EVANGELIUM JESU CHRISTI NACH JOHANNES
DAS EVANGELIUM VON JESU CHRISTUS NACH DEM HEILIGEN JOHANNES
KAPITEL 4 VERSET 27 A 54
27 À ce moment-là, ses disciples arrivèrent ; ils étaient surpris de le voir parler avec une femme. Pourtant, aucun ne lui dit : « Que cherches-tu ? » ou bien : « Pourquoi parles-tu avec elle ? »
28 La femme, laissant là sa cruche, revint à la ville et dit aux gens :
29 « Venez voir un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait. Ne serait-il pas le Christ ? »
30 Ils sortirent de la ville, et ils se dirigeaient vers lui.
31 Entre-temps, les disciples l’appelaient : « Rabbi, viens manger. »
32 Mais il répondit : « Pour moi, j’ai de quoi manger : c’est une nourriture que vous ne connaissez pas. »
33 Les disciples se disaient entre eux : « Quelqu’un lui aurait-il apporté à manger ? »
34 Jésus leur dit : « Ma nourriture, c’est de faire la volonté de Celui qui m’a envoyé et d’accomplir son œuvre.
35 Ne dites-vous pas : “Encore quatre mois et ce sera la moisson” ? Et moi, je vous dis : Levez les yeux et regardez les champs déjà dorés pour la moisson. Dès maintenant,
36 le moissonneur reçoit son salaire : il récolte du fruit pour la vie éternelle, si bien que le semeur se réjouit en même temps que le moissonneur.
37 Il est bien vrai, le dicton : “L’un sème, l’autre moissonne.”
38 Je vous ai envoyés moissonner ce qui ne vous a coûté aucun effort ; d’autres ont fait l’effort, et vous en avez bénéficié. »
39 Beaucoup de Samaritains de cette ville crurent en Jésus, à cause de la parole de la femme qui rendait ce témoignage : « Il m’a dit tout ce que j’ai fait. »
40 Lorsqu’ils arrivèrent auprès de lui, ils l’invitèrent à demeurer chez eux. Il y demeura deux jours.
41 Ils furent encore beaucoup plus nombreux à croire à cause de sa parole à lui,
42 et ils disaient à la femme : « Ce n’est plus à cause de ce que tu nous as dit que nous croyons : nous-mêmes, nous l’avons entendu, et nous savons que c’est vraiment lui le Sauveur du monde. »
43 Deux jours après, Jésus partit de là pour la Galilée.
44 – Lui-même avait témoigné qu’un prophète n’est pas considéré dans son propre pays.
45 Il arriva donc en Galilée ; les Galiléens lui firent bon accueil, car ils avaient vu tout ce qu’il avait fait à Jérusalem pendant la fête de la Pâque, puisqu’ils étaient allés eux aussi à cette fête.
46 Ainsi donc Jésus revint à Cana de Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Or, il y avait un fonctionnaire royal, dont le fils était malade à Capharnaüm.
47 Ayant appris que Jésus arrivait de Judée en Galilée, il alla le trouver ; il lui demandait de descendre à Capharnaüm pour guérir son fils qui était mourant.
48 Jésus lui dit : « Si vous ne voyez pas de signes et de prodiges, vous ne croirez donc pas ! »
49 Le fonctionnaire royal lui dit : « Seigneur, descends, avant que mon enfant ne meure ! »
50 Jésus lui répond : « Va, ton fils est vivant. » L’homme crut à la parole que Jésus lui avait dite et il partit.
51 Pendant qu’il descendait, ses serviteurs arrivèrent à sa rencontre et lui dirent que son enfant était vivant.
52 Il voulut savoir à quelle heure il s’était trouvé mieux. Ils lui dirent : « C’est hier, à la septième heure, (au début de l’après-midi), que la fièvre l’a quitté. »
53 Le père se rendit compte que c’était justement l’heure où Jésus lui avait dit : « Ton fils est vivant. » Alors il crut, lui, ainsi que tous les gens de sa maison.
54 Tel fut le second signe que Jésus accomplit lorsqu’il revint de Judée en Galilée.
TRADUCTION EN ALLEMAND
27 In diesem Augenblick kamen seine Jünger und wunderten sich, ihn mit einer Frau reden zu sehen. Doch keiner von ihnen fragte ihn: „Was willst du?“ oder: „Warum redest du mit ihr?“
28 Die Frau ließ ihren Wasserkrug stehen, ging zurück in die Stadt und sagte zu den Leuten:
29 „Kommt und seht einen Mann, der mir alles gesagt hat, was ich je getan habe. Ist er vielleicht der Messias?“
30 Sie gingen aus der Stadt und eilten zu ihm.
31 Inzwischen riefen die Jünger ihm zu: „Rabbi, komm und iss!“
32 Er aber antwortete: „Ich habe zu essen, von dem ihr nichts wisst.“
33 Die Jünger sagten zueinander: „Hat ihm vielleicht jemand etwas zu essen gebracht?“
34 Jesus sagte zu ihnen: „Meine Speise ist es, den Willen dessen zu tun, der mich gesandt hat, und sein Werk zu vollenden.“
35 Sagt ihr nicht: „Noch vier Monate, dann ist Erntezeit“? Aber ich sage euch: Öffnet eure Augen und seht die Felder an! Sie sind reif zur Ernte. Schon jetzt empfängt der Schnitter seinen Lohn und erntet Frucht für das ewige Leben, damit sich Sämann und Schnitter freuen.
37 Das Sprichwort stimmt: „Einer sät, ein anderer erntet.“
38 Ich habe euch ausgesandt, zu ernten, wofür ihr nicht gearbeitet habt. Andere haben die Arbeit getan, und ihr habt den Lohn geerntet.
39 Viele Samariter aus jener Stadt glaubten an Jesus aufgrund des Zeugnisses der Frau: „Er hat mir alles gesagt, was ich je getan habe.“
40 Als sie zu ihm kamen, baten sie ihn, bei ihnen zu bleiben, und er blieb zwei Tage.
41 Viele weitere glaubten aufgrund seiner eigenen Worte.
42 Und sie sagten zu der Frau: „Wir glauben nicht mehr nur wegen deiner Worte; jetzt haben wir selbst gehört und wissen, dass dieser Mann wirklich der Retter der Welt ist.“
43 Zwei Tage später reiste Jesus von dort nach Galiläa.
44 Er selbst hatte bezeugt, dass ein Prophet in seiner Heimatstadt nicht geachtet wird.
45 So kam er nach Galiläa, und die Galiläer empfingen ihn freundlich, weil sie alles gesehen hatten, was er in Jerusalem beim Passahfest getan hatte; auch sie waren zum Fest gegangen.
46 So kehrte Jesus nach Kana in Galiläa zurück, wo er Wasser in Wein verwandelt hatte. Dort lebte ein königlicher Beamter, dessen Sohn in Kapernaum krank war.
47 Als Jesus hörte, dass er von Judäa nach Galiläa gekommen war, ging er zu ihm und bat ihn, nach Kapernaum zu kommen und seinen im Sterben liegenden Sohn zu heilen.
48 Jesus sagte zu ihm: „Wenn ihr nicht Zeichen und Wunder seht, werdet ihr nicht glauben.“
49 Der königliche Beamte sagte zu ihm: „Herr, komm herunter, ehe mein Kind stirbt!“
50 Jesus antwortete: „Geh; dein Sohn wird leben.“ Der Mann glaubte Jesus und ging seines Weges.
51 Als er den Abstieg hinunterging, kamen ihm seine Diener entgegen und berichteten ihm, dass sein Kind lebe.
52 Er fragte ihn, wann es ihm besser gegangen sei. Sie antworteten: „Gestern um die siebte Stunde (am frühen Nachmittag) verließ ihn das Fieber.“
53 Der Vater erkannte, dass dies genau die Stunde war, in der Jesus ihm gesagt hatte: „Dein Sohn lebt.“ Da glaubten er und sein ganzes Haus.
54 Dies war das zweite Zeichen, das Jesus tat, nachdem er von Judäa nach Galiläa gekommen war.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire