EVANGELIUM JESU CHRISTI NACH JOHANNES
DAS EVANGELIUM VON JESU CHRISTI NACH DEM JOHANNESBRIEF
KAPITEL 9 VERSET 34 A 41
34 Ils répliquèrent : « Tu es tout entier dans le péché depuis ta naissance, et tu nous fais la leçon ? » Et ils le jetèrent dehors.
35 Jésus apprit qu’ils l’avaient jeté dehors. Il le retrouva et lui dit : « Crois-tu au Fils de l’homme ? »
36 Il répondit : « Et qui est-il, Seigneur, pour que je croie en lui ? »
37 Jésus lui dit : « Tu le vois, et c’est lui qui te parle. »
38 Il dit : « Je crois, Seigneur ! » Et il se prosterna devant lui.
39 Jésus dit alors : « Je suis venu en ce monde pour rendre un jugement : que ceux qui ne voient pas puissent voir, et que ceux qui voient deviennent aveugles. »
40 Parmi les pharisiens, ceux qui étaient avec lui entendirent ces paroles et lui dirent : « Serions-nous aveugles, nous aussi ? »
41 Jésus leur répondit : « Si vous étiez aveugles, vous n’auriez pas de péché ; mais du moment que vous dites : “Nous voyons !”, votre péché demeure.
TRADUCTION EN ALLEMAND
34 Sie antworteten: »Du bist von Geburt an in Sünde geboren, und nun wagst du es, uns zu belehren?« Und sie warfen ihn hinaus.
35 Als Jesus hörte, dass sie ihn hinausgeworfen hatten, suchte er ihn auf und fragte: »Glaubst du an den Menschensohn?«
36 Er antwortete: »Wer ist er denn, Herr, dass ich an ihn glauben kann?«
37 Jesus sagte zu ihm: »Du hast ihn gesehen, und er ist es, der mit dir spricht.«
38 Er sagte: »Ja, Herr!« Und er betete ihn an.
39 Dann sagte Jesus: »Zum Gericht bin ich in diese Welt gekommen, damit die Blinden sehend werden und die Sehenden blind.«
40 Einige der Pharisäer, die bei ihm waren, hörten diese Worte und fragten ihn: »Sind wir denn auch blind?« 41 Jesus antwortete ihnen: »Wenn ihr blind wärt, hättet ihr keine Sünde; weil ihr aber sagt: ‚Wir sehen‘, bleibt eure Sünde bestehen.«
41 Jesus antwortete ihnen: „Wenn ihr blind wärt, hättet ihr keine Sünde; weil ihr aber sagt: ‚Wir sehen‘, bleibt eure Sünde bestehen.“
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire