Monday, December 15, 2025

  Apostelgeschichte


KAPITEL 10 VERSET 1 A  48


LIVRE DES ACTES DES APÔTRES

01 Il y avait à Césarée un homme du nom de Corneille, centurion de la cohorte appelée Italique.

02 C’était quelqu’un de grande piété qui craignait Dieu, lui et tous les gens de sa maison ; il faisait de larges aumônes au peuple juif et priait Dieu sans cesse.

03 Vers la neuvième heure du jour, il eut la vision très claire d’un ange de Dieu qui entrait chez lui et lui disait : « Corneille ! »

04 Celui-ci le fixa du regard et, saisi de crainte, demanda : « Qu’y a-t-il, Seigneur ? » L’ange lui répondit : « Tes prières et tes aumônes sont montées devant Dieu pour qu’il se souvienne de toi.

05 Et maintenant, envoie des hommes à Jaffa et fais venir un certain Simon surnommé Pierre :

06 il est logé chez un autre Simon qui travaille le cuir et dont la maison est au bord de la mer. »

07 Après le départ de l’ange qui lui avait parlé, il appela deux de ses domestiques et l’un des soldats attachés à son service, un homme de grande piété.

08 Leur ayant tout expliqué, il les envoya à Jaffa.

09 Le lendemain, tandis qu’ils étaient en route et s’approchaient de la ville, Pierre monta sur la terrasse de la maison, vers midi, pour prier.

10 Saisi par la faim, il voulut prendre quelque chose. Pendant qu’on lui préparait à manger, il tomba en extase.

11 Il contemplait le ciel ouvert et un objet qui descendait : on aurait dit une grande toile tenue aux quatre coins, et qui se posait sur la terre.

12 Il y avait dedans tous les quadrupèdes, tous les reptiles de la terre et tous les oiseaux du ciel.

13 Et une voix s’adressa à lui : « Debout, Pierre, offre-les en sacrifice, et mange ! »

14 Pierre dit : « Certainement pas, Seigneur ! Je n’ai jamais pris d’aliment interdit et impur ! »

15 À nouveau, pour la deuxième fois, la voix s’adressa à lui : « Ce que Dieu a déclaré pur, toi, ne le déclare pas interdit. »

16 Cela se produisit par trois fois et, aussitôt après, l’objet fut emporté au ciel.

17 Comme Pierre était tout perplexe sur ce que pouvait signifier cette vision, voici que les envoyés de Corneille, s’étant renseignés sur la maison de Simon, survinrent à la porte.

18 Ils appelèrent pour demander : « Est-ce que Simon surnommé Pierre est logé ici ? »

19 Comme Pierre réfléchissait encore à sa vision, l’Esprit lui dit : « Voilà trois hommes qui te cherchent.

20 Eh bien, debout, descends, et pars avec eux sans hésiter, car c’est moi qui les ai envoyés. »

21 Pierre descendit trouver les hommes et leur dit : « Me voici, je suis celui que vous cherchez. Pour quelle raison êtes-vous là ? »

22 Ils répondirent : « Le centurion Corneille, un homme juste, qui craint Dieu, et à qui toute la nation juive rend un bon témoignage, a été averti par un ange saint de te faire venir chez lui et d’écouter tes paroles. »

23 Il les fit entrer et leur donna l’hospitalité. Le lendemain, il se mit en route avec eux ; quelques frères de Jaffa l’accompagnèrent.

24 Le jour suivant, il entra à Césarée. Corneille les attendait, et avait rassemblé sa famille et ses amis les plus proches.

25 Comme Pierre arrivait, Corneille vint à sa rencontre et, tombant à ses pieds, il se prosterna.

26 Mais Pierre le releva en disant : « Lève-toi. Je ne suis qu’un homme, moi aussi. »

27 Tout en conversant avec lui, il entra et il trouva beaucoup de gens réunis.

28 Il leur dit : « Vous savez qu’un Juif n’est pas autorisé à fréquenter un étranger ni à entrer en contact avec lui. Mais à moi, Dieu a montré qu’il ne fallait déclarer interdit ou impur aucun être humain.

29 C’est pourquoi, quand vous m’avez envoyé chercher, je suis venu sans réticence. J’aimerais donc savoir pour quelle raison vous m’avez envoyé chercher. »

30 Corneille dit alors : « Il y a maintenant quatre jours, j’étais en train de prier chez moi à la neuvième heure, au milieu de l’après-midi, quand un homme au vêtement éclatant se tint devant moi,

31 et me dit : “Corneille, ta prière a été exaucée, et Dieu s’est souvenu de tes aumônes.

32 Envoie donc quelqu’un à Jaffa pour convoquer Simon surnommé Pierre ; il est logé chez un autre Simon qui travaille le cuir et dont la maison est au bord de la mer.”

33 Je t’ai donc aussitôt envoyé chercher, et toi, en venant, tu as bien agi. Maintenant donc, nous sommes tous là devant Dieu pour écouter tout ce que le Seigneur t’a chargé de nous dire. »

34 Alors Pierre prit la parole et dit : « En vérité, je le comprends, Dieu est impartial :

35 il accueille, quelle que soit la nation, celui qui le craint et dont les œuvres sont justes.

36 Telle est la parole qu’il a envoyée aux fils d’Israël, en leur annonçant la bonne nouvelle de la paix par Jésus Christ, lui qui est le Seigneur de tous.

37 Vous savez ce qui s’est passé à travers tout le pays des Juifs, depuis les commencements en Galilée, après le baptême proclamé par Jean :

38 Jésus de Nazareth, Dieu lui a donné l’onction d’Esprit Saint et de puissance. Là où il passait, il faisait le bien et guérissait tous ceux qui étaient sous le pouvoir du diable, car Dieu était avec lui.

39 Et nous, nous sommes témoins de tout ce qu’il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem. Celui qu’ils ont supprimé en le suspendant au bois du supplice,

40 Dieu l’a ressuscité le troisième jour. Il lui a donné de se manifester,

41 non pas à tout le peuple, mais à des témoins que Dieu avait choisis d’avance, à nous qui avons mangé et bu avec lui après sa résurrection d’entre les morts.

42 Dieu nous a chargés d’annoncer au peuple et de témoigner que lui-même l’a établi Juge des vivants et des morts.

43 C’est à Jésus que tous les prophètes rendent ce témoignage : Quiconque croit en lui reçoit par son nom le pardon de ses péchés. »

44 Pierre parlait encore quand l’Esprit Saint descendit sur tous ceux qui écoutaient la Parole.

45 Les croyants qui accompagnaient Pierre, et qui étaient juifs d’origine, furent stupéfaits de voir que, même sur les nations, le don de l’Esprit Saint avait été répandu.

46 En effet, on les entendait parler en langues et chanter la grandeur de Dieu. Pierre dit alors :

47 « Quelqu’un peut-il refuser l’eau du baptême à ces gens qui ont reçu l’Esprit Saint tout comme nous ? »

48 Et il donna l’ordre de les baptiser au nom de Jésus Christ. Alors ils lui demandèrent de rester quelques jours avec eux.


TRADUCTION EN  ALLEMAND 


Apostelgeschichte

1 In Cäsarea lebte ein Mann namens Kornelius, ein Hauptmann der Kohorte, die auch Italienische Kohorte genannt wurde.


2 Er war ein gottesfürchtiger Mann, er und sein ganzes Haus waren gottesfürchtig; er gab den Juden reichlich und betete unaufhörlich zu Gott.


3 Gegen drei Uhr nachmittags hatte er eine sehr deutliche Vision: Ein Engel Gottes kam zu ihm und rief: „Kornelius!“


4 Kornelius blickte ihn eindringlich an und fragte voller Furcht: „Was ist, Herr?“ Der Engel antwortete ihm: „Deine Gebete und deine Almosen sind als Gedenkopfer vor Gott aufgestiegen.“


5 „Schickt nun Männer nach Joppe und lasst einen Mann namens Simon, der auch Petrus genannt wird, zurückbringen.


6 Er wohnt bei einem anderen Simon, einem Gerber, dessen Haus am Meer liegt.“


7 Nachdem der Engel, der mit ihm gesprochen hatte, gegangen war, rief er zwei seiner Diener und einen der ihm zugeteilten Soldaten, einen sehr frommen Mann.


8 Nachdem er ihnen alles erklärt hatte, schickte er sie nach Joppe.


9 Am nächsten Tag, als sie auf ihrer Reise waren und sich der Stadt näherten, ging Petrus gegen Mittag auf das Dach des Hauses, um zu beten.


10 Er war sehr hungrig und wollte etwas essen. Während das Essen zubereitet wurde, fiel er in eine Verzückung.


11 Er sah den Himmel offen und etwas wie ein großes Tuch, das an seinen vier Ecken heruntergerissen wurde und auf die Erde fiel.


12 Darin waren alle Arten von vierfüßigen Tieren, alle Arten von Kriechtieren und alle Arten von Vögeln.


13 Da sprach eine Stimme zu ihm: „Steh auf, Petrus, opfere sie und iss!“


14 „Auf keinen Fall, Herr“, antwortete Petrus, „ich habe noch nie etwas Verbotenes oder Unreines gegessen.“


15 Die Stimme erging ein zweites Mal an ihn und sprach: „Was Gott für rein erklärt hat, das nenne du nicht unrein.“


16 Dies geschah dreimal, und sogleich wurde der Gegenstand gen Himmel erhoben.


17 Während Petrus noch über die Bedeutung dieser Vision nachdachte, kamen Boten des Kornelius, die sich nach Simons Haus erkundigt hatten, zur Tür.


18 Sie riefen: „Ist Simon, der auch Petrus genannt wird, hier?“


19 Während Petrus noch über die Vision nachdachte, sprach der Geist zu ihm: „Siehe, drei Männer suchen dich.


20 Steh auf, geh hinunter und geh ohne Zögern mit ihnen, denn ich habe sie gesandt.“


21 Petrus ging zu den Männern hinunter und sagte: „Hier bin ich, den ihr sucht. Was macht ihr hier?“


22 Sie antworteten: „Der Hauptmann Kornelius, ein gerechter, gottesfürchtiger Mann, der beim ganzen jüdischen Volk hohes Ansehen genießt, hat von einem heiligen Engel den Auftrag erhalten, dich zu holen und deine Meinung zu hören.“


23 Er ​​hieß sie willkommen und bot ihnen Gastfreundschaft an. Am nächsten Tag reiste er mit ihnen und einigen Brüdern aus Joppe ab.


24 Am folgenden Tag kam er in Cäsarea an. Kornelius erwartete sie bereits und hatte seine Familie und seine engsten Freunde versammelt.


25 Als Petrus ankam, ging Kornelius ihm entgegen und fiel ihm ehrfürchtig zu Füßen.


26 Petrus aber half ihm auf und sagte: „Steh auf! Auch ich bin nur ein Mensch.“


27 Während er noch mit ihm redete, ging er hinein und fand eine große Menschenmenge vor.


28 Er sagte zu ihnen: »Ihr wisst, dass es einem Juden nicht erlaubt ist, mit einem Nichtjuden Umgang zu pflegen oder irgendeinen Kontakt zu ihm zu haben. Gott aber hat mir gezeigt, dass niemand für unrein oder unheilig erklärt werden soll.


29 Als ihr mich also rufen ließt, kam ich gern. Ich möchte wissen, warum ihr mich rufen ließt.«


30 Kornelius sagte daraufhin: »Vor vier Tagen, mittags, zur neunten Stunde, betete ich zu Hause, als ein Mann in strahlend weißen Kleidern neben mir stand.


31 Er sagte zu mir: »Kornelius, dein Gebet ist erhört worden, und Gott hat deiner Almosen gedacht.


32 Schick jemanden nach Joppe und lass Simon, der Petrus genannt wird, holen. Er wohnt bei einem anderen Simon, einem Gerber, dessen Haus am Meer liegt.«


33 Da ließ ich euch sofort rufen, und es war gut, dass ihr gekommen seid. Nun sind wir alle hier vor Gott versammelt, um alles zu hören, was der Herr euch aufgetragen hat, uns zu sagen.«


34 Petrus antwortete: »Jetzt verstehe ich, dass Gott nicht parteiisch ist.


35 Er nimmt aus jedem Volk den an, der ihn fürchtet und recht tut.


36 Dies ist die Botschaft, die er zu den Israeliten sandte: die gute Nachricht vom Frieden durch Jesus Christus, der Herr über alle ist.


37 Ihr wisst, was im ganzen Land der Juden geschehen ist, angefangen in Galiläa nach der Taufe, die Johannes predigte:


38 Gott salbte Jesus von Nazareth mit dem Heiligen Geist und mit Kraft, und er zog umher, tat Gutes und heilte alle, die vom Teufel bedrängt wurden, denn Gott war mit ihm.


39 Und wir sind Zeugen all dessen, was er im Land der Juden und in Jerusalem getan hat. Sie töteten ihn, indem sie ihn an ein Holz hängten.


40 Gott hat ihn am dritten Tage von den Toten auferweckt und ihn erscheinen lassen,


41 nicht dem ganzen Volk, sondern uns, den Zeugen, die Gott zuvor erwählt hatte, die mit ihm aßen und tranken, nachdem er von den Toten auferstanden war.


42 Gott hat Er hat uns beauftragt, dem Volk zu predigen und zu bezeugen, dass er selbst ihn zum Richter der Lebenden und der Toten eingesetzt hat.


43 Alle Propheten bezeugen von Jesus, dass jeder, der an ihn glaubt, durch seinen Namen Vergebung der Sünden empfängt.


44 Während Petrus noch redete, kam der Heilige Geist auf alle, die die Botschaft hörten.


45 Die Gläubigen, die mit Petrus waren und von Geburt Juden, staunten, dass die Gabe des Heiligen Geistes auch auf die Heiden ausgegossen worden war.


46 Sie hörten sie in Zungen reden und Gott loben. Petrus sagte:


47 „Kann jemand diesen Menschen, die den Heiligen Geist empfangen haben wie wir, das Wasser zur Taufe verweigern?“


48 Und er befahl, sie im Namen Jesu Christi zu taufen. Dann baten sie ihn, einige Tage bei ihnen zu bleiben.


Sunday, December 14, 2025

 Apostelgeschichte

 KAPITEL 9 VERSET 1 A 43 

LIVRE DES ACTES DES APÔTRES

01 Saul était toujours animé d’une rage meurtrière contre les disciples du Seigneur. Il alla trouver le grand prêtre

02 et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s’il trouvait des hommes et des femmes qui suivaient le Chemin du Seigneur, il les amène enchaînés à Jérusalem.

03 Comme il était en route et approchait de Damas, soudain une lumière venant du ciel l’enveloppa de sa clarté.

04 Il fut précipité à terre ; il entendit une voix qui lui disait : « Saul, Saul, pourquoi me persécuter ? »

05 Il demanda : « Qui es-tu, Seigneur ? » La voix répondit : « Je suis Jésus, celui que tu persécutes.

06 Relève-toi et entre dans la ville : on te dira ce que tu dois faire. »

07 Ses compagnons de route s’étaient arrêtés, muets de stupeur : ils entendaient la voix, mais ils ne voyaient personne.

08 Saul se releva de terre et, bien qu’il eût les yeux ouverts, il ne voyait rien. Ils le prirent par la main pour le faire entrer à Damas.

09 Pendant trois jours, il fut privé de la vue et il resta sans manger ni boire.

10 Or, il y avait à Damas un disciple nommé Ananie. Dans une vision, le Seigneur lui dit : « Ananie ! » Il répondit : « Me voici, Seigneur. »

11 Le Seigneur reprit : « Lève-toi, va dans la rue appelée rue Droite, chez Jude : tu demanderas un homme de Tarse nommé Saul. Il est en prière,

12 et il a eu cette vision : un homme, du nom d’Ananie, entrait et lui imposait les mains pour lui rendre la vue. »

13 Ananie répondit : « Seigneur, j’ai beaucoup entendu parler de cet homme, et de tout le mal qu’il a fait subir à tes fidèles à Jérusalem.

14 Il est ici, après avoir reçu de la part des grands prêtres le pouvoir d’enchaîner tous ceux qui invoquent ton nom. »

15 Mais le Seigneur lui dit : « Va ! car cet homme est l’instrument que j’ai choisi pour faire parvenir mon nom auprès des nations, des rois et des fils d’Israël.

16 Et moi, je lui montrerai tout ce qu’il lui faudra souffrir pour mon nom. »

17 Ananie partit donc et entra dans la maison. Il imposa les mains à Saul, en disant : « Saul, mon frère, celui qui m’a envoyé, c’est le Seigneur, c’est Jésus qui t’est apparu sur le chemin par lequel tu venais. Ainsi, tu vas retrouver la vue, et tu seras rempli d’Esprit Saint. »

18 Aussitôt tombèrent de ses yeux comme des écailles, et il retrouva la vue. Il se leva, puis il fut baptisé.

19 Alors il prit de la nourriture et les forces lui revinrent. Il passa quelques jours à Damas avec les disciples

20 et, sans plus attendre, il proclamait Jésus dans les synagogues, affirmant que celui-ci est le Fils de Dieu.

21 Tous ceux qui écoutaient étaient stupéfaits et disaient : « N’est-ce pas lui qui, à Jérusalem, s’acharnait contre ceux qui invoquent ce nom-là, et n’est-il pas venu ici afin de les ramener enchaînés chez les grands prêtres ? »

22 Mais Saul, avec une force de plus en plus grande, réfutait les Juifs qui habitaient Damas, en démontrant que Jésus est le Christ.

23 Assez longtemps après, les Juifs tinrent conseil en vue de le supprimer.

24 Saul fut informé de leur machination. On faisait même garder les portes de la ville jour et nuit afin de pouvoir le supprimer.

25 Alors ses disciples le prirent de nuit ; ils le firent descendre dans une corbeille, jusqu’en bas, de l’autre côté du rempart.

26 Arrivé à Jérusalem, Saul cherchait à se joindre aux disciples, mais tous avaient peur de lui, car ils ne croyaient pas que lui aussi était un disciple.

27 Alors Barnabé le prit avec lui et le présenta aux Apôtres ; il leur raconta comment, sur le chemin, Saul avait vu le Seigneur, qui lui avait parlé, et comment, à Damas, il s’était exprimé avec assurance au nom de Jésus.

28 Dès lors, Saul allait et venait dans Jérusalem avec eux, s’exprimant avec assurance au nom du Seigneur.

29 Il parlait aux Juifs de langue grecque, et discutait avec eux. Mais ceux-ci cherchaient à le supprimer.

30 Mis au courant, les frères l’accompagnèrent jusqu’à Césarée et le firent partir pour Tarse.

31 L’Église était en paix dans toute la Judée, la Galilée et la Samarie ; elle se construisait et elle marchait dans la crainte du Seigneur ; réconfortée par l’Esprit Saint, elle se multipliait.

32 Or, il arriva que Pierre, parcourant tout le pays, se rendit aussi chez les fidèles qui habitaient Lod.

33 Il y trouva un homme du nom d’Énéas, alité depuis huit ans parce qu’il était paralysé.

34 Pierre lui dit : « Énéas, Jésus Christ te guérit, lève-toi et fais ton lit toi-même. » Et aussitôt il se leva.

35 Alors tous les habitants de Lod et de la plaine de Sarone purent le voir, et ils se convertirent en se tournant vers le Seigneur.

36 Il y avait aussi à Jaffa une femme disciple du Seigneur, nommée Tabitha, ce qui se traduit : Dorcas (c’est-à-dire : Gazelle). Elle était riche des bonnes œuvres et des aumônes qu’elle faisait.

37 Or, il arriva en ces jours-là qu’elle tomba malade et qu’elle mourut. Après la toilette funèbre, on la déposa dans la chambre haute.

38 Comme Lod est près de Jaffa, les disciples, apprenant que Pierre s’y trouvait, lui envoyèrent deux hommes avec cet appel : « Viens chez nous sans tarder. »

39 Pierre se mit en route avec eux. À son arrivée on le fit monter à la chambre haute. Toutes les veuves en larmes s’approchèrent de lui ; elles lui montraient les tuniques et les manteaux confectionnés par Dorcas quand celle-ci était avec elles.

40 Pierre mit tout le monde dehors ; il se mit à genoux et pria ; puis il se tourna vers le corps, et il dit : « Tabitha, lève-toi ! » Elle ouvrit les yeux et, voyant Pierre, elle se redressa et s’assit.

41 Pierre, lui donnant la main, la fit lever. Puis il appela les fidèles et les veuves et la leur présenta vivante.

42 La chose fut connue dans toute la ville de Jaffa, et beaucoup crurent au Seigneur.

43 Pierre resta assez longtemps à Jaffa, chez un certain Simon, qui travaillait le cuir.


TRADUCTION EN ALLEMAND 


1 Saulus war noch immer von einem mörderischen Zorn gegen die Jünger des Herrn erfüllt. Er ging zum Hohenpriester.


2 Er bat ihn um Briefe an die Synagogen in Damaskus, damit er, falls er dort Männer oder Frauen fände, die dem Weg folgten, sie gefesselt nach Jerusalem bringen könnte.


3 Als er unterwegs war und sich Damaskus näherte, umstrahlte ihn plötzlich ein Licht vom Himmel.


4 Er fiel zu Boden und hörte eine Stimme, die zu ihm sagte: „Saul, Saul, warum verfolgst du mich?“


5 Er fragte: „Wer bist du, Herr?“ Die Stimme antwortete: „Ich bin Jesus, den du verfolgst.


6 Steh auf und geh in die Stadt; dort wird dir gesagt werden, was du tun sollst.“


7 Seine Begleiter standen sprachlos vor Staunen da; sie hatten die Stimme gehört, aber niemanden gesehen.


8 Saulus stand vom Boden auf, und obwohl seine Augen offen waren, konnte er nichts sehen. Sie nahmen ihn an der Hand und führten ihn nach Damaskus.


9 Drei Tage lang war er blind und aß und trank nichts.


10 In Damaskus lebte ein Jünger namens Hananias. Der Herr rief ihm in einer Vision zu: „Hananias!“ Er antwortete: „Hier bin ich, Herr.“


11 Der Herr sprach: „Mach dich auf und geh in die Straße, die man die Gerade Straße nennt, zum Haus des Judas. Sprich mit einem Mann aus Tarsus namens Saulus. Er betet gerade.


12 Er hatte eine Vision: Ein Mann namens Hananias kam herein und legte ihm die Hände auf, um ihm das Augenlicht wiederzugeben.“


13 Hananias antwortete: „Herr, ich habe viel über diesen Mann und all das Böse gehört, das er deinen Gläubigen in Jerusalem angetan hat.


14 Er ist hier, weil er von den Hohenpriestern die Vollmacht erhalten hat, alle festzunehmen, die deinen Namen anrufen.“


15 Aber der Herr sprach zu ihm: »Geh! Dieser Mann ist mein auserwähltes Werkzeug, um meinen Namen den Heidenvölkern und ihren Königen und dem Volk Israel zu verkünden.


16 Und ich werde ihm zeigen, wie viel er um meines Namens willen leiden muss.«


17 Da ging Hananias hin und betrat das Haus. Er legte Saul die Hände auf und sprach: »Bruder Saul, der Herr – Jesus, der dir auf dem Weg hierher erschienen ist – hat mich gesandt. Du wirst wieder sehen und mit dem Heiligen Geist erfüllt werden.«


18 Sofort fiel es wie Schuppen von Sauls Augen, und er konnte wieder sehen. Er stand auf und ließ sich taufen.


19 Dann aß er etwas und kam wieder zu Kräften. Er blieb einige Tage mit den Jüngern in Damaskus.


20 Und sogleich begann er, in den Synagogen von Jesus zu erzählen und zu sagen, dass er der Sohn Gottes ist.


21 Alle, die das hörten, staunten und sagten: „Ist das nicht derselbe Mann, der in Jerusalem die verfolgt hat, die diesen Namen anrufen? Ist er nicht hierhergekommen, um sie als Gefangene zu den Hohenpriestern zurückzubringen?“


22 Saulus aber wurde immer stärker und bewies so, dass Jesus der Messias ist.


23 Nach einiger Zeit beschlossen die Juden, ihn zu töten.


24 Saulus erfuhr von ihrem Plan. Sie stellten sogar Tag und Nacht Wachen an die Stadttore, um ihn zu töten.


25 Da nahmen ihn seine Jünger nachts fest und ließen ihn in einem Korb auf der anderen Seite der Mauer hinunter.


26 Als Saulus nach Jerusalem kam, wollte er sich den Jüngern anschließen, aber alle fürchteten sich vor ihm, weil sie nicht glaubten, dass er auch einer von ihnen war.


27 Da nahm Barnabas ihn mit und brachte ihn zu den Aposteln. Er erzählte ihnen, wie Saulus unterwegs dem Herrn begegnet war, der zu ihm gesprochen hatte, und wie er in Damaskus mutig im Namen Jesu verkündet hatte.


28 Von da an ging Saulus mit ihnen in Jerusalem umher und verkündete mutig im Namen des Herrn.


29 Er sprach mit den griechischsprachigen Juden und diskutierte mit ihnen. Doch diese suchten ihn zu töten.


30 Als die Brüder davon hörten, begleiteten sie ihn bis nach Cäsarea und schickten ihn dann nach Tarsus.


31 Die Gemeinde in ganz Judäa, Galiläa und Samaria erlebte eine Zeit des Friedens und wurde gestärkt. Sie lebte in Gottesfurcht und wurde vom Heiligen Geist ermutigt und wuchs an Zahl.


32 Petrus reiste durch die ganze Gegend und ging zu den Gläubigen in Lod.


33 Dort traf er einen Mann namens Äneas, der seit acht Jahren wegen einer Lähmung bettlägerig war.


34 Petrus sagte zu ihm: „Äneas, Jesus Christus heilt dich. Steh auf und mach dein Bett!“ Sofort stand er auf.


35 Als alle Einwohner von Lod und der Ebene von Scharon ihn sahen, bekehrten sie sich zum Herrn.


36 In Joppe lebte auch eine Jüngerin des Herrn namens Tabitha, was so viel wie „Gazelle“ bedeutet. Sie war reich an guten Werken und gab viele Almosen.


37 In jenen Tagen wurde sie krank und starb. Nachdem der Leichnam für die Bestattung vorbereitet war, legten sie sie in den Obersaal.


38 Da Lod in der Nähe von Joppe lag, schickten die Jünger, als sie hörten, dass Petrus dort war, zwei Männer zu ihm mit der Aufforderung: „Komm unverzüglich zu uns!“


39 Petrus ging mit ihnen. Als er ankam, führten sie ihn hinauf. Alle Witwen kamen weinend zu ihm und zeigten ihm die Kleider und Mäntel, die Dorkas genäht hatte, als sie noch bei ihnen war.


40 Petrus schickte alle hinaus, kniete nieder und betete. Dann wandte er sich dem Leichnam zu und sagte: „Tabitha, steh auf!“ Sie öffnete die Augen, und als sie Petrus sah, setzte sie sich auf.


41 Petrus nahm sie bei der Hand und half ihr auf. Dann rief er die Gläubigen und die Witwen zusammen und führte sie ihnen lebend vor.


42 Die Nachricht davon verbreitete sich in der ganzen Stadt Joppe, und viele glaubten an den Herrn.


43 Petrus blieb eine Zeitlang in Joppe bei einem Mann namens Simon, einem Gerber.

Saturday, December 13, 2025

   Apostelgeschichte


KAPIEL 8 VERSET 1    A    40    

LIVRE DES ACTES DES APÔTRES

01 Quant à Saul, il approuvait ce meurtre. Ce jour-là, éclata une violente persécution contre l’Église de Jérusalem. Tous se dispersèrent dans les campagnes de Judée et de Samarie, à l’exception des Apôtres.

02 Des hommes religieux ensevelirent Étienne et célébrèrent pour lui un grand deuil.

03 Quant à Saul, il ravageait l’Église, il pénétrait dans les maisons, pour en arracher hommes et femmes, et les jeter en prison.

04 Ceux qui s’étaient dispersés annonçaient la Bonne Nouvelle de la Parole là où ils passaient.

05 C’est ainsi que Philippe, l’un des Sept, arriva dans une ville de Samarie, et là il proclamait le Christ.

06 Les foules, d’un même cœur, s’attachaient à ce que disait Philippe, car elles entendaient parler des signes qu’il accomplissait, ou même les voyaient.

07 Beaucoup de possédés étaient délivrés des esprits impurs, qui sortaient en poussant de grands cris. Beaucoup de paralysés et de boiteux furent guéris.

08 Et il y eut dans cette ville une grande joie.

09 Or il y avait déjà dans la ville un homme du nom de Simon ; il pratiquait la magie et frappait de stupéfaction la population de Samarie, prétendant être un grand personnage.

10 Et tous, du plus petit jusqu’au plus grand, s’attachaient à lui en disant : « Cet homme est la Puissance de Dieu, celle qu’on appelle la Grande. »

11 Ils s’attachaient à lui du fait que depuis un certain temps il les stupéfiait par ses pratiques magiques.

12 Mais quand ils crurent Philippe qui annonçait la Bonne Nouvelle concernant le règne de Dieu et le nom de Jésus Christ, hommes et femmes se firent baptiser.

13 Simon lui-même devint croyant et, après avoir reçu le baptême, il ne quittait plus Philippe ; voyant les signes et les actes de grande puissance qui se produisaient, il était stupéfait.

14 Les Apôtres, restés à Jérusalem, apprirent que la Samarie avait accueilli la parole de Dieu. Alors ils y envoyèrent Pierre et Jean.

15 À leur arrivée, ceux-ci prièrent pour ces Samaritains afin qu’ils reçoivent l’Esprit Saint ;

16 en effet, l’Esprit n’était encore descendu sur aucun d’entre eux : ils étaient seulement baptisés au nom du Seigneur Jésus.

17 Alors Pierre et Jean leur imposèrent les mains, et ils reçurent l’Esprit Saint.

18 Simon, voyant que l’Esprit était donné par l’imposition des mains des Apôtres, leur offrit de l’argent

19 en disant : « Donnez-moi ce pouvoir, à moi aussi, pour que tous ceux à qui j’imposerai les mains reçoivent l’Esprit Saint. »

20 Pierre lui dit : « Périsse ton argent, et toi avec, puisque tu as estimé pouvoir acheter le don de Dieu à prix d’argent !

21 Tu n’as aucune part, aucun droit, en ce domaine, car devant Dieu ton cœur manque de droiture.

22 Détourne-toi donc de ce mal que tu veux faire, et prie le Seigneur : il te pardonnera peut-être cette pensée que tu as dans le cœur.

23 Car je le vois bien : tu es plein d’aigreur amère, tu es enchaîné dans l’injustice. »

24 Simon répondit : « Priez vous-mêmes pour moi le Seigneur, afin que rien ne m’arrive de ce que vous avez dit. »

25 Quant à Pierre et Jean, ayant rendu témoignage et proclamé la parole du Seigneur, ils retournèrent à Jérusalem en annonçant l’Évangile à un grand nombre de villages samaritains.

26 L’ange du Seigneur adressa la parole à Philippe en disant : « Mets-toi en marche en direction du sud, prends la route qui descend de Jérusalem à Gaza ; elle est déserte. »

27 Et Philippe se mit en marche. Or, un Éthiopien, un eunuque, haut fonctionnaire de Candace, la reine d’Éthiopie, et administrateur de tous ses trésors, était venu à Jérusalem pour adorer.

28 Il en revenait, assis sur son char, et lisait le prophète Isaïe.

29 L’Esprit dit à Philippe : « Approche, et rejoins ce char. »

30 Philippe se mit à courir, et il entendit l’homme qui lisait le prophète Isaïe ; alors il lui demanda : « Comprends-tu ce que tu lis ? »

31 L’autre lui répondit : « Et comment le pourrais-je s’il n’y a personne pour me guider ? » Il invita donc Philippe à monter et à s’asseoir à côté de lui.

32 Le passage de l’Écriture qu’il lisait était celui-ci : Comme une brebis, il fut conduit à l’abattoir ; comme un agneau muet devant le tondeur, il n’ouvre pas la bouche.

33 Dans son humiliation, il n’a pas obtenu justice. Sa descendance, qui en parlera ? Car sa vie est retranchée de la terre.

34 Prenant la parole, l’eunuque dit à Philippe : « Dis-moi, je te prie : de qui le prophète parle-t-il ? De lui-même, ou bien d’un autre ? »

35 Alors Philippe prit la parole et, à partir de ce passage de l’Écriture, il lui annonça la Bonne Nouvelle de Jésus.

36 Comme ils poursuivaient leur route, ils arrivèrent à un point d’eau, et l’eunuque dit : « Voici de l’eau : qu’est-ce qui empêche que je sois baptisé ? »

38 Il fit arrêter le char, ils descendirent dans l’eau tous les deux, et Philippe baptisa l’eunuque.

39 Quand ils furent remontés de l’eau, l’Esprit du Seigneur emporta Philippe ; l’eunuque ne le voyait plus, mais il poursuivait sa route, tout joyeux.

40 Philippe se retrouva dans la ville d’Ashdod, il annonçait la Bonne Nouvelle dans toutes les villes où il passait jusqu’à son arrivée à Césarée.





TRADUCTION EN ALLEMAND 


Apostelgeschichte

1 Saulus billigte diese Tötung. Am selben Tag brach eine heftige Verfolgung über die Gemeinde in Jerusalem aus. Alle außer den Aposteln wurden in der ganzen Gegend von Judäa und Samaria zerstreut.


2 Einige fromme Männer begruben Stephanus und trauerten tief um ihn.


3 Saulus aber begann, die Gemeinde zu verfolgen. Er ging von Haus zu Haus, schleppte Männer und Frauen fort und warf sie ins Gefängnis.


4 Die Zerstreuten verkündeten überall, wo sie hinkamen, das Evangelium.


5 Philippus, einer der Sieben, ging in eine Stadt in Samaria und verkündete dort den Messias.


6 Die Menschenmengen hörten einmütig auf das, was Philippus sagte, denn sie hatten von den Zeichen gehört, die er tat, und sie sogar gesehen.


7 Viele, die von unreinen Geistern besessen waren, wurden befreit, und die Geister fuhren mit lautem Geschrei aus. Viele Gelähmte und Lahme wurden geheilt.


8 Und es herrschte große Freude in der Stadt.


9 Es lebte bereits ein Mann namens Simon in der Stadt, der Zauberei trieb und die Einwohner Samarias in Erstaunen versetzte, indem er sich für etwas Großes hielt.


10 Alle, vom Geringsten bis zum Größten, schenkten ihm ihre Aufmerksamkeit und sagten: „Dieser Mann ist die Kraft Gottes, die groß genannt wird.“


11 Sie schenkten ihm ihre Aufmerksamkeit, weil er sie eine Zeitlang mit seiner Zauberei in Erstaunen versetzt hatte.


12 Als sie aber Philippus glaubten, der ihnen die gute Botschaft vom Reich Gottes und vom Namen Jesu Christi verkündete, ließen sich Männer und Frauen taufen.


13 Auch Simon glaubte und blieb nach seiner Taufe in der Nähe von Philippus. Er staunte über die Zeichen und die große Macht, die geschahen.


14 Als die Apostel in Jerusalem hörten, dass Samaria das Wort Gottes angenommen hatte, sandten sie Petrus und Johannes dorthin.


15 Als sie ankamen, beteten sie für diese Samariter, dass sie den Heiligen Geist empfingen.


16 Denn der Heilige Geist war noch auf keinen von ihnen gekommen; sie waren lediglich im Namen des Herrn Jesus getauft worden.


17 Da legten Petrus und Johannes ihnen die Hände auf, und sie empfingen den Heiligen Geist.


18 Als Simon sah, dass der Heilige Geist durch die Handauflegung der Apostel gegeben wurde, bot er ihnen Geld an und sagte:


19 „Gebt auch mir diese Macht, damit jeder, dem ich die Hände auflege, den Heiligen Geist empfängt.“


20 Petrus sagte zu ihm: »Dein Geld soll ins Verderben gehen, und du mit ihm, weil du meintest, die Gabe Gottes mit Geld kaufen zu können!


21 Du hast keinen Anteil daran, kein Recht dazu, denn dein Herz ist nicht aufrichtig vor Gott.


22 Kehre um von dem Bösen, das du tun willst, und bete zum Herrn; vielleicht wird er dir die Gesinnung in deinem Herzen vergeben.


23 Denn ich sehe, dass du voller Bitterkeit bist und im Unrecht gefangen bist.«


24 Simon erwiderte: »Bete für mich zum Herrn, damit mir nichts geschieht wegen dem, was du gesagt hast.«


25 Petrus und Johannes, die das Wort des Herrn bezeugt und verkündet hatten, kehrten nach Jerusalem zurück und predigten das Evangelium in vielen samaritanischen Dörfern.


26 Der Engel des Herrn sprach zu Philippus: »Geh nach Süden auf die Straße, die von Jerusalem nach Gaza führt.« (Dies ist eine Wüstenstraße.)


27 Da machte sich Philippus auf den Weg. Ein äthiopischer Eunuch, ein hoher Beamter der Königin Kandake von Äthiopien und Verwalter ihrer gesamten Schatzkammer, war nach Jerusalem gekommen, um anzubeten.


28 Er kehrte gerade von Jerusalem zurück, saß in seinem Wagen und las den Propheten Jesaja.


29 Da sprach der Geist zu Philippus: „Geh hin und setz dich zu diesem Wagen!“


30 Philippus lief hin und hörte den Mann den Propheten Jesaja lesen. Er fragte ihn: „Verstehst du, was du liest?“


31 Der andere antwortete: „Wie könnte ich, wenn mich niemand anleitet?“ Da bat er Philippus, zu ihm zu kommen und sich zu ihm zu setzen.


32 Die Schriftstelle, die er las, lautete: „Wie ein Schaf wurde er zur Schlachtbank geführt, und wie ein Lamm vor seinem Scherer stumm ist, so tat er seinen Mund nicht auf.


33 In seiner Erniedrigung wurde ihm das Recht verweigert. Wer kann von seinen Nachkommen sprechen? Denn sein Leben wurde von der Erde genommen.“


34 Der Kämmerer fragte Philippus: „Sag mir bitte, von wem spricht der Prophet – von sich selbst oder von jemand anderem?“


35 Da begann Philippus, mit ihm anhand der Schriftstelle zu reden und verkündete ihm die gute Nachricht von Jesus.


36 Als sie unterwegs waren, kamen sie an ein Gewässer. Der Kämmerer sagte: „Siehe, hier ist Wasser. Was hindert mich an der Taufe?“


38 Er befahl, den Wagen anzuhalten, und beide stiegen ins Wasser hinab, und Philippus taufte ihn.



39 Als sie aus dem Wasser stiegen, entrückte der Geist des Herrn plötzlich Philippus. Der Kämmerer sah ihn nicht mehr, sondern zog fröhlich seines Weges.


40 Philippus kam nach Aschdod und verkündete das Evangelium in allen Städten, die er durchquerte, bis er nach Cäsarea gelangte.



   ZWEITER BRIEF DES HEILIGEN PAPOLES PAULUS AN TIMOTHEUS Kapitel 4 Verset 1 A 22  DEUXIÈME LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE À TIMOTHÉE 01  Devan...