vendredi 19 septembre 2025

 EVANGELIUM VON JESUS ​​​​CHRISTUS NACH DEM HEILIGEN LUKA

                             KAPITEL 21 VERSET 1 A  38

01 Levant les yeux, il vit les gens riches qui mettaient leurs offrandes dans le Trésor.

02 Il vit aussi une veuve misérable y mettre deux petites pièces de monnaie.

03 Alors il déclara : « En vérité, je vous le dis : cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres.

04 Car tous ceux-là, pour faire leur offrande, ont pris sur leur superflu mais elle, elle a pris sur son indigence : elle a mis tout ce qu’elle avait pour vivre. »

05 Comme certains parlaient du Temple, des belles pierres et des ex-voto qui le décoraient, Jésus leur déclara :

06 « Ce que vous contemplez, des jours viendront où il n’en restera pas pierre sur pierre : tout sera détruit. »

07 Ils lui demandèrent : « Maître, quand cela arrivera-t-il ? Et quel sera le signe que cela est sur le point d’arriver ? »

08 Jésus répondit : « Prenez garde de ne pas vous laisser égarer, car beaucoup viendront sous mon nom, et diront : “C’est moi”, ou encore : “Le moment est tout proche.” Ne marchez pas derrière eux !

09 Quand vous entendrez parler de guerres et de désordres, ne soyez pas terrifiés : il faut que cela arrive d’abord, mais ce ne sera pas aussitôt la fin. »

10 Alors Jésus ajouta : « On se dressera nation contre nation, royaume contre royaume.

11 Il y aura de grands tremblements de terre et, en divers lieux, des famines et des épidémies ; des phénomènes effrayants surviendront, et de grands signes venus du ciel.

12 Mais avant tout cela, on portera la main sur vous et l’on vous persécutera ; on vous livrera aux synagogues et aux prisons, on vous fera comparaître devant des rois et des gouverneurs, à cause de mon nom.

13 Cela vous amènera à rendre témoignage.

14 Mettez-vous donc dans l’esprit que vous n’avez pas à vous préoccuper de votre défense.

15 C’est moi qui vous donnerai un langage et une sagesse à laquelle tous vos adversaires ne pourront ni résister ni s’opposer.

16 Vous serez livrés même par vos parents, vos frères, votre famille et vos amis, et ils feront mettre à mort certains d’entre vous.

17 Vous serez détestés de tous, à cause de mon nom.

18 Mais pas un cheveu de votre tête ne sera perdu.

19 C’est par votre persévérance que vous garderez votre vie.

20 Quand vous verrez Jérusalem encerclée par des armées, alors sachez que sa dévastation approche.

21 Alors, ceux qui seront en Judée, qu’ils s’enfuient dans les montagnes ; ceux qui seront à l’intérieur de la ville, qu’ils s’en éloignent ; ceux qui seront à la campagne, qu’ils ne rentrent pas en ville,

22 car ce seront des jours où justice sera faite pour que soit accomplie toute l’Écriture.

23 Quel malheur pour les femmes qui seront enceintes et celles qui allaiteront en ces jours-là, car il y aura un grand désarroi dans le pays, une grande colère contre ce peuple.

24 Ils tomberont sous le tranchant de l’épée, ils seront emmenés en captivité dans toutes les nations ; Jérusalem sera foulée aux pieds par des païens, jusqu’à ce que leur temps soit accompli.

25 Il y aura des signes dans le soleil, la lune et les étoiles. Sur terre, les nations seront affolées et désemparées par le fracas de la mer et des flots.

26 Les hommes mourront de peur dans l’attente de ce qui doit arriver au monde, car les puissances des cieux seront ébranlées.

27 Alors, on verra le Fils de l’homme venir dans une nuée, avec puissance et grande gloire.

28 Quand ces événements commenceront, redressez-vous et relevez la tête, car votre rédemption approche. »

29 Et il leur dit cette parabole : « Voyez le figuier et tous les autres arbres.

30 Regardez-les : dès qu’ils bourgeonnent, vous savez que l’été est tout proche.

31 De même, vous aussi, lorsque vous verrez arriver cela, sachez que le royaume de Dieu est proche.

32 Amen, je vous le dis : cette génération ne passera pas sans que tout cela n’arrive.

33 Le ciel et la terre passeront, mes paroles ne passeront pas.

34 Tenez-vous sur vos gardes, de crainte que votre cœur ne s’alourdisse dans les beuveries, l’ivresse et les soucis de la vie, et que ce jour-là ne tombe sur vous à l’improviste

35 comme un filet ; il s’abattra, en effet, sur tous les habitants de la terre entière.

36 Restez éveillés et priez en tout temps : ainsi vous aurez la force d’échapper à tout ce qui doit arriver, et de vous tenir debout devant le Fils de l’homme. »

37 Il passait ses journées dans le Temple à enseigner ; mais ses nuits, il sortait les passer en plein air, à l’endroit appelé mont des Oliviers.

38 Et tout le peuple, dès l’aurore, venait à lui dans le Temple pour l’écouter.

                                               TRADUCTION EN ALLEMAND

1 Als er aufblickte, sah er die Reichen ihre Gaben in den Opferkasten legen.


2 Er sah auch eine arme Witwe, die zwei kleine Münzen einwarf.


3 Da sagte er: „Wahrlich, ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr gegeben als alle anderen.


4 Denn alle diese Leute gaben aus ihrem Überfluss, sie aber aus ihrer Armut und gab alles, was sie zum Leben hatte.“


5 Während einige über den Tempel sprachen, die schönen Steine ​​und die Votivgaben, die ihn schmückten, sagte Jesus zu ihnen:


6 „Was ihr seht, es werden Tage kommen, da wird kein Stein auf dem anderen bleiben; alles wird zerstört werden.“


7 Sie fragten ihn: „Lehrer, wann wird das geschehen? Und was wird das Zeichen dafür sein, dass es geschehen wird?“


8 Jesus antwortete: „Hütet euch davor, euch irreführen zu lassen! Denn viele werden unter meinem Namen kommen und sagen: ‚Ich bin es‘ oder: ‚Die Zeit ist nahe.‘ Folgt ihnen nicht!


9 Wenn ihr von Kriegen und Unruhen hört, erschreckt nicht. Diese Dinge müssen zuerst geschehen, aber das Ende wird nicht sofort kommen.


10 Dann fügte Jesus hinzu: „Nation wird sich gegen Nation erheben, Königreich gegen Königreich.


11 Es wird große Erdbeben, Hungersnöte und Seuchen an verschiedenen Orten geben; Schreckliches wird geschehen, und große Zeichen vom Himmel werden erscheinen.


12 Doch vor all dem werden sie Hand an euch legen und euch verfolgen, euch in Synagogen und Gefängnisse ausliefern und euch um meines Namens willen vor Könige und Statthalter bringen.


13 Das wird euch dazu bringen, Zeugnis abzulegen.


14 Seid daher darauf vorbereitet, zu denken, dass ihr euch um eure eigene Verteidigung keine Sorgen machen müsst.


15 Ich werde euch Sprache und Weisheit geben, denen alle eure Gegner nicht widerstehen oder sich widersetzen können.


16 Ihr werdet verraten werden, sogar von euren Eltern, euren Brüdern, euren Verwandten und euren Freunden, und sie werden einige von euch töten.


17 Ihr werdet um meines Namens willen von allen gehasst werden.


18 Aber kein Haar von eurem Haupt wird verloren gehen.


19 Durch euer Ausharren werdet ihr eure Leben.


20 Wenn ihr Jerusalem von Heeren umzingelt seht, dann wisst, dass seine Zerstörung nahe ist.


21 Dann sollen die Bewohner Judäas in die Berge fliehen; die Bewohner der Stadt sollen sie verlassen. Wer auf dem Land lebt, soll nicht in die Stadt zurückkehren.


22 Denn dies sind Tage des Gerichts, und die ganze Schrift wird sich erfüllen.


23 Wehe den Schwangeren und Stillenden in jenen Tagen! Denn es wird große Verwirrung im Land und großer Zorn über dieses Volk herrschen.


24 Sie werden durch die Schärfe des Schwertes fallen und in die Gefangenschaft unter allen Völkern geführt werden. Jerusalem wird von den Heiden zertreten werden, bis ihre Zeit erfüllt ist.


25 Und es werden Zeichen an Sonne, Mond und Sternen geschehen. Auf der Erde werden die Völker erschrocken und verzagt sein vor dem Tosen des Meeres und der Wellen.


26 Die Menschen werden vor Angst sterben vor dem, was über die Welt kommt, denn die Mächte des Himmels werden erschüttert.


27 Dann werden sie den Menschensohn mit großer Macht und Herrlichkeit in einer Wolke kommen sehen.


28 Wenn dies alles beginnt, dann blickt auf und erhebt eure Häupter, denn eure Erlösung naht.


29 Und er sagte ihnen dieses Gleichnis: „Seht den Feigenbaum und alle anderen Bäume an.


30 Seht sie an: Sobald sie Knospen treiben, wisst ihr, dass der Sommer nahe ist.


31 So wisst auch ihr: Wenn ihr dies alles geschehen seht, wisst, dass das Reich Gottes nahe ist.


32 Amen, ich sage euch: Diese Generation wird nicht vergehen, bis dies alles geschehen ist.


33 Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen.


34 Hütet euch, dass eure Herzen nicht durch Fressen, Trunkenheit und die Sorgen des Lebens beschwert werden und dieser Tag plötzlich über euch kommt.


35 Denn es wird wie eine Schlinge über alle kommen, die auf der Erde wohnen.


36 Bleibt wach und betet allezeit, damit ihr die Kraft habt, all dem zu entfliehen, was geschehen wird, und vor dem Menschensohn zu stehen.


37 Er verbrachte seine Tage im Tempel und lehrte; nachts aber ging er hinaus ins Freie, an den Ort, der Ölberg genannt wird.


38 Und alles Volk kam frühmorgens zu ihm in den Tempel, um ihm zuzuhören.

jeudi 18 septembre 2025

  EVANGELIUM VON JESUS ​​​​CHRISTUS NACH DEM HEILIGEN LUKA

                       KAPITEL 20 VERSET 36 A 47

36 car ils ne peuvent plus mourir : ils sont semblables aux anges, ils sont enfants de Dieu et enfants de la résurrection.

37 Que les morts ressuscitent, Moïse lui-même le fait comprendre dans le récit du buisson ardent, quand il appelle le Seigneur le Dieu d’Abraham, Dieu d’Isaac, Dieu de Jacob.

38 Il n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Tous, en effet, vivent pour lui. »

39 Alors certains scribes prirent la parole pour dire : « Maître, tu as bien parlé. »

40 Et ils n’osaient plus l’interroger sur quoi que ce soit.

41 Jésus leur demanda : « Comment peut-on dire que le Christ est fils de David ?

42 David lui-même dit, en effet, dans le livre des Psaumes : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Siège à ma droite

43 jusqu’à ce que j’aie placé tes ennemis comme un escabeau sous tes pieds.

44 David l’appelle donc Seigneur : comment peut-il être son fils ? »

45 Comme tout le peuple l’écoutait, il dit à ses disciples :

46 « Méfiez-vous des scribes qui tiennent à se promener en vêtements d’apparat et qui aiment les salutations sur les places publiques, les sièges d’honneur dans les synagogues et les places d’honneur dans les dîners.

47 Ils dévorent les biens des veuves et, pour l’apparence, ils font de longues prières : ils seront d’autant plus sévèrement jugés. »


                                          TRADUCTION EN ALLEMAND

36 Denn sie können nicht mehr sterben; sie sind wie die Engel Kinder Gottes und Kinder der Auferstehung.


37 Mose selbst macht in der Geschichte vom brennenden Dornbusch deutlich, dass die Toten auferstehen, wenn er den Herrn den Gott Abrahams, den Gott Isaaks und den Gott Jakobs nennt.


38 Er ist nicht der Gott der Toten, sondern der Lebenden. Denn für ihn leben alle.


39 Da erhoben sich einige Schriftgelehrte und sagten: „Meister, du hast gut geredet.“


40 Und sie wagten nicht mehr, ihn zu befragen.


41 Jesus fragte sie: „Wie kann jemand sagen, dass Christus der Sohn Davids ist?“


42 Denn David selbst sagt im Buch der Psalmen: „Der Herr sprach zu meinem Herrn: ‚Setze dich zu meiner Rechten‘“,


43 bis ich deine Feinde zum Schemel deiner Füße gemacht habe.


44 Deshalb nannte David ihn Herr. Wie kann er sein Sohn sein?


45 Während das ganze Volk zuhörte, sagte er zu seinen Jüngern:


46 „Hütet euch vor den Schriftgelehrten! Sie gehen gern in prächtiger Kleidung umher und lieben es, auf den Marktplätzen begrüßt zu werden, in den Synagogen Ehrenplätze zu bekommen und bei Tisch Ehrenplätze einzunehmen.


47 Sie verschlingen das Vermögen der Witwen und sprechen lange Gebete, um den Schein zu wahren. Je strenger sie gerichtet werden, desto mehr werden sie bestraft.“

   EVANGELIUM VON JESUS ​​​​CHRISTUS NACH DEM HEILIGEN LUKA

                                         KAPITEL 20 VERSET 1 A 35

01 Un de ces jours-là où Jésus, dans le Temple, enseignait le peuple et proclamait la Bonne Nouvelle, survinrent les grands prêtres et les scribes avec les anciens.

02 Ils lui demandèrent : « Dis-nous par quelle autorité tu fais cela ? Ou alors qui est celui qui t’a donné cette autorité ? »

03 Il leur répliqua : « Moi aussi, je vais vous poser une question. Dites-moi :

04 Le baptême de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? »

05 Ils firent entre eux ce raisonnement : « Si nous disons : “Du ciel”, il va dire : “Pourquoi n’avez-vous pas cru à sa parole ?”

06 Si nous disons : “Des hommes”, le peuple tout entier va nous lapider, car il est persuadé que Jean est un prophète. »

07 Et ils répondirent qu’ils ne savaient pas d’où il venait.

08 Alors Jésus leur déclara : « Eh bien, moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autorité je fais cela. »

09 Il se mit à dire au peuple la parabole que voici : « Un homme planta une vigne, loua celle-ci à des vignerons et partit en voyage pour un temps assez long.

10 Le moment venu, il envoya un serviteur auprès des vignerons afin que ceux-ci lui remettent ce qui lui revenait du fruit de la vigne. Mais les vignerons, après l’avoir frappé, renvoyèrent le serviteur les mains vides.

11 Le maître persista et envoya un autre serviteur ; celui-là aussi, après l’avoir frappé et humilié, ils le renvoyèrent les mains vides.

12 Le maître persista encore et il envoya un troisième serviteur ; mais après l’avoir blessé, ils le jetèrent dehors.

13 Le maître de la vigne dit alors : “Que vais-je faire ? Je vais envoyer mon fils bien-aimé : peut-être que lui, ils le respecteront !”

14 En le voyant, les vignerons se firent l’un à l’autre ce raisonnement : “Voici l’héritier. Tuons-le, pour que l’héritage soit à nous.”

15 Et, après l’avoir jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne ?

16 Il viendra, fera périr ces vignerons et donnera la vigne à d’autres. » Les auditeurs dirent à Jésus : « Pourvu que cela n’arrive pas ! »

17 Mais lui, posant son regard sur eux, leur dit : « Que signifie donc ce qui est écrit ? La pierre qu’ont rejetée les bâtisseurs est devenue la pierre d’angle.

18 Tout homme qui tombera sur cette pierre s’y brisera ; celui sur qui elle tombera, elle le réduira en poussière ! »

19 À cette heure-là, les scribes et les grands prêtres cherchèrent à mettre la main sur Jésus ; mais ils eurent peur du peuple. Ils avaient bien compris, en effet, qu’il avait dit cette parabole à leur intention.

20 Ils se mirent alors à le surveiller et envoyèrent des espions qui jouaient le rôle d’hommes justes pour prendre sa parole en défaut, afin de le livrer à l’autorité et au pouvoir du gouverneur.

21 Ceux-ci l’interrogèrent en disant : « Maître, nous le savons : tu parles et tu enseignes avec droiture, tu es impartial et tu enseignes le chemin de Dieu selon la vérité.

22 Nous est-il permis, oui ou non, de payer l’impôt à César, l’empereur ? »

23 Mais Jésus, percevant leur fourberie, leur dit :

24 « Montrez-moi une pièce d’argent. De qui porte-t-elle l’effigie et l’inscription ? – De César », répondirent-ils.

25 Il leur dit : « Alors rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. »

26 Ils furent incapables de le prendre en défaut devant le peuple en le faisant parler et, tout étonnés de sa réponse, ils gardèrent le silence.

27 Quelques sadducéens – ceux qui soutiennent qu’il n’y a pas de résurrection – s’approchèrent de Jésus

28 et l’interrogèrent : « Maître, Moïse nous a prescrit : Si un homme a un frère qui meurt en laissant une épouse mais pas d’enfant, il doit épouser la veuve pour susciter une descendance à son frère.

29 Or, il y avait sept frères : le premier se maria et mourut sans enfant ;

30 de même le deuxième,

31 puis le troisième épousèrent la veuve, et ainsi tous les sept : ils moururent sans laisser d’enfants.

32 Finalement la femme mourut aussi.

33 Eh bien, à la résurrection, cette femme-là, duquel d’entre eux sera-t-elle l’épouse, puisque les sept l’ont eue pour épouse ? »

34 Jésus leur répondit : « Les enfants de ce monde prennent femme et mari.

35 Mais ceux qui ont été jugés dignes d’avoir part au monde à venir et à la résurrection d’entre les morts ne prennent ni femme ni mari,


                                         TRADUCTION EN ALLEMAND

1 Eines Tages, als Jesus im Tempel das Volk lehrte und die Frohe Botschaft verkündete, kamen die Hohenpriester und die Schriftgelehrten mit den Ältesten.


2 Sie fragten ihn: „Sag uns, mit welcher Vollmacht tust du das? Oder wer hat dir diese Vollmacht gegeben?“


3 Er antwortete: „Auch ich möchte euch eine Frage stellen. Sagt mir:


4 War die Taufe des Johannes vom Himmel oder von Menschen?“


5 Sie überlegten miteinander: „Wenn wir sagen: ‚Vom Himmel‘, wird er sagen: ‚Warum habt ihr seinem Wort nicht geglaubt?‘“


6 Wenn wir sagen: ‚Von Menschen‘, wird uns das ganze Volk steinigen, denn sie sind überzeugt, dass Johannes ein Prophet ist.“


7 Und sie antworteten, sie wüssten nicht, woher er käme.


8 Da sagte Jesus zu ihnen: „Auch ich sage euch nicht, mit welcher Vollmacht ich das tue.“


9 Er begann, dem Volk folgendes Gleichnis zu erzählen: „Ein Mann pflanzte einen Weinberg, verpachtete ihn an einige Winzer und machte sich auf eine weite Reise.


10 Als die Zeit gekommen war, schickte er einen Knecht zu den Winzern, um das Geld einzutreiben, das ihm vom Weinberg zustand. Doch die Winzer schlugen ihn und schickten den Knecht mit leeren Händen fort.


11 Der Herr ließ nicht locker und schickte einen anderen Knecht; auch ihn schlugen und demütigten sie und schickten ihn mit leeren Händen fort.


12 Der Herr ließ nicht locker und schickte einen dritten Knecht; doch nachdem sie ihn verwundet hatten, warfen sie ihn hinaus.


13 Da sagte der Weinbergbesitzer: „Was soll ich tun? Ich werde meinen geliebten Sohn schicken; vielleicht werden sie ihn ehren!“


14 Als die Winzer ihn sahen, überlegten sie: „Das ist der Erbe. Lasst uns ihn töten, damit das Erbe uns gehört.“


15 Und sie warfen ihn aus dem Weinberg und töteten ihn. Was wird der Weinbergbesitzer ihnen dann tun?


16 Er wird kommen und diese Winzer umbringen und den Weinberg anderen geben.“ Diejenigen, die Jesus hörten, sagten: „Hoffentlich geschieht das nicht!“


17 Aber er sah sie an und sagte: „Was bedeutet das dann? Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.


18 Wer auf diesen Stein fällt, wird zerschmettert werden. wer darauf fällt, wird zu Staub zermalmt. »


19 In jener Stunde suchten die Schriftgelehrten und Hohenpriester Jesus zu ergreifen. Doch sie fürchteten sich vor dem Volk, denn sie verstanden, dass er ihnen dieses Gleichnis erzählt hatte.


20 Sie begannen ihn zu beschatten und schickten Spione aus, die sich für gerecht ausgaben, um seine Worte zu beanstanden und ihn dem Statthalter auszuliefern.


21 Sie fragten ihn und sagten: „Meister, wir wissen, dass du recht redest und lehrst, dass du unparteiisch bist und den Weg Gottes in Wahrheit lehrst.


22 Ist es uns erlaubt, dem Kaiser Steuern zu zahlen, oder nicht?“


23 Jesus aber durchschaute ihren Betrug und sagte zu ihnen:


24 „Zeigt mir ein Silberstück. Wessen Bild und Inschrift ist darauf?“ „Des Kaisers“, antworteten sie.


25 Er sagte zu ihnen: „So gebt dem Kaiser, was dem Kaiser gehört, und Gott, was Gott gehört.“


26 Sie konnten ihn vor dem Volk nicht zum Reden bringen und schwiegen, erstaunt über seine Antwort.


27 Einige der Sadduzäer – diejenigen, die behaupten, es gebe keine Auferstehung – kamen zu Jesus


28 und fragten ihn: „Meister, Mose hat uns geboten: Wenn jemandes Bruder stirbt und eine Frau, aber keine Kinder hinterlässt, soll er die Witwe heiraten, um Nachkommen für seinen Bruder zu zeugen.


29 Es waren aber sieben Brüder: Der erste heiratete und starb kinderlos;


30 ebenso der zweite,


31 und der dritte heiratete die Witwe, und so starben alle sieben, ohne Kinder zu hinterlassen.


32 Schließlich starb auch die Frau.“


33 Wessen Frau wird diese Frau nun in der Auferstehung sein, da doch alle sieben sie zur Frau hatten?


34 Jesus antwortete ihnen: „Die Kinder dieser Welt heiraten und werden verheiratet.“


35 Diejenigen aber, die würdig erachtet wurden, an der zukünftigen Welt und an der Auferstehung von den Toten teilzuhaben, heiraten nicht und lassen sich auch nicht heiraten.


mercredi 17 septembre 2025

  EVANGELIUM VON JESUS ​​​​CHRISTUS NACH DEM HEILIGEN LUKA

                                  KAPITEL 19 VERSET 28 A 48

 28 Après avoir ainsi parlé, Jésus partit en avant pour monter à Jérusalem.

29 Lorsqu’il approcha de Bethphagé et de Béthanie, près de l’endroit appelé mont des Oliviers, il envoya deux de ses disciples,

30 en disant : « Allez à ce village d’en face. À l’entrée, vous trouverez un petit âne attaché, sur lequel personne ne s’est encore assis. Détachez-le et amenez-le.

31 Si l’on vous demande : “Pourquoi le détachez-vous ?” vous répondrez : “Parce que le Seigneur en a besoin.” »

32 Les envoyés partirent et trouvèrent tout comme Jésus leur avait dit.

33 Alors qu’ils détachaient le petit âne, ses maîtres leur demandèrent : « Pourquoi détachez-vous l’âne ? »

34 Ils répondirent : « Parce que le Seigneur en a besoin. »

35 Ils amenèrent l’âne auprès de Jésus, jetèrent leurs manteaux dessus, et y firent monter Jésus.

36 À mesure que Jésus avançait, les gens étendaient leurs manteaux sur le chemin.

37 Alors que déjà Jésus approchait de la descente du mont des Oliviers, toute la foule des disciples, remplie de joie, se mit à louer Dieu à pleine voix pour tous les miracles qu’ils avaient vus,

38 et ils disaient : « Béni soit celui qui vient, le Roi, au nom du Seigneur. Paix dans le ciel et gloire au plus haut des cieux ! »

39 Quelques pharisiens, qui se trouvaient dans la foule, dirent à Jésus : « Maître, réprimande tes disciples ! »

40 Mais il prit la parole en disant : « Je vous le dis : si eux se taisent, les pierres crieront. »

41 Lorsque Jésus fut près de Jérusalem, voyant la ville, il pleura sur elle, en disant :

42 « Ah ! si toi aussi, tu avais reconnu en ce jour ce qui donne la paix ! Mais maintenant cela est resté caché à tes yeux.

43 Oui, viendront pour toi des jours où tes ennemis construiront des ouvrages de siège contre toi, t’encercleront et te presseront de tous côtés ;

44 ils t’anéantiront, toi et tes enfants qui sont chez toi, et ils ne laisseront pas chez toi pierre sur pierre, parce que tu n’as pas reconnu le moment où Dieu te visitait. »

45 Entré dans le Temple, Jésus se mit à en expulser les vendeurs. Il leur déclarait :

46 « Il est écrit : Ma maison sera une maison de prière. Or vous, vous en avez fait une caverne de bandits. »

47 Et il était chaque jour dans le Temple pour enseigner. Les grands prêtres et les scribes, ainsi que les notables, cherchaient à le faire mourir,

48 mais ils ne trouvaient pas ce qu’ils pourraient faire ; en effet, le peuple tout entier, suspendu à ses lèvres, l’écoutait.


                                              TRADUCTION EN ALLEMAND


28 Nachdem Jesus dies gesagt hatte, machte er sich auf den Weg nach Jerusalem.


29 Als er sich Betfage und Betanien näherte, nahe dem Ort, der Ölberg genannt wird, sandte er zwei seiner Jünger aus und sagte:


30 „Geht in das Dorf gegenüber. Dort am Eingang werdet ihr ein Füllen angebunden finden, auf dem noch nie ein Mensch gesessen hat. Bindet es los und bringt es her.


31 Wenn euch jemand fragt: ‚Warum bindet ihr es los?‘, so sagt: ‚Weil der Herr es braucht.‘“


32 Da machten sich die Boten auf den Weg und fanden alles so vor, wie Jesus es ihnen gesagt hatte.


33 Als sie das Füllen losbanden, fragten die Herren sie: „Warum bindet ihr die Eselin los?“


34 Sie antworteten: „Weil der Herr sie braucht.“


35 Sie brachten die Eselin zu Jesus, warfen ihre Mäntel darüber und ließen Jesus darauf sitzen.


36 Als Jesus weiterging, breiteten die Menschen ihre Mäntel auf dem Weg aus.


37 Als Jesus sich dem Abhang des Ölbergs näherte, begann die ganze Menge der Jünger voller Freude Gott mit lauter Stimme für all die Wunder zu loben, die sie gesehen hatten.


38 Und sie riefen: „Gesegnet sei der König, der im Namen des Herrn kommt. Friede im Himmel und Herrlichkeit in der Höhe!“


39 Einige der Pharisäer in der Menge sagten zu Jesus: „Lehrer, weise deine Jünger zurecht!“


40 Er aber antwortete: „Ich sage euch: Wenn diese schweigen, werden die Steine ​​schreien.“


41 Als Jesus in die Nähe Jerusalems kam und die Stadt sah, weinte er über sie und sagte:


42 „Ach! Hättet ihr doch heute erkannt, was Frieden bringt! Doch nun ist es vor euren Augen verborgen.


43 Denn es werden Tage kommen, da werden eure Feinde euch belagern, euch umzingeln und von allen Seiten bedrängen.


44 Sie werden euch und eure Kinder, die in eurem Haus sind, umbringen und in eurem Haus keinen Stein auf dem anderen lassen, weil ihr die Zeit der Heimsuchung Gottes nicht erkannt habt.“


45 Als Jesus in den Tempel ging, begann er, die Händler hinauszutreiben. Er sagte zu ihnen:


46 „Es steht geschrieben: ‚Mein Haus soll ein Bethaus sein; ihr aber habt es zu einer Räuberhöhle gemacht.‘“


47 Und er war täglich im Tempel und lehrte. Die Hohenpriester und die Schriftgelehrten samt den Obersten suchten ihn zu töten,


48 aber sie wussten nicht, was sie tun sollten. Tatsächlich hörte ihm das ganze Volk zu und hing an seinen Lippen.

  EVANGELIUM JESU CHRISTI NACH JOHANNES DAS EVANGELIUM VON JESU CHRISTI NACH DEM JOHANNESBRIEF KAPITEL 16 VERSET 1 A 33 EVANGILE DE JÉSUS-CH...