieben sie stehen und waren sehr traurig.


18 Einer von ihnen, Kleopas, antwortete ihm: „Bist du der einzige Fremde in Jerusalem, der nicht weiß, was in diesen Tagen geschehen ist?“


19 Er fragte sie: „Was?“ Sie antworteten ihm: „Von Jesus von Nazareth, einem Propheten, mächtig in Tat und Wort vor Gott und dem ganzen Volk:


20 Wie ihn die Hohenpriester und unsere Führer zum Tode verurteilt und gekreuzigt haben.


21 Wir aber hofften, er sei der, der Israel erlösen würde. Doch trotz alledem ist es nun schon der dritte Tag, seitdem dies geschah.


22 Tatsächlich versetzten uns einige unserer Frauen in Erstaunen. Als sie frühmorgens zum Grab gingen,


23 fanden sie seinen Leichnam nicht; sie kamen zu uns zurück und erzählten uns, dass sie sogar eine Erscheinung von Engeln gehabt hätten, die sagten, er lebe.


24 Einige unserer Gefährten gingen zum Grab und fanden es genau so, wie die Frauen gesagt hatten, aber sie sahen ihn nicht.


25 Da sagte er zu ihnen: „Ihr Narren! Wie schwer ist euer Herz, all dem zu glauben, was die Propheten geredet haben!


26 Musste Christus nicht dies erleiden, um in seine Herrlichkeit zu gelangen?


27 Und ausgehend von Mose und allen Propheten legte er ihnen aus, was in der gesamten Schrift über ihn gesagt wurde.


28 Als sie sich dem Dorf näherten, in das sie unterwegs waren, tat Jesus so, als wolle er weitergehen.


29 Doch sie wollten ihn aufhalten und sagten: „Bleibt bei uns, denn es ist fast Abend, und der Tag hat sich schon geneigt.“ Da ging er hinein, um bei ihnen zu bleiben.


30 Als er mit ihnen zu Tisch saß, nahm er das Brot, dankte, brach es und gab es ihnen.


31 Da öffneten sich ihre Augen, und sie erkannten ihn; doch er entschwand ihren Blicken.


32 Sie sagten zueinander: „Brannte uns nicht das Herz in der Brust, als er unterwegs mit uns redete und uns die Schriften erschloss?“


33 Sofort machten sie sich auf und kehrten nach Jerusalem zurück. Sie fanden die elf Apostel und ihre Gefährten versammelt und sagten zu Ihnen:


34 „Der Herr ist wahrhaftig auferstanden und dem Simon Petrus erschienen.“


35 Sie wiederum berichteten, was auf dem Weg geschehen war und wie sie den Herrn beim Brechen des Brotes erkannt hatten.

jeudi 2 octobre 2025

 EVANGELIUM VON JESUS ​​​​CHRISTUS NACH DEM HEILIGEN LUKA

                                         KAPITEL 23 VERSET 31 A 56


31 Car si l’on traite ainsi l’arbre vert, que deviendra l’arbre sec ? »

32 Ils emmenaient aussi avec Jésus deux autres, des malfaiteurs, pour les exécuter.

33 Lorsqu’ils furent arrivés au lieu dit : Le Crâne (ou Calvaire), là ils crucifièrent Jésus, avec les deux malfaiteurs, l’un à droite et l’autre à gauche.

34 Jésus disait : « Père, pardonne-leur : ils ne savent pas ce qu’ils font. » Puis, ils partagèrent ses vêtements et les tirèrent au sort.

35 Le peuple restait là à observer. Les chefs tournaient Jésus en dérision et disaient : « Il en a sauvé d’autres : qu’il se sauve lui-même, s’il est le Messie de Dieu, l’Élu ! »

36 Les soldats aussi se moquaient de lui ; s’approchant, ils lui présentaient de la boisson vinaigrée,

37 en disant : « Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même ! »

38 Il y avait aussi une inscription au-dessus de lui : « Celui-ci est le roi des Juifs. »

39 L’un des malfaiteurs suspendus en croix l’injuriait : « N’es-tu pas le Christ ? Sauve-toi toi-même, et nous aussi ! »

40 Mais l’autre lui fit de vifs reproches : « Tu ne crains donc pas Dieu ! Tu es pourtant un condamné, toi aussi !

41 Et puis, pour nous, c’est juste : après ce que nous avons fait, nous avons ce que nous méritons. Mais lui, il n’a rien fait de mal. »

42 Et il disait : « Jésus, souviens-toi de moi quand tu viendras dans ton Royaume. »

43 Jésus lui déclara : « Amen, je te le dis : aujourd’hui, avec moi, tu seras dans le Paradis. »

44 C’était déjà environ la sixième heure (c’est-à-dire : midi) ; l’obscurité se fit sur toute la terre jusqu’à la neuvième heure,

45 car le soleil s’était caché. Le rideau du Sanctuaire se déchira par le milieu.

46  Alors, Jésus poussa un grand cri : « Père, entre tes mains je remets mon esprit. » Et après avoir dit cela, il expira.

47 À la vue de ce qui s’était passé, le centurion rendit gloire à Dieu : « Celui-ci était réellement un homme juste. »

48 Et toute la foule des gens qui s’étaient rassemblés pour ce spectacle, observant ce qui se passait, s’en retournaient en se frappant la poitrine.

49 Tous ses amis, ainsi que les femmes qui le suivaient depuis la Galilée, se tenaient plus loin pour regarder.

50 Alors arriva un membre du Conseil, nommé Joseph ; c’était un homme bon et juste,

51 qui n’avait donné son accord ni à leur délibération, ni à leurs actes. Il était d’Arimathie, ville de Judée, et il attendait le règne de Dieu.

52 Il alla trouver Pilate et demanda le corps de Jésus.

53 Puis il le descendit de la croix, l’enveloppa dans un linceul et le mit dans un tombeau taillé dans le roc, où personne encore n’avait été déposé.

54 C’était le jour de la Préparation de la fête, et déjà brillaient les lumières du sabbat.

55 Les femmes qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée suivirent Joseph. Elles regardèrent le tombeau pour voir comment le corps avait été placé.

56 Puis elles s’en retournèrent et préparèrent aromates et parfums. Et, durant le sabbat, elles observèrent le repos prescrit.



                                                    TRADUCTION EN ALLEMAND 

31 Denn wenn dies einem grünen Baum geschieht, was wird dann aus einem dürren Baum?


32 Sie führten auch zwei andere Verbrecher mit Jesus zur Hinrichtung.


33 Als sie an den Ort kamen, der Golgatha heißt, kreuzigten sie dort Jesus zusammen mit den beiden Verbrechern, den einen rechts, den anderen links.


34 Jesus sagte: „Vater, vergib ihnen; sie wissen nicht, was sie tun.“ Dann teilten sie seine Kleider und warfen das Los um sie.


35 Das Volk stand da und sah zu. Die Anführer verspotteten ihn und sagten: „Er hat andere gerettet; soll er sich selbst retten, wenn er Gottes Christus ist, der Auserwählte!“


36 Auch die Soldaten verspotteten ihn. Sie kamen und boten ihm Essig an.


37 Sie sagten: „Wenn du der König der Juden bist, dann rette dich selbst!“


38 Und über ihm war ein Schild angebracht: „Dies ist der König der Juden.“


39 Einer der Verbrecher, die am Kreuz hingen, schimpfte auf ihn: „Bist du nicht der Christus? Rette dich selbst und uns!“


40 Der andere aber tadelte ihn scharf: „Fürchtest du Gott nicht? Auch du bist verdammt!


41 Und es ist gerecht für uns: Nach dem, was wir getan haben, haben wir, was wir verdienen. Dieser aber hat nichts Unrechtes getan.“


42 Und er sagte: „Jesus, gedenke meiner, wenn du in dein Reich kommst.“ »


43 Jesus antwortete ihm: „Wahrlich, ich sage dir: Heute wirst du mit mir im Paradies sein.“


44 Es war um die sechste Stunde (das ist Mittag), und Finsternis senkte sich über das ganze Land bis zur neunten Stunde.


45 Denn die Sonne war untergegangen. Der Vorhang des Tempels war entzweigerissen.


46 Da rief Jesus laut: „Vater, in deine Hände lege ich meinen Geist.“ Und nachdem er dies gesagt hatte, verschied er.


47 Als der Hauptmann sah, was geschehen war, pries er Gott und sagte: „Wahrlich, dieser Mann war gerecht.“


48 Und die ganze Menge, die sich zu diesem Schauspiel versammelt hatte und zusah, was geschah, kehrte zurück und schlug sich an die Brust.


49 Alle seine Freunde und die Frauen, die ihm aus Galiläa gefolgt waren, standen von weitem da und sahen zu.


50 Da kam ein Ratsherr namens Josef, ein guter und gerechter Mann,


51 der mit ihren Diskussionen und Handlungen nicht einverstanden war. Er stammte aus Arimathäa, einer Stadt in Judäa, und wartete auf das Reich Gottes.


52 Er ging zu Pilatus und bat um den Leichnam Jesu.


53 Dann nahm er ihn ab, wickelte ihn in Leinen und legte ihn in ein in den Felsen gehauenes Grab, in dem noch nie jemand gelegen hatte.


54 Es war Rüsttag, und die Sabbatlichter leuchteten bereits.


55 Die Frauen, die Jesus aus Galiläa begleitet hatten, folgten Josef. Sie besichtigten das Grab, um zu sehen, wie der Leichnam hingelegt worden war.


56 Dann kehrten sie zurück und bereiteten wohlriechende Salben und Salben zu. Am Sabbat ruhten sie.

 EVANGELIUM VON JESUS ​​​​CHRISTUS NACH DEM HEILIGEN LUKA

                                                      KAPITEL 23 VERSET 1 A 30


01 L’assemblée tout entière se leva, et on l’emmena chez Pilate.

02 On se mit alors à l’accuser : « Nous avons trouvé cet homme en train de semer le trouble dans notre nation : il empêche de payer l’impôt à l’empereur, et il dit qu’il est le Christ, le Roi. »

03 Pilate l’interrogea : « Es-tu le roi des Juifs ? » Jésus répondit : « C’est toi-même qui le dis. »

04 Pilate s’adressa aux grands prêtres et aux foules : « Je ne trouve chez cet homme aucun motif de condamnation. »

05 Mais ils insistaient avec force : « Il soulève le peuple en enseignant dans toute la Judée ; après avoir commencé en Galilée, il est venu jusqu’ici. »

06 À ces mots, Pilate demanda si l’homme était Galiléen.

07 Apprenant qu’il relevait de l’autorité d’Hérode, il le renvoya devant ce dernier, qui se trouvait lui aussi à Jérusalem en ces jours-là.

08 À la vue de Jésus, Hérode éprouva une joie extrême : en effet, depuis longtemps il désirait le voir à cause de ce qu’il entendait dire de lui, et il espérait lui voir faire un miracle.

09 Il lui posa bon nombre de questions, mais Jésus ne lui répondit rien.

10 Les grands prêtres et les scribes étaient là, et ils l’accusaient avec véhémence.

11 Hérode, ainsi que ses soldats, le traita avec mépris et se moqua de lui : il le revêtit d’un manteau de couleur éclatante et le renvoya à Pilate.

12 Ce jour-là, Hérode et Pilate devinrent des amis, alors qu’auparavant il y avait de l’hostilité entre eux.

13 Alors Pilate convoqua les grands prêtres, les chefs et le peuple.

14 Il leur dit : « Vous m’avez amené cet homme en l’accusant d’introduire la subversion dans le peuple. Or, j’ai moi-même instruit l’affaire devant vous et, parmi les faits dont vous l’accusez, je n’ai trouvé chez cet homme aucun motif de condamnation.

15 D’ailleurs, Hérode non plus, puisqu’il nous l’a renvoyé. En somme, cet homme n’a rien fait qui mérite la mort.

16 Je vais donc le relâcher après lui avoir fait donner une correction. »

18 Ils se mirent à crier tous ensemble : « Mort à cet homme ! Relâche-nous Barabbas. »

19 Ce Barabbas avait été jeté en prison pour une émeute survenue dans la ville, et pour meurtre.

20 Pilate, dans son désir de relâcher Jésus, leur adressa de nouveau la parole.

21 Mais ils vociféraient : « Crucifie-le ! Crucifie-le ! »

22 Pour la troisième fois, il leur dit : « Quel mal a donc fait cet homme ? Je n’ai trouvé en lui aucun motif de condamnation à mort. Je vais donc le relâcher après lui avoir fait donner une correction. »

23 Mais ils insistaient à grands cris, réclamant qu’il soit crucifié ; et leurs cris s’amplifiaient.

24 Alors Pilate décida de satisfaire leur requête.

25 Il relâcha celui qu’ils réclamaient, le prisonnier condamné pour émeute et pour meurtre, et il livra Jésus à leur bon plaisir.

26 Comme ils l’emmenaient, ils prirent un certain Simon de Cyrène, qui revenait des champs, et ils le chargèrent de la croix pour qu’il la porte derrière Jésus.

27 Le peuple, en grande foule, le suivait, ainsi que des femmes qui se frappaient la poitrine et se lamentaient sur Jésus.

28 Il se retourna et leur dit : « Filles de Jérusalem, ne pleurez pas sur moi ! Pleurez plutôt sur vous-mêmes et sur vos enfants !

29 Voici venir des jours où l’on dira : “Heureuses les femmes stériles, celles qui n’ont pas enfanté, celles qui n’ont pas allaité !”

30 Alors on dira aux montagnes : “Tombez sur nous”, et aux collines : “Cachez-nous.”


                                      TRADUCTION EN ALLEMAND 

1 Die ganze Versammlung erhob sich und brachte ihn zu Pilatus.


2 Sie fingen an, ihn anzuklagen: „Wir haben festgestellt, dass dieser Mann in unserem Land Unruhe stiftet, die Leute davon abhält, dem Kaiser Steuern zu zahlen, und behauptet, er sei Christus, der König.“


3 Pilatus fragte ihn: „Bist du der König der Juden?“ Jesus antwortete: „Du sagst es selbst.“


4 Pilatus wandte sich dann an die Hohenpriester und die Menge und sagte: „Ich finde keine Schuld an diesem Mann.“


5 Sie aber beharrten darauf: „Er wiegelt das Volk auf, indem er in ganz Judäa lehrt; er hat in Galiläa angefangen und ist hierher gekommen.“


6 Als Pilatus das hörte, fragte er, ob der Mann ein Galiläer sei.


7 Als Herodes erfuhr, dass er unter seiner Autorität stand, schickte er ihn zu Herodes zurück, der sich zu dieser Zeit ebenfalls in Jerusalem aufhielt.


8 Als Herodes Jesus sah, freute er sich außerordentlich; denn er hatte sich nach ihm gesehnt, weil er von ihm gehört hatte, und hoffte, ihn ein Wunder wirken zu sehen.


9 Er stellte ihm viele Fragen, doch Jesus gab ihm keine Antwort.


10 Die Hohenpriester und Schriftgelehrten waren da und klagten ihn heftig an.


11 Herodes und seine Soldaten behandelten ihn mit Verachtung und verspotteten ihn. Sie kleideten ihn in ein buntes Gewand und schickten ihn zurück zu Pilatus.


12 An diesem Tag freundeten sich Herodes und Pilatus an, obwohl sie zuvor zerstritten waren.


13 Dann rief Pilatus die Hohenpriester, die Obersten und das Volk zusammen.


14 Er sagte zu ihnen: „Ihr habt diesen Mann zu mir gebracht und ihn beschuldigt, Unruhe unter dem Volk zu stiften. Nun habe ich die Sache selbst vor euch untersucht und keinen Grund zur Verurteilung an diesem Mann gefunden, auch nicht unter den Anschuldigungen, die ihr gegen ihn erhoben habt.


15 Auch Herodes hat nichts gefunden, seit er ihn zu uns zurückgeschickt hat. Kurz gesagt, dieser Mann hat nichts getan, was des Todes würdig wäre.


16 Deshalb werde ich ihn nach einer Tracht Prügel freilassen.“


18 Sie schrien alle gleichzeitig: „Tod diesem Mann! Lasst Barabbas frei!“


19 Dieser Barabbas war wegen eines Aufruhrs in der Stadt und wegen Mordes inhaftiert worden.


20 Pilatus, der Jesus freilassen wollte, redete erneut mit ihnen.


21 Aber sie schrien: „Kreuzigt ihn! Kreuzigt ihn!“


22 Zum dritten Mal sagte er zu ihnen: „Was hat dieser Mann Böses getan? Ich habe keinen Grund gefunden, ihn zum Tode zu verurteilen. Deshalb werde ich ihn nach einer Tracht Prügel freilassen.“


23 Doch sie schrien weiter und forderten seine Kreuzigung; ihr Geschrei wurde immer lauter.


24 Da beschloss Pilatus, ihrer Bitte nachzukommen.


25 Er ließ den Gefangenen, den sie wegen Aufruhrs und Mordes verurteilt hatten, frei und übergab ihnen Jesus nach ihrem Belieben.


26 Als sie ihn abführten, ergriffen sie einen gewissen Simon von Cyrene, der vom Land kam, und legten ihm das Kreuz auf, damit er Jesus hinter sich hertrug.


27 Eine große Menschenmenge folgte ihm, darunter auch Frauen, die sich an die Brust schlugen und um Jesus weinten.


28 Er wandte sich um und sagte zu ihnen: „Ihr Töchter Jerusalems, weint nicht um mich; weint vielmehr um euch selbst und um eure Kinder.


29 Es werden Tage kommen, da wird man sagen: ‚Selig sind die Unfruchtbaren, die nicht geboren haben und die nicht gesäugt haben!‘


30 Dann wird man zu den Bergen sagen: ‚Fallt auf uns!‘ und zu den Hügeln: ‚Verbirgt uns!‘“

dimanche 21 septembre 2025

   EVANGELIUM VON JESUS ​​​​CHRISTUS NACH DEM HEILIGEN LUKA

                                            KAPITEL 22 VERSET 26 A 71


26 Pour vous, rien de tel ! Au contraire, que le plus grand d’entre vous devienne comme le plus jeune, et le chef, comme celui qui sert.

27 Quel est en effet le plus grand : celui qui est à table, ou celui qui sert ? N’est-ce pas celui qui est à table ? Eh bien moi, je suis au milieu de vous comme celui qui sert.

28 Vous, vous avez tenu bon avec moi dans mes épreuves.

29 Et moi, je dispose pour vous du Royaume, comme mon Père en a disposé pour moi.

30 Ainsi vous mangerez et boirez à ma table dans mon Royaume, et vous siégerez sur des trônes pour juger les douze tribus d’Israël.

31 Simon, Simon, voici que Satan vous a réclamés pour vous passer au crible comme le blé.

32 Mais j’ai prié pour toi, afin que ta foi ne défaille pas. Toi donc, quand tu seras revenu, affermis tes frères. »

33 Pierre lui dit : « Seigneur, avec toi, je suis prêt à aller en prison et à la mort. »

34 Jésus reprit : « Je te le déclare, Pierre : le coq ne chantera pas aujourd’hui avant que toi, par trois fois, tu aies nié me connaître. »

35 Puis il leur dit : « Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni sac, ni sandales, avez-vous donc manqué de quelque chose ? »

36 Ils lui répondirent : « Non, de rien. » Jésus leur dit : « Eh bien maintenant, celui qui a une bourse, qu’il la prenne, de même celui qui a un sac ; et celui qui n’a pas d’épée, qu’il vende son manteau pour en acheter une.

37 Car, je vous le déclare : il faut que s’accomplisse en moi ce texte de l’Écriture : Il a été compté avec les impies. De fait, ce qui me concerne va trouver son accomplissement. »

38 Ils lui dirent : « Seigneur, voici deux épées. » Il leur répondit : « Cela suffit. »

39 Jésus sortit pour se rendre, selon son habitude, au mont des Oliviers, et ses disciples le suivirent.

40 Arrivé en ce lieu, il leur dit : « Priez, pour ne pas entrer en tentation. »

41 Puis il s’écarta à la distance d’un jet de pierre environ. S’étant mis à genoux, il priait en disant :

42 « Père, si tu le veux, éloigne de moi cette coupe ; cependant, que soit faite non pas ma volonté, mais la tienne. »

43 Alors, du ciel, lui apparut un ange qui le réconfortait.

44 Entré en agonie, Jésus priait avec plus d’insistance, et sa sueur devint comme des gouttes de sang qui tombaient sur la terre.

45 Puis Jésus se releva de sa prière et rejoignit ses disciples qu’il trouva endormis, accablés de tristesse.

46 Il leur dit : « Pourquoi dormez-vous ? Relevez-vous et priez, pour ne pas entrer en tentation. »

47 Il parlait encore, quand parut une foule de gens. Celui qui s’appelait Judas, l’un des Douze, marchait à leur tête. Il s’approcha de Jésus pour lui donner un baiser.

48 Jésus lui dit : « Judas, c’est par un baiser que tu livres le Fils de l’homme ? »

49 Voyant ce qui allait se passer, ceux qui entouraient Jésus lui dirent : « Seigneur, et si nous frappions avec l’épée ? »

50 L’un d’eux frappa le serviteur du grand prêtre et lui trancha l’oreille droite.

51 Mais Jésus dit : « Restez-en là ! » Et, touchant l’oreille de l’homme, il le guérit.

52 Jésus dit alors à ceux qui étaient venus l’arrêter, grands prêtres, chefs des gardes du Temple et anciens : « Suis-je donc un bandit, pour que vous soyez venus avec des épées et des bâtons ?

53 Chaque jour, j’étais avec vous dans le Temple, et vous n’avez pas porté la main sur moi. Mais c’est maintenant votre heure et le pouvoir des ténèbres. »

54 S’étant saisis de Jésus, ils l’emmenèrent et le firent entrer dans la résidence du grand prêtre. Pierre suivait à distance.

55 On avait allumé un feu au milieu de la cour, et tous étaient assis là. Pierre vint s’asseoir au milieu d’eux.

56 Une jeune servante le vit assis près du feu ; elle le dévisagea et dit : « Celui-là aussi était avec lui. »

57 Mais il nia : « Non, je ne le connais pas. »

58 Peu après, un autre dit en le voyant : « Toi aussi, tu es l’un d’entre eux. » Pierre répondit : « Non, je ne le suis pas. »

59 Environ une heure plus tard, un autre insistait avec force : « C’est tout à fait sûr ! Celui-là était avec lui, et d’ailleurs il est Galiléen. »

60 Pierre répondit : « Je ne sais pas ce que tu veux dire. » Et à l’instant même, comme il parlait encore, un coq chanta.

61 Le Seigneur, se retournant, posa son regard sur Pierre. Alors Pierre se souvint de la parole que le Seigneur lui avait dite : « Avant que le coq chante aujourd’hui, tu m’auras renié trois fois. »

62 Il sortit et, dehors, pleura amèrement.

63 Les hommes qui gardaient Jésus se moquaient de lui et le rouaient de coups.

64 Ils lui avaient voilé le visage, et ils l’interrogeaient : « Fais le prophète ! Qui est-ce qui t’a frappé ? »

65 Et ils proféraient contre lui beaucoup d’autres blasphèmes.

66 Lorsqu’il fit jour, se réunit le collège des anciens du peuple, grands prêtres et scribes, et on emmena Jésus devant leur conseil suprême.

67 Ils lui dirent : « Si tu es le Christ, dis-le nous. » Il leur répondit : « Si je vous le dis, vous ne me croirez pas ;

68 et si j’interroge, vous ne répondrez pas.

69 Mais désormais le Fils de l’homme sera assis à la droite de la Puissance de Dieu. »

70 Tous lui dirent alors : « Tu es donc le Fils de Dieu ? » Il leur répondit : « Vous dites vous-mêmes que je le suis. »

71 Ils dirent alors : « Pourquoi nous faut-il encore un témoignage ? Nous-mêmes, nous l’avons entendu de sa bouche. »


                                    TRADUCTION EN ALLEMAND

26 Für euch gilt nichts dergleichen. Vielmehr soll der Größte unter euch wie der Jüngere werden und der Anführer wie der Diener.



27 Denn wer ist größer: der, der zu Tisch sitzt, oder der, der dient? Ist es nicht der, der zu Tisch sitzt? Ich aber bin unter euch wie der, der dient.



28 Ihr habt in meinen Prüfungen standhaft mit mir ausgehalten.



29 Und ich habe euch das Reich bestimmt, so wie mein Vater es mir bestimmt hat.



30 So werdet ihr in meinem Reich an meinem Tisch essen und trinken und auf Thronen sitzen und die zwölf Stämme Israels richten.



31 Simon, Simon, siehe, der Satan hat um euch gebeten, um euch wie Weizen zu sieben.



32 Aber ich habe für euch gebetet, dass euer Glaube nicht erlischt. Wenn ihr also zurückgekehrt seid, stärkt eure Brüder. »


33 Petrus sagte zu ihm: „Herr, ich bin bereit, mit dir ins Gefängnis und in den Tod zu gehen.“


34 Jesus antwortete: „Ich sage dir, Petrus: Der Hahn wird heute nicht krähen, bis du dreimal verleugnet hast, mich zu kennen.“


35 Da fragte er sie: „Als ich euch ohne Geldbeutel, Tasche und Schuhe hinausschickte, hat euch da etwas gefehlt?“


36 Sie antworteten: „Nichts.“ Jesus sagte zu ihnen: „So, wer nun einen Geldbeutel hat, der nehme ihn, und ebenso, wer eine Tasche hat; und wer kein Schwert hat, der verkaufe seinen Mantel und kaufe sich eins.


37 Denn ich sage euch: An mir muss sich die Schrift erfüllen: ‚Er wurde zu den Bösen gezählt.‘ Ja, was mich betrifft, wird sich erfüllen.“


38 Sie sagten zu ihm: „Herr, hier sind zwei Schwerter.“ Er antwortete ihnen: „Das ist genug.“


39 Jesus ging seiner Gewohnheit gemäß zum Ölberg, und seine Jünger folgten ihm.


40 Als er dort ankam, sagte er zu ihnen: „Betet, damit ihr nicht in Versuchung geratet.“


41 Dann zog er sich etwa einen Steinwurf weit zurück. Er kniete nieder und betete:


42 „Vater, wenn du willst, nimm diesen Kelch von mir; doch nicht mein, sondern dein Wille geschehe.“


43 Da erschien ihm ein Engel vom Himmel und tröstete ihn.


44 Als Jesus in seine Todesangst geriet, betete er inständiger, und sein Schweiß wurde wie Blutstropfen, die auf die Erde fielen.


45 Dann stand Jesus vom Gebet auf und ging zu seinen Jüngern, die er schlafend vorfand, von Trauer überwältigt.


46 Er sagte zu ihnen: „Warum schlaft ihr? Steht auf und betet, damit ihr nicht in Versuchung geratet.“


47 Während er noch redete, kam eine Menschenmenge. Einer der Zwölf, Judas, führte sie an. Er näherte sich Jesus, um ihn zu küssen.


48 Jesus sagte zu ihm: „Judas, verrätst du den Menschensohn mit einem Kuss?“


49 Als die Umstehenden sahen, was geschehen würde, fragten sie ihn: „Herr, sollen wir mit dem Schwert zuschlagen?“


50 Einer von ihnen schlug den Diener des Hohenpriesters und hieb ihm das rechte Ohr ab.


51 Doch Jesus sagte: „Bleib ruhig!“ Und er berührte das Ohr des Mannes und heilte ihn.


52 Da sagte Jesus zu denen, die gekommen waren, um ihn festzunehmen, zu den Hohenpriestern, den Obersten der Tempelwache und den Ältesten: „Seid ihr mit Schwertern und Knüppeln ausgezogen?


53 Jeden Tag war ich bei euch im Tempel, und ihr habt mich nicht angegriffen. Aber jetzt ist eure Stunde gekommen und die Macht der Finsternis.“


54 Sie ergriffen Jesus, führten ihn ab und brachten ihn in die Wohnung des Hohenpriesters. Petrus folgte ihnen von weitem.


55 Mitten im Hof ​​war ein Feuer angezündet, und alle saßen dort. Petrus kam und setzte sich zu ihnen.


56 Eine junge Dienerin sah ihn am Feuer sitzen; sie sah ihn an und sagte: „Der war auch bei ihm.“


57 Doch er leugnete: „Nein, ich kenne ihn nicht.“


58 Wenig später sah ihn ein anderer und sagte: „Auch du bist einer von ihnen.“ Petrus erwiderte: „Nein, bin ich nicht.“


59 Etwa eine Stunde später beharrte ein anderer energisch darauf: „Es ist ganz sicher! Der war bei ihm, und außerdem ist er ein Galiläer.“


60 Petrus erwiderte: „Ich weiß nicht, was du meinst.“ Und sogleich, während er noch redete, krähte ein Hahn.


61 Der Herr wandte sich um und sah Petrus an. Da erinnerte sich Petrus an das Wort, das der Herr zu ihm gesagt hatte: „Ehe heute der Hahn kräht, hast du mich dreimal verleugnet.“


62 Er ging hinaus und weinte bitterlich draußen.


63 Die Männer, die Jesus bewachten, verspotteten ihn und schlugen ihn.


64 Sie hatten sein Gesicht verhüllt und fragten ihn: „Weissage! Wer hat dich geschlagen?“


65 Und sie fingen an, noch vieles andere gegen ihn zu lästern.


66 Als es Tag wurde, versammelte sich der Rat der Ältesten des Volkes, die Hohenpriester und die Schriftgelehrten, und Jesus wurde vor ihren Rat geführt.


67 Sie sagten zu ihm: „Wenn du der Christus bist, so sag es uns.“ Er antwortete ihnen: „Wenn ich es euch sage, werdet ihr mir nicht glauben;


68 und wenn ich euch frage, werdet ihr nicht antworten.“

69 Von nun an aber wird der Menschensohn zur Rechten der Macht Gottes sitzen.


70 Da fragten ihn alle: „Bist du also Gottes Sohn?“ Er antwortete ihnen: „Ihr selbst sagt es.“


71 Da sagten sie: „Wozu brauchen wir noch ein weiteres Zeugnis? Wir haben es selbst aus seinem Mund gehört.“

  EVANGELIUM JESU CHRISTI NACH JOHANNES DAS EVANGELIUM VON JESU CHRISTI NACH DEM JOHANNESBRIEF KAPITEL 16 VERSET 1 A 33 EVANGILE DE JÉSUS-CH...