Saturday, January 10, 2026

  Brief des heiligen Apostels Paulus an die Römer

Kapitel 7 Verset 1 A 27 

LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX ROMAINS

01 Ne le savez-vous pas, frères – je parle à des gens qui s’y connaissent en matière de loi – : la loi n’a de pouvoir sur un être humain que durant sa vie.

02 Ainsi, la femme mariée est liée par la loi à son mari s’il est vivant ; mais si le mari est mort, elle est dégagée de la loi du mari.

03 Donc, du vivant de son mari, on la traitera d’adultère si elle appartient à un autre homme ; mais si le mari est mort, elle est libre à l’égard de la loi, si bien qu’elle ne sera pas adultère en appartenant à un autre.

04 De même, mes frères, vous aussi, vous avez été mis à mort par rapport à la loi de Moïse en raison du corps crucifié du Christ, pour que vous apparteniez à un autre, Celui qui est ressuscité d’entre les morts, afin que nous portions des fruits pour Dieu.

05 En effet, quand nous étions encore des êtres charnels, les passions coupables provoquées par la Loi agissaient dans tous nos membres, pour nous faire porter des fruits de mort.

06 Mais maintenant, nous avons été dégagés de la Loi, étant morts à ce qui nous entravait ; ainsi, nous pouvons servir d’une façon nouvelle, celle de l’Esprit, et non plus à la façon ancienne, celle de la lettre de la Loi.

07 Que dire alors ? La Loi est-elle péché ? Pas du tout ! Mais je n’aurais pas connu le péché s’il n’y avait pas eu la Loi ; en effet, j’aurais ignoré la convoitise si la Loi n’avait pas dit : Tu ne convoiteras pas.

08 Se servant de ce commandement, le péché a saisi l’occasion : il a produit en moi toutes sortes de convoitises. Sans la Loi, en effet, le péché est chose morte,

09 et moi, jadis, sans la Loi, je vivais ; mais quand le commandement est venu, le péché est devenu vivant,

10 et pour moi ce fut la mort. Il se trouve donc que, pour moi, ce commandement qui devait mener à la vie a mené à la mort.

11 En effet, le péché a saisi l’occasion ; en se servant du commandement, il m’a séduit et, par lui, il m’a tué.

12 Ainsi, la Loi est sainte ; le commandement est saint, juste et bon.

13 Est-ce donc quelque chose de bon qui, pour moi, a été la mort ? Pas du tout : c’est le péché ! Pour qu’on voie bien qu’il est le péché, il s’est servi de quelque chose de bon pour causer ma mort ; ainsi, par le commandement, c’est le péché lui-même qui est devenu démesurément pécheur.

14 Nous savons bien que la Loi est une réalité spirituelle : mais moi, je suis un homme charnel, vendu au péché.

15 En effet, ma façon d’agir, je ne la comprends pas, car ce que je voudrais, cela, je ne le réalise pas ; mais ce que je déteste, c’est cela que je fais.

16 Or, si je ne veux pas le mal que je fais, je suis d’accord avec la Loi : je reconnais qu’elle est bonne.

17 Mais en fait, ce n’est plus moi qui agis, c’est le péché, lui qui habite en moi.

18 Je sais que le bien n’habite pas en moi, c’est-à-dire dans l’être de chair que je suis. En effet, ce qui est à ma portée, c’est de vouloir le bien, mais pas de l’accomplir.

19 Je ne fais pas le bien que je voudrais, mais je commets le mal que je ne voudrais pas.

20 Si je fais le mal que je ne voudrais pas, alors ce n’est plus moi qui agis ainsi, mais c’est le péché, lui qui habite en moi.

21 Moi qui voudrais faire le bien, je constate donc, en moi, cette loi : ce qui est à ma portée, c’est le mal.

22 Au plus profond de moi-même, je prends plaisir à la loi de Dieu.

23 Mais, dans les membres de mon corps, je découvre une autre loi, qui combat contre la loi que suit ma raison et me rend prisonnier de la loi du péché présente dans mon corps.

24 Malheureux homme que je suis ! Qui donc me délivrera de ce corps qui m’entraîne à la mort ?

25 Mais grâce soit rendue à Dieu par Jésus Christ notre Seigneur ! Ainsi, moi, par ma raison, je suis au service de la loi de Dieu, et, par ma nature charnelle, au service de la loi du  péché


TRADUCTION EN ALLEMAND 


Brief des Apostels Paulus an die Römer

1 Wisst ihr nicht, Brüder und Schwestern – ich rede zu denen, die das Gesetz kennen –, dass das Gesetz nur zu Lebzeiten über einen Menschen gilt?


2 So ist beispielsweise eine verheiratete Frau nach dem Gesetz an ihren Mann gebunden, solange er lebt. Stirbt aber ihr Mann, so ist sie vom Gesetz ihres Mannes frei.


3 Solange ihr Mann lebt, gilt sie als Ehebrecherin, wenn sie mit einem anderen Mann schläft. Stirbt aber ihr Mann, so ist sie vom Gesetz frei und begeht keine Ehebruch, wenn sie mit einem anderen Mann schläft.


4 So seid auch ihr, meine Brüder und Schwestern, durch die Kreuzigung Christi dem Gesetz des Mose gestorben, damit ihr einem anderen angehört, nämlich dem, der von den Toten auferweckt wurde, damit wir Gott Frucht bringen.


5 Denn als wir noch fleischlich gesinnt waren, wirkten die sündigen Leidenschaften, die durch das Gesetz geweckt wurden, in uns allen, um Frucht des Todes zu bringen.


6 Doch nun sind wir vom Gesetz befreit, da wir dem gestorben sind, was uns fesselte, damit wir auf dem neuen Weg dienen, auf dem Weg des Geistes, und nicht mehr auf dem alten Weg, auf dem Weg des geschriebenen Gesetzes.


7 Was sollen wir nun sagen? Ist das Gesetz Sünde? Keineswegs! Ich hätte die Sünde nicht erkannt, wenn es nicht das Gesetz gäbe; denn ich hätte die Begierde nicht erkannt, wenn das Gesetz nicht gesagt hätte: „Du sollst nicht begehren.“


8 Durch dieses Gebot ergriff die Sünde Gelegenheit, in mir jede Art von Begierde zu wecken. Denn ohne das Gesetz ist die Sünde tot,


9 und ich lebte einst ohne das Gesetz; aber als das Gebot kam, wurde die Sünde lebendig,


10 und das war für mich der Tod. So hat sich herausgestellt, dass mir gerade das Gebot, das Leben bringen sollte, den Tod gebracht hat.


11 Denn die Sünde hat die Gelegenheit genutzt, die das Gebot bot, und mich verführt und mich durch das Gebot getötet.


12 So ist das Gesetz heilig, und das Gebot ist heilig, gerecht und gut.


13 War es also etwas Gutes, das mich getötet hat? Keineswegs! Es war die Sünde! Damit deutlich würde, dass es Sünde war, benutzte sie etwas Gutes, um meinen Tod herbeizuführen. So wurde die Sünde selbst durch das Gebot überaus sündhaft.


14 Wir wissen, dass das Gesetz geistlich ist; ich aber bin ein fleischliches Wesen, unter die Sünde verkauft.


15 Denn ich verstehe mein eigenes Handeln nicht; ich tue nicht, was ich will, sondern das, was ich hasse.


16 Wenn ich aber das Böse, das ich tue, nicht tun will, stimme ich dem Gesetz zu, denn ich erkenne, dass es gut ist.


17 Doch nicht mehr ich tue die guten Taten, sondern die Sünde, die in mir wohnt.


18 Ich weiß, dass in mir, das heißt in meinem Fleisch, nichts Gutes wohnt. Ich habe zwar den Willen zum Guten, aber nicht die Kraft dazu.


19 Denn ich tue nicht das Gute, das ich will, sondern das Böse, das ich nicht will – und das tue ich immer wieder.


20 Wenn ich das tue, was ich nicht will, tue nicht mehr ich es, sondern die Sünde, die in mir wohnt.


21 So finde ich also dieses Gesetz in mir wirksam: Was rechtmäßig mein ist, ist böse.


22 In meinem Innersten freue ich mich über Gottes Gesetz.


23 Aber ich sehe ein anderes Gesetz in meinem Leib wirksam, das gegen das Gesetz meines Verstandes kämpft und mich gefangen nimmt unter dem Gesetz der Sünde, das in mir wirkt.


24 Ich elender Mensch! Wer wird mich erlösen von diesem Leib des Todes?


25 Gott aber sei Dank durch Jesus Christus, unseren Herrn! So diene ich also mit meinem Verstand dem Gesetz Gottes, aber mit meinem Fleisch dem Gesetz der Sünde.



Friday, January 9, 2026

 Brief des heiligen Apostels Paulus an die Römer

Kapitel 6 Verset 1  A  23 


LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX ROMAINS

01 Que dire alors ? Allons-nous demeurer dans le péché pour que la grâce se multiplie ?

02 Pas du tout. Puisque nous sommes morts au péché, comment pourrions-nous vivre encore dans le péché ?

03 Ne le savez-vous pas ? Nous tous qui par le baptême avons été unis au Christ Jésus, c’est à sa mort que nous avons été unis par le baptême.

04 Si donc, par le baptême qui nous unit à sa mort, nous avons été mis au tombeau avec lui, c’est pour que nous menions une vie nouvelle, nous aussi, comme le Christ qui, par la toute-puissance du Père, est ressuscité d’entre les morts.

05 Car, si nous avons été unis à lui par une mort qui ressemble à la sienne, nous le serons aussi par une résurrection qui ressemblera à la sienne.

06 Nous le savons : l’homme ancien qui est en nous a été fixé à la croix avec lui pour que le corps du péché soit réduit à rien, et qu’ainsi nous ne soyons plus esclaves du péché.

07 Car celui qui est mort est affranchi du péché.

08 Et si nous sommes passés par la mort avec le Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui.

09 Nous le savons en effet : ressuscité d’entre les morts, le Christ ne meurt plus ; la mort n’a plus de pouvoir sur lui.

10 Car lui qui est mort, c'est au péché qu'il est mort une fois pour toutes ; lui qui est vivant, c'est pour Dieu qu'il est vivant.

11 De même, vous aussi, pensez que vous êtes morts au péché, mais vivants pour Dieu en Jésus Christ.

12 Il ne faut donc pas que le péché règne dans votre corps mortel et vous fasse obéir à ses désirs.

13 Ne présentez pas au péché les membres de votre corps comme des armes au service de l’injustice ; au contraire, présentez-vous à Dieu comme des vivants revenus d’entre les morts, présentez à Dieu vos membres comme des armes au service de la justice.

14 Car le péché n’aura plus de pouvoir sur vous : en effet, vous n’êtes plus sujets de la Loi, vous êtes sujets de la grâce de Dieu.

15 Alors ? Puisque nous ne sommes pas soumis à la Loi mais à la grâce, allons-nous commettre le péché ? Pas du tout.

16 Ne le savez-vous pas ? Celui à qui vous vous présentez comme esclaves pour lui obéir, c’est de celui-là, à qui vous obéissez, que vous êtes esclaves : soit du péché, qui mène à la mort, soit de l’obéissance à Dieu, qui mène à la justice.

17 Mais rendons grâce à Dieu : vous qui étiez esclaves du péché, vous avez maintenant obéi de tout votre cœur au modèle présenté par l’enseignement qui vous a été transmis.

18 Libérés du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.

19 J’emploie un langage humain, adapté à votre faiblesse. Vous aviez mis les membres de votre corps au service de l’impureté et du désordre, ce qui mène au désordre ; de la même manière, mettez-les à présent au service de la justice, ce qui mène à la sainteté.

20 Quand vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres par rapport aux exigences de la justice.

21 Qu’avez-vous récolté alors, à commettre des actes dont vous avez honte maintenant ? En effet, ces actes-là aboutissent à la mort.

22 Mais maintenant que vous avez été libérés du péché et que vous êtes devenus les esclaves de Dieu, vous récoltez ce qui mène à la sainteté, et cela aboutit à la vie éternelle.

23 Car le salaire du péché, c’est la mort ; mais le don gratuit de Dieu, c’est la vie éternelle dans le Christ Jésus notre Seigneur.


TRADUCTION EN ALLEMAND 


Brief des Apostels Paulus an die Römer

1 Was sollen wir nun sagen? Sollen wir in der Sünde verharren, damit die Gnade umso größer werde?


2 Das sei ferne! Da wir der Sünde gestorben sind, wie können wir noch in ihr leben?


3 Wisst ihr nicht, dass wir alle, die wir auf Christus Jesus getauft sind, auf seinen Tod getauft sind?


4 Wir sind also durch die Taufe mit ihm begraben worden, um mit ihm zu sterben, damit, wie Christus durch die Herrlichkeit des Vaters von den Toten auferweckt wurde, auch wir in einem neuen Leben wandeln.


5 Denn wenn wir mit ihm in einem Tod wie dem seinen verbunden sind, werden wir gewiss auch mit ihm in einer Auferstehung wie der seinen verbunden sein.


6 Wir wissen, dass unser alter Mensch mit ihm gekreuzigt wurde, damit der Leib der Sünde vernichtet werde und wir nicht länger der Sünde dienen.


7 Denn wer gestorben ist, ist von der Sünde befreit.


8 Und wenn wir mit Christus gestorben sind, glauben wir, dass wir auch mit ihm leben werden.


9 Denn wir wissen: Christus ist von den Toten auferstanden und kann nicht mehr sterben; der Tod hat keine Macht mehr über ihn.


10 Denn was er starb, das starb er der Sünde, ein für alle Mal; was er aber lebt, das lebt er Gott.


11 So sollt auch ihr euch für tot halten der Sünde, aber für lebendig Gott in Christus Jesus.


12 Darum lasst die Sünde nicht herrschen in eurem sterblichen Leib, dass sie ihren Begierden gehorcht.


13 Stellt eure Glieder nicht der Sünde als Werkzeuge der Ungerechtigkeit zur Verfügung, sondern stellt euch selbst Gott zur Verfügung als solche, die von den Toten zum Leben erweckt wurden; stellt eure Glieder Gott zur Verfügung als Werkzeuge der Gerechtigkeit.


14 Denn die Sünde wird nicht mehr über euch herrschen, weil ihr nicht unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade steht.


15 Was nun? Sollten wir sündigen, da wir nicht unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade stehen? Keineswegs!


16 Wisst ihr denn nicht, dass ihr dem gehorcht, dem ihr euch als Sklaven anbietet – ob der Sünde, die zum Tod führt, oder dem Gehorsam gegenüber Gott, der zur Gerechtigkeit führt?


17 Gott sei Dank, dass ihr, die ihr einst Sklaven der Sünde wart, nun von Herzen dem Vorbild der Lehre gehorcht, das euch überliefert wurde.


18 Ihr seid von der Sünde befreit und Sklaven der Gerechtigkeit geworden.


19 Ich spreche in einfachen Worten, um eure Schwäche zu verstehen. Früher habt ihr eure Leiber der Unreinheit und der Unordnung geopfert, die zur Unordnung führt. Nun opfert sie in gleicher Weise der Gerechtigkeit, die zur Heiligkeit führt.


20 Als ihr Sklaven der Sünde wart, wart ihr frei von den Forderungen der Gerechtigkeit.


21 Was habt ihr davon gehabt, als ihr die Dinge getan habt, für die ihr euch jetzt schämt? Denn diese Dinge führen zum Tod.


22 Nun aber, da ihr von der Sünde befreit und zu Dienern Gottes geworden seid, erntet ihr, was zur Heiligkeit führt, die zum ewigen Leben führt.


23 Denn der Lohn der Sünde ist der Tod; die Gnadengabe Gottes aber ist das ewige Leben in Christus Jesus, unserem Herrn.

Thursday, January 8, 2026

 Brief des heiligen Apostels Paulus an die Römer

KAPITEL 5 VERSET 1  A 21

LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX ROMAINS

01 Nous qui sommes donc devenus justes par la foi, nous voici en paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus Christ,

02 lui qui nous a donné, par la foi, l’accès à cette grâce dans laquelle nous sommes établis ; et nous mettons notre fierté dans l’espérance d’avoir part à la gloire de Dieu.

03 Bien plus, nous mettons notre fierté dans la détresse elle-même, puisque la détresse, nous le savons, produit la persévérance ;

04 la persévérance produit la vertu éprouvée ; la vertu éprouvée produit l’espérance ;

05 et l’espérance ne déçoit pas, puisque l’amour de Dieu a été répandu dans nos cœurs par l’Esprit Saint qui nous a été donné.

06 Alors que nous n’étions encore capables de rien, le Christ, au temps fixé par Dieu, est mort pour les impies que nous étions.

07 Accepter de mourir pour un homme juste, c’est déjà difficile ; peut-être quelqu’un s’exposerait-il à mourir pour un homme de bien.

08 Or, la preuve que Dieu nous aime, c’est que le Christ est mort pour nous, alors que nous étions encore pécheurs.

09 À plus forte raison, maintenant que le sang du Christ nous a fait devenir des justes, serons-nous sauvés par lui de la colère de Dieu.

10 En effet, si nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils alors que nous étions ses ennemis, à plus forte raison, maintenant que nous sommes réconciliés, serons-nous sauvés en ayant part à sa vie.

11 Bien plus, nous mettons notre fierté en Dieu, par notre Seigneur Jésus Christ, par qui, maintenant, nous avons reçu la réconciliation.

12 Nous savons que par un seul homme, le péché est entré dans le monde, et que par le péché est venue la mort ; et ainsi, la mort est passée en tous les hommes, étant donné que tous ont péché.

13 Avant la loi de Moïse, le péché était déjà dans le monde, mais le péché ne peut être imputé à personne tant qu’il n’y a pas de loi.

14 Pourtant, depuis Adam jusqu’à Moïse, la mort a établi son règne, même sur ceux qui n’avaient pas péché par une transgression semblable à celle d’Adam. Or, Adam préfigure celui qui devait venir.

15 Mais il n'en va pas du don gratuit comme de la faute. En effet, si la mort a frappé la multitude par la faute d’un seul, combien plus la grâce de Dieu s’est-elle répandue en abondance sur la multitude, cette grâce qui est donnée en un seul homme, Jésus Christ.

16 Le don de Dieu et les conséquences du péché d’un seul n’ont pas la même mesure non plus : d’une part, en effet, pour la faute d’un seul, le jugement a conduit à la condamnation ; d’autre part, pour une multitude de fautes, le don gratuit de Dieu conduit à la justification.

17 Si, en effet, à cause d’un seul homme, par la faute d’un seul, la mort a établi son règne, combien plus, à cause de Jésus Christ et de lui seul, régneront-ils dans la vie, ceux qui reçoivent en abondance le don de la grâce qui les rend justes.

18 Bref, de même que la faute commise par un seul a conduit tous les hommes à la condamnation, de même l’accomplissement de la justice par un seul a conduit tous les hommes à la justification qui donne la vie.

19 En effet, de même que par la désobéissance d’un seul être humain la multitude a été rendue pécheresse, de même par l’obéissance d’un seul la multitude sera-t-elle rendue juste.

20 Quant à la loi de Moïse, elle est intervenue pour que se multiplie la faute ; mais là où le péché s’est multiplié, la grâce a surabondé.

21 Ainsi donc, de même que le péché a établi son règne de mort, de même la grâce doit établir son règne en rendant juste pour la vie éternelle par Jésus Christ notre Seigneur


TRADUCTION EN ALLEMAND


Brief des Apostels Paulus an die Römer

1 Da wir nun durch den Glauben gerechtfertigt sind, haben wir Frieden mit Gott durch unseren Herrn Jesus Christus.


2 Er hat uns durch den Glauben Zugang zu dieser Gnade geschenkt, in der wir jetzt stehen. Und wir rühmen uns der Hoffnung auf die Herrlichkeit Gottes.


3 Nicht nur das, sondern wir rühmen uns auch unserer Leiden, weil wir wissen, dass Leiden Geduld bringt;


4 Geduld aber Bewährung, Bewährung aber Hoffnung;


5 Hoffnung aber lässt nicht zuschanden werden, denn die Liebe Gottes ist ausgegossen in unsere Herzen durch den Heiligen Geist, der uns gegeben ist.


6 Als wir noch hilflos waren, starb Christus zur bestimmten Zeit für die Gottlosen.


7 Es ist schon schwer genug, für einen Gerechten zu sterben; vielleicht würde jemand sogar sein Leben für einen Gerechten riskieren.


8 Gott aber beweist seine Liebe zu uns darin, dass Christus für uns starb, als wir noch Sünder waren.


9 Wie viel mehr werden wir jetzt durch sein Blut vor Gottes Zorn gerettet werden, da wir gerechtfertigt sind!


10 Denn wenn wir, als wir noch Feinde waren, durch den Tod seines Sohnes mit Gott versöhnt wurden, wie viel mehr werden wir jetzt durch sein Leben gerettet werden!


11 Mehr noch, wir rühmen uns Gottes durch unseren Herrn Jesus Christus, durch den wir jetzt die Versöhnung empfangen haben.


12 Wir wissen, dass durch einen einzigen Menschen die Sünde in die Welt gekommen ist und durch die Sünde der Tod, und so ist der Tod zu allen Menschen durchgedrungen, weil alle gesündigt haben.


13 Schon vor dem Gesetz war die Sünde in der Welt; aber Sünde kann niemandem zugeschrieben werden, außer ohne das Gesetz.


14 Doch der Tod herrschte von Adam bis Mose, auch über die, die nicht durch Übertretung gesündigt hatten wie Adam. Adam ist ein Vorbild für den, der kommen sollte.


15 Aber die Gabe ist nicht wie die Übertretung. Denn wenn durch die Sünde des einen Menschen der Tod über viele gekommen ist, wie viel mehr ist dann Gottes Gnade durch die Gnade, die durch den einen Menschen, Jesus Christus, geschenkt wurde, vielen zuteilgeworden!


16 Nicht die Gabe Gottes und die Folgen der Sünde des einen Menschen sind miteinander verwoben. Denn die eine Sünde führte zur Verdammnis, die vielen Sünden aber zur Rechtfertigung.


17 Denn wenn durch die Sünde des einen Menschen der Tod durch diesen einen Menschen geherrscht hat, wie viel mehr werden dann die, die Gottes überreiche Gnade und Gerechtigkeit empfangen, durch den einen Menschen, Jesus Christus, im Leben herrschen!


18 Kurz gesagt: Wie durch die Sünde des einen Menschen die Verdammnis über alle gekommen ist, so hat auch die Gerechtigkeit des einen Menschen zur Rechtfertigung und zum Leben für alle geführt.


19 Denn wie durch den Ungehorsam des einen Menschen die Vielen zu Sündern geworden sind, so werden auch durch den Gehorsam des einen Menschen die Vielen gerechtfertigt werden.


20 Das Gesetz wurde eingeführt, damit die Übertretung zunähme. Wo aber die Sünde zunahm, da wurde die Gnade noch reicher.


21 Wie nun die Sünde geherrscht hat im Tod, so muss auch die Gnade herrschen zur Gerechtigkeit, zum ewigen Leben durch Jesus Christus, unseren Herrn.

Wednesday, January 7, 2026

  Brief des heiligen Apostels Paulus an die Römer


Kapitel 4 Verset 1 A 25

LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX ROMAINS

01 Que dirons-nous alors d’Abraham, notre ancêtre selon la chair ? Qu’a-t-il obtenu ?

02 Si Abraham était devenu un homme juste par la pratique des œuvres, il aurait pu en tirer fierté, mais pas devant Dieu.

03 Or, que dit l’Écriture ? Abraham eut foi en Dieu, et il lui fut accordé d’être juste.

04 Si quelqu’un accomplit un travail, son salaire ne lui est pas accordé comme un don gratuit, mais comme un dû.

05 Au contraire, si quelqu’un, sans rien accomplir, a foi en Celui qui rend juste l’homme impie, il lui est accordé d’être juste par sa foi.

06 C’est ainsi que le psaume de David proclame heureux l’homme à qui Dieu accorde d’être juste, indépendamment de la pratique des œuvres :

07 Heureux ceux dont les offenses ont été remises, et les péchés, effacés.

08 Heureux l’homme dont le péché n’est pas compté par le Seigneur.

09 Cette béatitude-là concerne-t-elle seulement ceux qui ont la circoncision, ou bien aussi ceux qui ne l’ont pas ? Nous disons, en effet : « C’est pour sa foi qu’il a été accordé à Abraham d’être juste. »

10 Et quand cela lui fut-il accordé ? Après la circoncision ? ou avant ? Non pas après, mais avant.

11 Et il reçut le signe de la circoncision comme la marque de la justice obtenue par la foi avant d’être circoncis. De cette façon, il est le père de tous ceux qui croient sans avoir la circoncision, pour qu’à eux aussi, il soit accordé d’être justes ;

12 et il est également le père des circoncis, ceux qui non seulement ont la circoncision, mais qui marchent aussi sur les traces de la foi de notre père Abraham avant sa circoncision.

13 Car ce n’est pas en vertu de la Loi que la promesse de recevoir le monde en héritage a été faite à Abraham et à sa descendance, mais en vertu de la justice obtenue par la foi.

14 En effet, si l’on devient héritier par la Loi, alors la foi est sans contenu, et la promesse, abolie.

15 Car la Loi aboutit à la colère de Dieu, mais là où il n’y a pas de Loi, il n’y a pas non plus de transgression.

16 Voilà pourquoi on devient héritier par la foi : c’est une grâce, et la promesse demeure ferme pour tous les descendants d’Abraham, non pour ceux qui se rattachent à la Loi seulement, mais pour ceux qui se rattachent aussi à la foi d’Abraham, lui qui est notre père à tous.

17 C’est bien ce qui est écrit : J’ai fait de toi le père d’un grand nombre de nations. Il est notre père devant Dieu en qui il a cru, Dieu qui donne la vie aux morts et qui appelle à l’existence ce qui n’existe pas.

18 Espérant contre toute espérance, il a cru ; ainsi est-il devenu le père d’un grand nombre de nations, selon cette parole : Telle sera la descendance que tu auras !

19 Il n’a pas faibli dans la foi quand, presque centenaire, il considéra que son corps était déjà marqué par la mort et que Sara ne pouvait plus enfanter.

20 Devant la promesse de Dieu, il n’hésita pas, il ne manqua pas de foi, mais il trouva sa force dans la foi et rendit gloire à Dieu,

21 car il était pleinement convaincu que Dieu a la puissance d’accomplir ce qu’il a promis.

22 Et voilà pourquoi il lui fut accordé d’être juste.

23 En disant que cela lui fut accordé, l’Écriture ne s’intéresse pas seulement à lui,

24 mais aussi à nous, car cela nous sera accordé puisque nous croyons en Celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus notre Seigneur,

25 livré pour nos fautes et ressuscité pour notre justification.


Traduction en Allemand

Brief des Apostels Paulus an die Römer

1 Was sollen wir nun über Abraham, unseren Stammvater dem Fleische nach, sagen? Was hat er erlangt?


2 Wenn Abraham durch Werke gerechtfertigt worden wäre, könnte er sich dessen rühmen, aber nicht vor Gott.


3 Was aber sagt die Schrift? „Abraham glaubte Gott, und das wurde ihm als Gerechtigkeit angerechnet.“


4 Wer arbeitet, dessen Lohn wird nicht freiwillig, sondern als Pflicht gegeben.


5 Wer aber nichts tut und an den glaubt, der den Gottlosen rechtfertigt, dem wird das durch den Glauben als Gerechtigkeit angerechnet.


6 So preist der Psalm Davids den, dem Gott Gerechtigkeit schenkt, ohne Werke:


7 Wohl denen, denen ihre Übertretungen vergeben und ihre Sünden getilgt sind!


8 Wohl dem, dem der Herr seine Sünde nicht anrechnet!


9 Gilt diese Seligkeit nur für die Beschnittenen oder auch für die Unbeschnittenen? Denn wir sagen: „Abraham wurde dies als Gerechtigkeit für seinen Glauben angerechnet.“


10 Wann wurde ihm dies angerechnet? Nach seiner Beschneidung? Oder davor? Nicht danach, sondern davor.


11 Er empfing die Beschneidung als Zeichen der Gerechtigkeit, die aus dem Glauben kommt, noch bevor er beschnitten war. So ist er der Vater aller Gläubigen, die nicht beschnitten sind, damit auch ihnen die Gerechtigkeit angerechnet werde.


12 Er ist auch der Vater der Beschnittenen, die nicht nur beschnitten sind, sondern auch in den Fußstapfen des Glaubens unseres Vaters Abraham stehen, bevor er beschnitten wurde.


13 Denn die Verheißung an Abraham und seine Nachkommen, die Welt zu erben, kam nicht durch das Gesetz, sondern durch die Gerechtigkeit, die aus dem Glauben kommt.


14 Denn wenn jemand durch das Gesetz Erbe wird, so wird der Glaube sinnlos und die Verheißung hinfällig.


15 Denn das Gesetz bewirkt Gottes Zorn; wo aber kein Gesetz ist, da ist auch keine Übertretung.


16 Aus Glauben werden wir also Erben, und die Verheißung gilt allen Nachkommen Abrahams – nicht nur denen, die am Gesetz festhalten, sondern auch denen, die am Glauben Abrahams festhalten, der unser aller Vater ist.


17 Wie geschrieben steht: „Ich habe dich zum Vater vieler Völker gemacht.“ Er ist unser Vater vor Gott, an den er glaubte – an den Gott, der Tote lebendig macht und das ins Dasein ruft, was nicht war.


18 Wider alle Hoffnung glaubte Abraham voller Hoffnung und wurde so zum Vater vieler Völker, wie gesagt war: „So zahlreich soll dein Geschlecht sein.“


19 Abrahams Glaube wankte nicht, als er, fast hundert Jahre alt, meinte, sein Leib sei wie tot und Sara könne keine Kinder mehr gebären.


20 Angesichts der Verheißung Gottes zweifelte er nicht und hatte keinen Mangel an Glauben, sondern fand Kraft im Glauben und gab Gott die Ehre.


21 Denn er war fest davon überzeugt, dass Gott tun kann, was er verheißen hat.


22 Und darum wurde ihm die Gerechtigkeit zuteil.


23 Wenn die Schrift sagt, dass sie ihm zuteil wurde, bezieht sie sich nicht nur auf ihn,


24 sondern auch auf uns. Denn auch uns wird sie zuteilwerden, weil wir an den glauben, der Jesus, unseren Herrn, von den Toten auferweckt hat.


25 Er wurde um unserer Sünden willen dem Tod ausgeliefert und um unserer Rechtfertigung willen auferweckt.


  Brief des heiligen Apostels  Paulus  an  die Römer Kapitel 10 verset 1A 21  LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX ROMAINS 01  Frères, le vœu de...