dimanche 11 août 2024

           EVANGELIUM VON JESUS ​​​​CHRISTUS NACH DEM HEILIGEN MARKUS


                                                   KAPITEL 8 verset 1 à 38

EVANGILE DE JÉSUS-CHRIST SELON SAINT MARC

01 En ces jours-là, comme il y avait de nouveau une grande foule, et que les gens n’avaient rien à manger, Jésus appelle à lui ses disciples et leur dit :

02 « J’ai de la compassion pour cette foule, car depuis trois jours déjà ils restent auprès de moi, et n’ont rien à manger.

03 Si je les renvoie chez eux à jeun, ils vont défaillir en chemin, et certains d’entre eux sont venus de loin. »

04 Ses disciples lui répondirent : « Où donc pourra-t-on trouver du pain pour les rassasier ici, dans le désert ? »

05 Il leur demanda : « Combien de pains avez-vous ? » Ils lui dirent : « Sept. »

06 Alors il ordonna à la foule de s’asseoir par terre. Puis, prenant les sept pains et rendant grâce, il les rompit, et il les donnait à ses disciples pour que ceux-ci les distribuent ; et ils les distribuèrent à la foule.

07 Ils avaient aussi quelques petits poissons, que Jésus bénit et fit aussi distribuer.

08 Les gens mangèrent et furent rassasiés. On ramassa les morceaux qui restaient : cela faisait sept corbeilles.

09 Or, ils étaient environ quatre mille. Puis Jésus les renvoya.

10 Aussitôt, montant dans la barque avec ses disciples, il alla dans la région de Dalmanoutha.

11 Les pharisiens survinrent et se mirent à discuter avec Jésus ; pour le mettre à l’épreuve, ils cherchaient à obtenir de lui un signe venant du ciel.

12 Jésus soupira au plus profond de lui-même et dit : « Pourquoi cette génération cherche-t-elle un signe ? Amen, je vous le déclare : aucun signe ne sera donné à cette génération. »

13 Puis il les quitta, remonta en barque, et il partit vers l’autre rive.

14 Les disciples avaient oublié d’emporter des pains ; ils n’avaient qu’un seul pain avec eux dans la barque.

15 Or Jésus leur faisait cette recommandation : « Attention ! Prenez garde au levain des pharisiens et au levain d’Hérode ! »

16 Mais ils discutaient entre eux sur ce manque de pains.

17 Jésus s’en rend compte et leur dit : « Pourquoi discutez-vous sur ce manque de pains ? Vous ne saisissez pas ? Vous ne comprenez pas encore ? Vous avez le cœur endurci ?

18 Vous avez des yeux et vous ne voyez pas, vous avez des oreilles et vous n’entendez pas ! Vous ne vous rappelez pas ?

19 Quand j’ai rompu les cinq pains pour cinq mille personnes, combien avez-vous ramassé de paniers pleins de morceaux ? » Ils lui répondirent : « Douze.

20 – Et quand j’en ai rompu sept pour quatre mille, combien avez-vous rempli de corbeilles en ramassant les morceaux ? » Ils lui répondirent : « Sept. »

21 Il leur disait : « Vous ne comprenez pas encore ? »

22 Jésus et ses disciples arrivent à Bethsaïde. Des gens lui amènent un aveugle et le supplient de le toucher.

23 Jésus prit l’aveugle par la main et le conduisit hors du village. Il lui mit de la salive sur les yeux et lui imposa les mains. Il lui demandait : « Aperçois-tu quelque chose ? »

24 Levant les yeux, l’homme disait : « J’aperçois les gens : ils ressemblent à des arbres que je vois marcher. »

25 Puis Jésus, de nouveau, imposa les mains sur les yeux de l’homme ; celui-ci se mit à voir normalement, il se trouva guéri, et il distinguait tout avec netteté.

26 Jésus le renvoya dans sa maison en disant : « Ne rentre même pas dans le village. »

27 Jésus s’en alla, ainsi que ses disciples, vers les villages situés aux environs de Césarée-de-Philippe. Chemin faisant, il interrogeait ses disciples : « Au dire des gens, qui suis-je ? »

28 Ils lui répondirent : « Jean le Baptiste ; pour d’autres, Élie ; pour d’autres, un des prophètes. »

29 Et lui les interrogeait : « Et vous, que dites-vous ? Pour vous, qui suis-je ? » Pierre, prenant la parole, lui dit : « Tu es le Christ. »

30 Alors, il leur défendit vivement de parler de lui à personne.

31 Il commença à leur enseigner qu’il fallait que le Fils de l’homme souffre beaucoup, qu’il soit rejeté par les anciens, les grands prêtres et les scribes, qu’il soit tué, et que, trois jours après, il ressuscite.

32 Jésus disait cette parole ouvertement. Pierre, le prenant à part, se mit à lui faire de vifs reproches.

33 Mais Jésus se retourna et, voyant ses disciples, il interpella vivement Pierre : « Passe derrière moi, Satan ! Tes pensées ne sont pas celles de Dieu, mais celles des hommes. »

34 Appelant la foule avec ses disciples, il leur dit : « Si quelqu’un veut marcher à ma suite, qu’il renonce à lui-même, qu’il prenne sa croix et qu’il me suive.

35 Car celui qui veut sauver sa vie la perdra ; mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de l’Évangile la sauvera.

36 Quel avantage, en effet, un homme a-t-il à gagner le monde entier si c’est au prix de sa vie ?

37 Que pourrait-il donner en échange de sa vie ?

38 Celui qui a honte de moi et de mes paroles dans cette génération adultère et pécheresse, le Fils de l’homme aussi aura honte de lui, quand il viendra dans la gloire de son Père avec les saints anges. »



                                             TRADUCTION EN ALLEMAND 


EVANGELIUM VON JESUS ​​​​CHRISTUS NACH DEM HEILIGEN MARKUS

01 In jenen Tagen, als wieder eine große Menschenmenge zusammenkam und das Volk nichts zu essen hatte, rief Jesus seine Jünger zu sich und sagte zu ihnen:


02 „Ich habe Mitleid mit dieser Menschenmenge, weil sie schon seit drei Tagen bei mir ist und nichts zu essen hat.


03 Wenn ich sie fastend nach Hause schicke, werden sie unterwegs in Ohnmacht fallen, und einige von ihnen sind von weit her gekommen. »


4 Seine Jünger sagten zu ihm: „Wo können wir hier in der Wüste Brot finden, um sie zu sättigen?“ »


05 Er fragte sie: „Wie viele Brote habt ihr?“ » Sie sagten zu ihm: „Sieben.“


06 Dann befahl er der Menge, sich auf den Boden zu setzen. Dann nahm er die sieben Brote, dankte ihnen, brach sie und gab sie seinen Jüngern zum Verteilen. und sie verteilten sie an die Menge.


07 Sie hatten auch einige kleine Fische, die Jesus segnete und auch verteilte.


08 Die Leute aßen und waren zufrieden. Wir sammelten die übriggebliebenen Stücke ein: Es ergaben sich sieben Körbe.


09 Nun waren es etwa viertausend. Dann schickte Jesus sie weg.


10 Sofort stieg er mit seinen Jüngern in das Boot und fuhr in die Gegend von Dalmanutha.


11 Die Pharisäer kamen und begannen mit Jesus zu streiten; Um ihn auf die Probe zu stellen, suchten sie von ihm ein Zeichen vom Himmel zu erhalten.


12 Jesus seufzte tief und sagte: „Warum sucht diese Generation nach einem Zeichen? Amen, ich sage Ihnen, dieser Generation wird kein Zeichen gegeben. »


13 Dann verließ er sie, stieg wieder ins Boot und ging ans andere Ufer.


14 Die Jünger hatten vergessen, Brot mitzubringen; Sie hatten nur einen Laib Brot im Boot dabei.


15 Jesus warnte sie nun: „Seid vorsichtig! Hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und dem Sauerteig des Herodes! »


16 Aber sie stritten untereinander über diesen Mangel an Brot.


17 Jesus bemerkte es und sagte zu ihnen: „Warum streitet ihr über diesen Mangel an Brot? Du verstehst es nicht? Du verstehst es noch nicht? Bist du hartherzig?


18 Du hast Augen und siehst nicht, du hast Ohren und hörst nicht! Du erinnerst dich nicht?


19 Als ich die fünf Brote für fünftausend brach, wie viele Körbe voll Brocken habt ihr gesammelt? » Sie antworteten ihm: „Zwölf.“


20 – Und als ich sieben für viertausend brach, wie viele Körbe hast du gefüllt, indem du die Stücke aufsammeltest? » Sie antworteten ihm: „Sieben.“


21 Er sagte zu ihnen: „Habt ihr es noch nicht verstanden? »


22 Jesus und seine Jünger kommen in Bethsaida an. Die Leute bringen einen Blinden zu ihm und bitten ihn, sie zu berühren.


23 Jesus nahm den Blinden bei der Hand und führte ihn aus dem Dorf. Er befeuchtete seine Augen mit Speichel und legte ihm die Hände auf. Er fragte sie: „Sehen Sie etwas? »


24 Der Mann hob den Blick und sagte: „Ich sehe die Menschen: Sie sehen aus wie Bäume, die ich gehen sehe.“ »


25 Dann legte Jesus erneut seine Hände auf die Augen des Mannes; Er begann wieder normal zu sehen, war geheilt und konnte alles klar sehen.


26 Jesus schickte ihn nach Hause und sagte: „Geh nicht einmal ins Dorf. »


27 Jesus und seine Jünger gingen in die Dörfer rund um Cäsarea Philippi. Unterwegs fragte er seine Jünger: „Für wen halten mich die Leute? »


28 Sie antworteten ihm: „Johannes der Täufer; für andere: Elia; für andere einer der Propheten. »


29 Und er fragte sie: „Und was sagt ihr? Wer bin ich für dich? » Petrus sagte zu ihm: „Du bist der Christus.“ »


30 Dann verbot er ihnen streng, mit irgendjemandem von ihm zu sprechen.


31 Er fing an, sie zu lehren, dass der Menschensohn viel erleiden und von den Ältesten, den Hohenpriestern und den Schriftgelehrten verstoßen und getötet werden müsse, und nach drei Tagen sei er auferstanden.


32 Jesus sprach dieses Wort offen aus. Pierre nahm ihn beiseite und begann, ihm scharfe Vorwürfe zu machen.


33 Doch Jesus drehte sich um und als er seine Jünger sah, rief er Petrus schnell zu: „Geh hinter mich, Satan! Deine Gedanken sind nicht die von Gott, sondern die von Menschen. »


34 Er rief die Menge mit seinen Jüngern zusammen und sagte zu ihnen: „Wer mir nachfolgen will, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich und folge mir nach.“


35 Denn wer sein Leben retten will, wird es verlieren; wer aber um meinetwillen und um des Evangeliums willen sein Leben verliert, wird es retten.


36 Denn welchen Vorteil hat es für einen Menschen, die ganze Welt zu gewinnen, wenn es dafür sein Leben kostet?


37 Was könnte er im Austausch für sein Leben geben?


38 Wer sich in dieser ehebrecherischen und sündigen Generation meiner und meiner Worte schämt, dessen wird sich auch der Menschensohn schämen, wenn er in der Herrlichkeit seines Vaters mit den heiligen Engeln kommt. »

          EVANGELIUM VON JESUS ​​​​CHRISTUS NACH DEM HEILIGEN MARKUS


                                                  KAPITEL 7  verset 1 à 37

EVANGILE DE JÉSUS-CHRIST SELON SAINT MARC

01 Les pharisiens et quelques scribes, venus de Jérusalem, se réunissent auprès de Jésus,

02 et voient quelques-uns de ses disciples prendre leur repas avec des mains impures, c’est-à-dire non lavées.

03 – Les pharisiens en effet, comme tous les Juifs, se lavent toujours soigneusement les mains avant de manger, par attachement à la tradition des anciens ;

04 et au retour du marché, ils ne mangent pas avant de s’être aspergés d’eau, et ils sont attachés encore par tradition à beaucoup d’autres pratiques : lavage de coupes, de carafes et de plats.

05 Alors les pharisiens et les scribes demandèrent à Jésus : « Pourquoi tes disciples ne suivent-ils pas la tradition des anciens ? Ils prennent leurs repas avec des mains impures. »

06 Jésus leur répondit : « Isaïe a bien prophétisé à votre sujet, hypocrites, ainsi qu’il est écrit : Ce peuple m’honore des lèvres, mais son cœur est loin de moi.

07 C’est en vain qu’ils me rendent un culte ; les doctrines qu’ils enseignent ne sont que des préceptes humains.

08 Vous aussi, vous laissez de côté le commandement de Dieu, pour vous attacher à la tradition des hommes. »

09 Il leur disait encore : « Vous rejetez bel et bien le commandement de Dieu pour établir votre tradition. 

10 En effet, Moïse a dit : Honore ton père et ta mère. Et encore : Celui qui maudit son père ou sa mère sera mis à mort.

11 Mais vous, vous dites : Supposons qu’un homme déclare à son père ou à sa mère : “Les ressources qui m’auraient permis de t’aider sont korbane, c’est-à-dire don réservé à Dieu”,

12 alors vous ne l’autorisez plus à faire quoi que ce soit pour son père ou sa mère ;

13 vous annulez ainsi la parole de Dieu par la tradition que vous transmettez. Et vous faites beaucoup de choses du même genre. »

14 Appelant de nouveau la foule, il lui disait : « Écoutez-moi tous, et comprenez bien.

15 Rien de ce qui est extérieur à l’homme et qui entre en lui ne peut le rendre impur. Mais ce qui sort de l’homme, voilà ce qui rend l’homme impur. »

17 Quand il eut quitté la foule pour rentrer à la maison, ses disciples l’interrogeaient sur cette parabole.

18 Alors il leur dit : « Êtes-vous donc sans intelligence, vous aussi ? Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans l’homme, en venant du dehors, ne peut pas le rendre impur,

19 parce que cela n’entre pas dans son cœur, mais dans son ventre, pour être éliminé ? » C’est ainsi que Jésus déclarait purs tous les aliments.

20 Il leur dit encore : « Ce qui sort de l’homme, c’est cela qui le rend impur.

21 Car c’est du dedans, du cœur de l’homme, que sortent les pensées perverses : inconduites, vols, meurtres,

22 adultères, cupidités, méchancetés, fraude, débauche, envie, diffamation, orgueil et démesure.

23 Tout ce mal vient du dedans, et rend l’homme impur. »

24 En partant de là, Jésus se rendit dans le territoire de Tyr. Il était entré dans une maison, et il ne voulait pas qu’on le sache. Mais il ne put rester inaperçu :

25 une femme entendit aussitôt parler de lui ; elle avait une petite fille possédée par un esprit impur ; elle vint se jeter à ses pieds.

26 Cette femme était païenne, syro-phénicienne de naissance, et elle lui demandait d’expulser le démon hors de sa fille.

27 Il lui disait : « Laisse d’abord les enfants se rassasier, car il n’est pas bien de prendre le pain des enfants et de le jeter aux petits chiens. »

28 Mais elle lui répliqua : « Seigneur, les petits chiens, sous la table, mangent bien les miettes des petits enfants ! » Alors il lui dit :

29 « À cause de cette parole, va : le démon est sorti de ta fille. »

30 Elle rentra à la maison, et elle trouva l’enfant étendue sur le lit : le démon était sorti d’elle.

31 Jésus quitta le territoire de Tyr ; passant par Sidon, il prit la direction de la mer de Galilée et alla en plein territoire de la Décapole.

32 Des gens lui amènent un sourd qui avait aussi de la difficulté à parler et supplient Jésus de poser la main sur lui.

33 Jésus l’emmena à l’écart, loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles, et, avec sa salive, lui toucha la langue.

34 Puis, les yeux levés au ciel, il soupira et lui dit : « Effata ! », c’est-à-dire : « Ouvre-toi ! »

35 Ses oreilles s’ouvrirent ; sa langue se délia, et il parlait correctement.

36 Alors Jésus leur ordonna de n’en rien dire à personne ; mais plus il leur donnait cet ordre, plus ceux-ci le proclamaient.

37 Extrêmement frappés, ils disaient : « Il a bien fait toutes choses : il fait entendre les sourds et parler les muets. »



                                                      TRADUCTION 


EVANGELIUM VON JESUS ​​​​CHRISTUS NACH DEM HEILIGEN MARKUS

01 Die Pharisäer und einige Schriftgelehrte, die aus Jerusalem kamen, versammelten sich mit Jesus,


02 Und er sah, wie einige seiner Jünger ihr Mahl mit unreinen, das heißt ungewaschenen Händen aßen.


03 – Tatsächlich waschen sich die Pharisäer, wie alle Juden, vor dem Essen immer sorgfältig die Hände, aus Verbundenheit mit der Tradition der Alten;


04 und wenn sie vom Markt zurückkehren, essen sie nichts, bevor sie sich nicht mit Wasser bespritzt haben, und sie sind noch traditionell an viele andere Praktiken gebunden: das Waschen von Tassen, Karaffen und Geschirr.


05 Da fragten die Pharisäer und Schriftgelehrten Jesus: „Warum folgen deine Jünger nicht der Tradition der Ältesten? Sie essen ihre Mahlzeiten mit unreinen Händen. »


6 Jesus antwortete ihnen: Jesaja hat über euch, ihr Heuchler, gut geweissagt, wie geschrieben steht: Dieses Volk ehrt mich mit seinen Lippen, aber sein Herz ist fern von mir.


07 Umsonst beten sie mich an; Die Lehren, die sie lehren, sind nur menschliche Gebote.


08 Du vernachlässigst auch das Gebot Gottes und hältst an der Tradition der Menschen fest. »


09 Er sagte noch einmal zu ihnen: „Ihr habt tatsächlich das Gebot Gottes abgelehnt, um eure Tradition zu etablieren.“


10 Denn Mose sagte: Ehre deinen Vater und deine Mutter. Und noch einmal: Wer seinen Vater oder seine Mutter verflucht, wird mit dem Tod bestraft.


11 Aber Sie sagen: Angenommen, ein Mann erklärt seinem Vater oder seiner Mutter: „Die Mittel, die es mir ermöglicht hätten, Ihnen zu helfen, sind Korbane, das heißt eine Gabe, die für Gott reserviert ist.“


12 dann erlaubst du ihm nicht mehr, etwas für seinen Vater oder seine Mutter zu tun;


13 So machst du das Wort Gottes zunichte durch die Überlieferung, die du weitergibst. Und so etwas macht man oft. »


14 Er rief die Menge noch einmal zu sich und sagte zu ihnen: „Hört mir alle zu und versteht es gut.“


15 Nichts, was äußerlich in den Menschen eindringt, kann ihn unrein machen. Aber was aus dem Menschen kommt, das ist es, was den Menschen unrein macht. »


17 Als er die Menge verließ, um nach Hause zu gehen, fragten ihn seine Jünger nach diesem Gleichnis.


18 Da sagte er zu ihnen: „Habt ihr denn auch keinen Verstand? Verstehst du nicht, dass alles, was von außen in den Menschen eindringt, ihn nicht unrein machen kann?


19 weil es nicht in sein Herz, sondern in seinen Magen gelangt, um ausgeschieden zu werden? » So erklärte Jesus alle Lebensmittel für sauber.


20 Er sagte noch einmal zu ihnen: „Was aus einem Menschen kommt, das macht ihn unrein.“


21 Denn von innen heraus, aus dem Herzen eines Menschen, kommen verkehrte Gedanken hervor: Bosheit, Diebstahl, Mord,


22 Ehebruch, Gier, Bosheit, Betrug, Ausschweifung, Neid, Verleumdung, Stolz und Maßlosigkeit.


23 All dieses Böse kommt von innen und macht den Menschen unrein. »


24 Von dort ging Jesus in das Gebiet von Tyrus. Er hatte ein Haus betreten und wollte nicht, dass es jemand erfuhr. Aber er konnte nicht unbemerkt bleiben:


25 Eine Frau hörte sofort von ihm; Sie hatte eine kleine Tochter, die von einem unreinen Geist besessen war; sie kam und warf sich ihm zu Füßen.


26 Diese Frau war eine Heidein, eine gebürtige Syrophönizierin, und sie bat ihn, den Dämon aus ihrer Tochter auszutreiben.


27 Er sagte zu ihm: „Zuerst sollen die Kinder satt werden, denn es ist nicht richtig, das Brot der Kinder zu nehmen und es den kleinen Hunden vorzuwerfen.“ »


28 Aber sie antwortete ihm: „Herr, die kleinen Hunde unter dem Tisch fressen die Krümel der kleinen Kinder! » Dann sagte er zu ihm:


29 Wegen dieses Wortes geh! Der Dämon ist aus deiner Tochter ausgefahren. »


30 Sie kam nach Hause und fand das Kind auf dem Bett liegen; der Dämon war aus ihr herausgekommen.


31 Jesus verließ das Gebiet von Tyrus; Als er Sidon durchquerte, nahm er die Richtung des See Genezareth und gelangte ins Herz der Dekapolis.


32 Man brachte ihm einen tauben Mann, der auch Schwierigkeiten beim Sprechen hatte, und flehte Jesus an, ihm die Hand aufzulegen.


33 Jesus nahm ihn beiseite, weit weg von der Menge, steckte seine Finger in seine Ohren und berührte seine Zunge mit seinem Speichel.


34 Dann blickte er zum Himmel auf, seufzte und sagte zu ihm: „Effata! “, das heißt: „Öffne dich! »


35 Seine Ohren wurden geöffnet; seine Zunge lockerte sich und er sprach richtig.


36 Dann befahl ihnen Jesus, es niemandem zu sagen; aber je mehr er ihnen diesen Befehl gab, desto mehr verkündeten sie ihn.


37 Sie waren völlig erstaunt und sagten: „Er hat alles gut gemacht: Er lässt die Tauben hören und die Stummen sprechen.“ »

vendredi 19 juillet 2024

  EVANGELIUM VON JESUS ​​​​CHRISTUS NACH DEM HEILIGEN MARKUS

                                        KAPITEL 6 Verset 31 à 56

31 Il leur dit : « Venez à l’écart dans un endroit désert, et reposez-vous un peu. » De fait, ceux qui arrivaient et ceux qui partaient étaient nombreux, et l’on n’avait même pas le temps de manger.

32 Alors, ils partirent en barque pour un endroit désert, à l’écart.

33 Les gens les virent s’éloigner, et beaucoup comprirent leur intention. Alors, à pied, de toutes les villes, ils coururent là-bas et arrivèrent avant eux.

34 En débarquant, Jésus vit une grande foule. Il fut saisi de compassion envers eux, parce qu’ils étaient comme des brebis sans berger. Alors, il se mit à les enseigner longuement.

35 Déjà l’heure était avancée ; s’étant approchés de lui, ses disciples disaient : « L’endroit est désert et déjà l’heure est tardive.

36 Renvoie-les : qu’ils aillent dans les campagnes et les villages des environs s’acheter de quoi manger. »

37 Il leur répondit : « Donnez-leur vous-mêmes à manger. » Ils répliquent : « Irons-nous dépenser le salaire de deux cents journées pour acheter des pains et leur donner à manger ? »

38 Jésus leur demande : « Combien de pains avez-vous ? Allez voir. » S’étant informés, ils lui disent : « Cinq, et deux poissons. »

39 Il leur ordonna de les faire tous asseoir par groupes sur l’herbe verte.

40 Ils se disposèrent par carrés de cent et de cinquante.

41 Jésus prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux au ciel, il prononça la bénédiction et rompit les pains ; il les donnait aux disciples pour qu’ils les distribuent à la foule. Il partagea aussi les deux poissons entre eux tous.

42 Ils mangèrent tous et ils furent rassasiés.

43 Et l’on ramassa les morceaux de pain qui restaient, de quoi remplir douze paniers, ainsi que les restes des poissons.

44 Ceux qui avaient mangé les pains étaient au nombre de cinq mille hommes.

45 Aussitôt après, Jésus obligea ses disciples à monter dans la barque et à le précéder sur l’autre rive, vers Bethsaïde, pendant que lui-même renvoyait la foule.

46 Quand il les eut congédiés, il s’en alla sur la montagne pour prier.

47 Le soir venu, la barque était au milieu de la mer et lui, tout seul, à terre.

48 Voyant qu’ils peinaient à ramer, car le vent leur était contraire, il vient à eux vers la fin de la nuit en marchant sur la mer, et il voulait les dépasser.

49 En le voyant marcher sur la mer, les disciples pensèrent que c’était un fantôme et ils se mirent à pousser des cris.

50 Tous, en effet, l’avaient vu et ils étaient bouleversés. Mais aussitôt Jésus parla avec eux et leur dit : « Confiance ! c’est moi ; n’ayez pas peur ! »

51 Il monta ensuite avec eux dans la barque et le vent tomba ; et en eux-mêmes ils étaient au comble de la stupeur,

52 car ils n’avaient rien compris au sujet des pains : leur cœur était endurci.

53 Après la traversée, abordant à Génésareth, ils accostèrent.

54 Ils sortirent de la barque, et aussitôt les gens reconnurent Jésus :

55 ils parcoururent toute la région, et se mirent à apporter les malades sur des brancards là où l’on apprenait que Jésus se trouvait.

56 Et dans tous les endroits où il se rendait, dans les villages, les villes ou les campagnes, on déposait les infirmes sur les places. Ils le suppliaient de leur laisser toucher ne serait-ce que la frange de son manteau. Et tous ceux qui la touchèrent étaient sauvés.


                                 TRADUCTION EN ALLEMAND 

31 Er sagte zu ihnen: „Kommt an einen verlassenen Ort und ruht euch ein wenig aus.“ » Tatsächlich kamen viele an und viele gingen, und es blieb nicht einmal Zeit zum Essen.


32 Also machten sie sich in einem Boot auf den Weg zu einem verlassenen Ort, abgeschieden.


33 Als das Volk sie weggehen sah, erkannten viele ihre Absicht. Sie liefen also zu Fuß aus allen Städten dorthin und kamen vor ihnen an.


34 Als Jesus landete, sah er eine große Menschenmenge. Er hatte Mitleid mit ihnen, denn sie waren wie Schafe ohne Hirten. Also begann er, sie ausführlich zu unterrichten.


35 Die Stunde war schon spät; Als seine Jünger auf ihn zukamen, sagten sie: „Der Ort ist verlassen und die Stunde ist schon spät.


36 Schick sie weg und lass sie in die umliegenden Dörfer und Dörfer gehen, um Lebensmittel zu kaufen. »


37 Er antwortete ihnen: „Gebt ihnen selbst etwas zu essen.“ » Sie antworten: „Sollen wir zweihundert Tageslöhne ausgeben, um Brot zu kaufen und sie zu ernähren?“ »


38 Jesus fragte sie: „Wie viele Brote habt ihr? Geh und sieh es dir an. » Nachdem sie sich erkundigt hatten, sagten sie zu ihm: „Fünf und zwei Fische. »


39 Er befahl ihnen allen, sich in Gruppen auf das grüne Gras zu setzen.


40 Sie stellten sich in Quadraten zu je hundertfünfzig auf.


41 Jesus nahm die fünf Brote und die zwei Fische, blickte zum Himmel auf, segnete und brach die Brote. Er gab sie den Jüngern, damit sie sie an die Menge verteilten. Er teilte auch die beiden Fische unter ihnen allen auf.


42 Sie aßen alle und wurden satt.


43 Und sie sammelten die übriggebliebenen Brotstücke ein, so dass man zwölf Körbe füllen konnte, und auch die Reste des Fisches.


44 Fünftausend Mann aßen die Brote.


45 Unmittelbar danach ließ Jesus seine Jünger in das Boot steigen und vor ihm auf die andere Seite, Richtung Bethsaida, gehen, während er selbst die Menge wegschickte.


46 Nachdem er sie entlassen hatte, ging er auf den Berg, um zu beten.


47 Als es Abend wurde, war das Boot mitten im Meer und er war ganz allein an Land.


48 Als er sah, dass sie Schwierigkeiten beim Rudern hatten, weil der Wind gegen sie war, kam er gegen Ende der Nacht auf dem Meer zu ihnen und wollte sie einholen.


49 Als die Jünger ihn auf dem Meer gehen sahen, dachten sie, er sei ein Geist und begannen zu schreien.


50 Jeder hatte es gesehen und war schockiert. Aber sofort redete Jesus mit ihnen und sagte zu ihnen: „Vertraue! da ich bin ; fürchte dich nicht ! »


51 Dann stieg er mit ihnen ins Boot, und der Wind ließ nach; und innerlich waren sie auf dem Höhepunkt des Staunens,


52 Denn sie verstanden nichts von den Broten; ihre Herzen waren verhärtet.


53 Nach der Überfahrt landeten sie in Gennesaret und landeten.


54 Sie stiegen aus dem Boot und sofort erkannten die Leute Jesus:


55 Sie reisten durch die Gegend und begannen, die Kranken auf Tragen dorthin zu bringen, wo sich Jesus befand.


56 Und an allen Orten, wohin er ging, in den Dörfern, in den Städten oder auf dem Land, wurden die Kranken auf die Plätze gelegt. Sie flehten ihn an, ihnen auch nur die Fransen seines Mantels anfassen zu dürfen. Und jeder, der es berührte, wurde gerettet.

  EVANGELIUM JESU CHRISTI NACH JOHANNES DAS EVANGELIUM VON JESU CHRISTI NACH DEM JOHANNESBRIEF KAPITEL 16 VERSET 1 A 33 EVANGILE DE JÉSUS-CH...