Monday, January 26, 2026

 ERSTER BRIEF DES HEILIGEN PAPOLES PAULUS AN DIE KORINTHER

Kapitel 11 Verset 1 A  34

PREMIÈRE LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX CORINTHIENS

01 Imitez-moi, comme moi aussi j’imite le Christ.

02 Je vous félicite de vous souvenir si bien de moi, et de garder les traditions que je vous ai transmises.

03 Mais je veux que vous le sachiez : la tête de tout homme, c’est le Christ ; la tête de la femme, c’est l’homme ; la tête du Christ, c’est Dieu.

04 Tout homme qui prie ou prophétise ayant quelque chose sur la tête fait honte à sa tête.

05 Toute femme qui prie ou prophétise sans avoir la tête couverte fait honte à sa tête : c’est exactement comme si elle était rasée.

06 En effet, si elle ne se couvre pas, qu’elle aille jusqu’à se faire tondre ; et si c’est une honte pour la femme d’être tondue ou rasée, qu’elle se couvre.

07 L’homme, lui, ne doit pas se couvrir la tête, puisqu’il est image et gloire de Dieu, et la femme est la gloire de l’homme.

08 Ce n’est pas l’homme, en effet, qui a été tiré de la femme, mais la femme qui a été tirée de l’homme,

09 et ce n’est pas l’homme qui a été créé à cause de la femme, mais la femme à cause de l’homme.

10 C’est pourquoi la femme doit avoir sur la tête un signe de sa dignité, à cause des anges.

11 D’ailleurs, dans le Seigneur la femme n’est pas sans l’homme, ni l’homme sans la femme.

12 En effet, de même que la femme a été tirée de l’homme, de même l’homme vient au monde par la femme, et tout cela vient de Dieu.

13 Jugez-en par vous-mêmes : est-il convenable qu’une femme prie Dieu sans avoir la tête couverte ?

14 La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que, pour un homme, il est déshonorant d’avoir les cheveux longs,

15 alors que, pour une femme, c’est une gloire, car la chevelure lui a été donnée pour s’en draper ?

16 Et si quelqu’un croit devoir ergoter, nous, nous n’avons pas cette manière de faire, et les Églises de Dieu non plus.

17 Puisque j’en suis à vous faire des recommandations, je ne vous félicite pas pour vos réunions : elles vous font plus de mal que de bien.

18 Tout d’abord, quand votre Église se réunit, j’entends dire que, parmi vous, il existe des divisions, et je crois que c’est assez vrai,

19 car il faut bien qu’il y ait parmi vous des groupes qui s’opposent, afin qu’on reconnaisse ceux d’entre vous qui ont une valeur éprouvée.

20 Donc, lorsque vous vous réunissez tous ensemble, ce n’est plus le repas du Seigneur que vous prenez ;

21 en effet, chacun se précipite pour prendre son propre repas, et l’un reste affamé, tandis que l’autre a trop bu.

22 N’avez-vous donc pas de maisons pour manger et pour boire ? Méprisez-vous l’Église de Dieu au point d’humilier ceux qui n’ont rien ? Que puis-je vous dire ? vous féliciter ? Non, pour cela je ne vous félicite pas !

23 J’ai moi-même reçu ce qui vient du Seigneur, et je vous l’ai transmis : la nuit où il était livré, le Seigneur Jésus prit du pain,

24 puis, ayant rendu grâce, il le rompit, et dit : « Ceci est mon corps, qui est pour vous. Faites cela en mémoire de moi. »

25 Après le repas, il fit de même avec la coupe, en disant : « Cette coupe est la nouvelle Alliance en mon sang. Chaque fois que vous en boirez, faites cela en mémoire de moi. »

26 Ainsi donc, chaque fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous proclamez la mort du Seigneur, jusqu’à ce qu’il vienne.

27 Et celui qui aura mangé le pain ou bu la coupe du Seigneur d’une manière indigne devra répondre du corps et du sang du Seigneur.

28 On doit donc s’examiner soi-même avant de manger de ce pain et de boire à cette coupe.

29 Celui qui mange et qui boit mange et boit son propre jugement s’il ne discerne pas le corps du Seigneur.

30 C’est pour cela qu’il y a chez vous beaucoup de malades et d’infirmes et qu’un certain nombre sont endormis dans la mort.

31 Si nous avions du discernement envers nous-mêmes, nous ne serions pas jugés.

32 Mais lorsque nous sommes jugés par le Seigneur, c’est une correction que nous recevons, afin de ne pas être condamnés avec le monde.

33 Ainsi donc, mes frères, quand vous vous réunissez pour ce repas, attendez-vous les uns les autres ;

34 si quelqu’un a faim, qu’il mange à la maison, pour que vos réunions ne vous attirent pas le jugement du Seigneur. Quant au reste, je le réglerai quand je viendrai.


TRADUCTION EN ALLEMAND 


ERSTER BRIEF DES HEILIGEN PAULUS, DES APOSTELS, AN DIE KORINTHER

1 Folgt meinem Beispiel, wie auch ich Christus folge.


2 Ich lobe euch dafür, dass ihr so ​​gut an mich denkt und an den Überlieferungen festhaltet, die ich euch weitergegeben habe.


3 Ich möchte euch aber wissen lassen, dass Christus das Haupt eines jeden Mannes ist, der Mann das Haupt der Frau und Gott das Haupt Christi.


4 Jeder Mann, der mit etwas auf dem Haupt betet oder weissagt, schändet sein Haupt.


5 Jede Frau, die mit unbedecktem Haupt betet oder weissagt, schändet ihr Haupt – es ist, als ob ihr das Haupt geschoren wäre.


6 Denn wenn sie ihr Haupt nicht bedecken will, kann sie sich genauso gut die Haare abschneiden lassen; und wenn es für eine Frau eine Schande ist, sich die Haare abschneiden oder sich den Kopf scheren zu lassen, so soll sie ihr Haupt bedecken.


7 Ein Mann soll sein Haupt nicht bedecken, denn er ist das Bild und die Herrlichkeit Gottes; Die Frau aber ist die Ehre des Mannes.


8 Denn der Mann stammt nicht von der Frau, sondern die Frau vom Mann.


9 Auch wurde der Mann nicht für die Frau geschaffen, sondern die Frau für den Mann.


10 Deshalb und um der Engel willen soll eine Frau ein Zeichen der Würde auf dem Haupt tragen.


11 Doch im Herrn ist die Frau nicht ohne den Mann, noch der Mann ohne die Frau.


12 Denn wie die Frau vom Mann stammt, so wird auch der Mann von der Frau geboren. Doch dies alles geschieht aus Gott.


13 Urteilt selbst: Ist es angemessen, dass eine Frau mit unbedecktem Haupt zu Gott betet?


14 Lehrt euch nicht schon die Natur selbst, dass es für einen Mann eine Schande ist, langes Haar zu tragen,


15 für eine Frau aber eine Ehre, da ihr Haar ihr zum Tragen gegeben ist?


16 Und wer meint, er müsse streiten, so tun wir das nicht, auch die Gemeinden Gottes nicht.


17 Da ich euch Anweisungen gebe, lobe ich eure Zusammenkünfte nicht; sie schaden euch mehr, als sie nützen.


18 Zunächst einmal höre ich, dass es Spaltungen unter euch gibt, wenn eure Gemeinde zusammenkommt, und ich glaube, dass da etwas Wahres dran ist.


19 Denn es muss ja Spaltungen unter euch geben, damit die wirklich Tüchtigen erkannt werden.


20 Wenn ihr also alle zusammenkommt, ist es nicht mehr das Abendmahl des Herrn, das ihr feiert;


21 denn jeder isst für sich, und der eine hungert, während der andere sich betrinkt.


22 Habt ihr denn keine Häuser, wo ihr essen und trinken könnt? Verachtet ihr die Gemeinde Gottes, indem ihr die Schwachen demütigt? Was soll ich euch sagen? Euch gratulieren? Nein, dazu gratuliere ich euch nicht!


23 Denn ich selbst habe vom Herrn empfangen, was ich euch auch weitergegeben habe: In der Nacht, in der er verraten wurde, nahm der Herr Jesus Brot,


24 dankte, brach es und sprach: „Dies ist mein Leib, der für euch gegeben wird. Tut dies zu meinem Gedächtnis.“


25 Ebenso nahm er nach dem Abendmahl den Kelch und sprach: „Dieser Kelch ist der neue Bund in meinem Blut. Sooft ihr daraus trinkt, tut dies zu meinem Gedächtnis.“


26 Sooft ihr also von diesem Brot esst und aus diesem Kelch trinkt, verkündet ihr den Tod des Herrn, bis er kommt.


27 Wer aber unwürdig von dem Brot isst oder aus dem Kelch des Herrn trinkt, macht sich schuldig am Leib und Blut des Herrn.


28 Deshalb prüfe dich selbst, bevor du von diesem Brot isst und aus diesem Kelch trinkst.


29 Wer isst und trinkt, ohne den Leib des Herrn zu erkennen, isst und trinkt sich selbst zum Gericht.


30 Deshalb sind viele unter euch krank und schwach, und einige sind sogar gestorben.


31 Wenn wir Selbstbeherrschung hätten, würden wir nicht verurteilt werden.


32 Doch wenn wir vom Herrn gerichtet werden, empfangen wir Zucht, damit wir nicht mit der Welt verurteilt werden.


33 Darum, meine Brüder und Schwestern, wenn ihr zum Essen zusammenkommt, wartet aufeinander.


34 Wer Hunger hat, soll zu Hause essen, damit eure Zusammenkünfte euch nicht vor dem Herrn verurteilen. Was die Übrigen betrifft, werde ich bei meiner Ankunft Ordnung schaffen.

Sunday, January 25, 2026

 ERSTER BRIEF DES HEILIGEN PAPOLES PAULUS AN DIE KORINTHER

Kapitel 10 Verset 1 A 33

PREMIÈRE LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX CORINTHIENS

01 Frères, je ne voudrais pas vous laisser ignorer que, lors de la sortie d’Égypte, nos pères étaient tous sous la protection de la nuée, et que tous ont passé à travers la mer.

02 Tous, ils ont été unis à Moïse par un baptême dans la nuée et dans la mer ;

03 tous, ils ont mangé la même nourriture spirituelle ;

04 tous, ils ont bu la même boisson spirituelle ; car ils buvaient à un rocher spirituel qui les suivait, et ce rocher, c’était le Christ.

05 Cependant, la plupart n’ont pas su plaire à Dieu : leurs ossements, en effet, jonchèrent le désert.

06 Ces événements devaient nous servir d’exemple, pour nous empêcher de désirer ce qui est mal comme l’ont fait ces gens-là.

07 Ne devenez pas idolâtres, comme certains d’entre eux, selon qu’il est écrit : Le peuple s’est assis pour manger et boire, et ils se sont levés pour s’amuser.

08 Ne nous livrons pas à la débauche, comme l’ont fait certains d’entre eux : il en est tombé vingt-trois mille en un seul jour.

09 Ne mettons pas le Christ à l’épreuve, comme l’ont fait certains d’entre eux : ils ont péri mordus par les serpents.

10 Cessez de récriminer comme l’ont fait certains d’entre eux : ils ont été exterminés.

11 Ce qui leur est arrivé devait servir d’exemple, et l’Écriture l’a raconté pour nous avertir, nous qui nous trouvons à la fin des temps.

12 Ainsi donc, celui qui se croit solide, qu’il fasse attention à ne pas tomber.

13 L’épreuve qui vous a atteints n’a pas dépassé la mesure humaine. Dieu est fidèle : il ne permettra pas que vous soyez éprouvés au-delà de vos forces. Mais avec l’épreuve il donnera le moyen d’en sortir et la force de la supporter.

14 Aussi, mes bien-aimés, fuyez le culte des idoles.

15 Je vous parle comme à des personnes raisonnables ; jugez vous-mêmes de ce que je dis.

16 La coupe de bénédiction que nous bénissons, n’est-elle pas communion au sang du Christ ? Le pain que nous rompons, n’est-il pas communion au corps du Christ ?

17 Puisqu’il y a un seul pain, la multitude que nous sommes est un seul corps, car nous avons tous part à un seul pain.

18 Voyez ce qui se passe chez les Israélites : ceux qui mangent les victimes offertes sur l’autel de Dieu, ne sont-ils pas en communion avec lui ?

19 Je ne prétends pas que la viande offerte aux idoles ou que les idoles elles-mêmes représentent quoi que ce soit.

20 Mais je dis que les sacrifices des païens sont offerts aux démons, et non à Dieu, et je ne veux pas que vous soyez en communion avec les démons.

21 Vous ne pouvez pas boire à la coupe du Seigneur et en même temps à celle des démons ; vous ne pouvez pas prendre part à la table du Seigneur et en même temps à celle des démons.

22 Voulons-nous provoquer l’ardeur jalouse du Seigneur ? Sommes-nous plus forts que lui ?

23 « Tout est permis », dit-on, mais je dis: « Tout n'est pas bon. » « Tout est permis », mais tout n’est pas constructif.

24 Que personne ne cherche son propre intérêt, mais celui d’autrui.

25 Tout ce qui se vend au marché, mangez-en sans poser de questions par motif de conscience.

26 Car il est écrit : Au Seigneur, la terre et tout ce qui la remplit.

27 Si vous êtes invités par quelqu’un qui n’est pas croyant, et que vous vouliez vous rendre chez lui, mangez tout ce qu’on vous sert sans poser de questions par motif de conscience.

28 Mais si quelqu’un vous dit : « Cela, c’est de la viande offerte en sacrifice », n’en mangez pas, à cause de celui qui vous a prévenus et par motif de conscience ;

29 je ne parle pas de votre conscience à vous, mais de celle d’autrui. Pourquoi en effet ma liberté serait-elle jugée par la conscience d’un autre ?

30 Si je participe à un repas dans l’action de grâce, pourquoi me blâmer pour cette nourriture dont je rends grâce ?

31 Tout ce que vous faites : manger, boire, ou toute autre action, faites-le pour la gloire de Dieu.

32 Ne soyez un obstacle pour personne, ni pour les Juifs, ni pour les païens, ni pour l’Église de Dieu.

33 Ainsi, moi-même, en toute circonstance, je tâche de m’adapter à tout le monde, sans chercher mon intérêt personnel, mais celui de la multitude des hommes, pour qu’ils soient sauvés.


TRADUCTION EN ALLEMAND 


ERSTER BRIEF DES APOSTELS PAULUS AN DIE KORINTHER

1 Brüder und Schwestern, ich möchte euch daran erinnern, dass unsere Vorfahren alle unter der Wolke waren, als sie aus Ägypten zogen und durch das Meer gingen.


2 Sie wurden alle in der Wolke und im Meer auf Mose getauft.


3 Sie aßen alle dieselbe geistliche Speise.


4 Sie tranken alle denselben geistlichen Trank. Denn sie tranken aus dem geistlichen Felsen, der sie begleitete, und dieser Felsen war Christus.


5 Doch die meisten von ihnen gefielen Gott nicht, denn ihre Gebeine wurden in der Wüste verstreut.


6 Dies alles sollte uns als Beispiel dienen, damit wir nicht wie sie das Böse begehren.


7 Werdet nicht zu Götzendienern, wie einige von ihnen es waren, wie geschrieben steht: „Das Volk setzte sich nieder, um zu essen und zu trinken, und stand auf, um zu tanzen.“


8 Lasst uns nicht so ausschweifend leben wie einige von ihnen – an einem einzigen Tag fielen 23.000 von ihnen.


9 Lasst uns Christus nicht auf die Probe stellen wie einige von ihnen – sie wurden von Schlangen gebissen und starben.


10 Hört auf zu murren wie einige von ihnen – sie wurden vernichtet.


11 Was ihnen widerfahren ist, diente als Beispiel, und die Schrift hat es zur Warnung für uns aufgezeichnet, auf die das Ende der Zeiten gekommen ist.


12 Darum soll jeder, der meint, er stehe fest, zusehen, dass er nicht falle.


13 Die Versuchung, die euch widerfahren ist, ist nicht unergründlich. Gott ist treu; ​​er wird euch nicht über eure Kraft versuchen lassen, sondern mit der Versuchung auch den Ausweg schaffen, damit ihr sie ertragen könnt.


14 Darum, Geliebte, flieht vor der Götzenverehrung!


15 Ich rede zu euch als zu vernünftigen Menschen; Urteilt selbst, was ich sage.


16 Ist nicht der Kelch des Segens, den wir segnen, die Gemeinschaft mit dem Blut Christi? Ist nicht das Brot, das wir brechen, die Gemeinschaft mit dem Leib Christi?


17 Weil es ein Brot gibt, sind wir, die vielen, ein Leib, denn wir alle haben Anteil an dem einen Brot.


18 Seht euch die Israeliten an: Sind nicht diejenigen, die von den Opfern essen, die auf dem Altar Gottes dargebracht wurden, Teilhaber Gottes?


19 Ich sage nicht, dass Götzenopferfleisch oder die Götzen selbst irgendetwas darstellen.


20 Ich sage aber, dass die Opfer der Heiden Dämonen und nicht Gott dargebracht werden, und ich will nicht, dass ihr mit Dämonen Gemeinschaft habt.


21 Ihr könnt nicht den Kelch des Herrn trinken und den Kelch der Dämonen; ihr könnt nicht am Tisch des Herrn teilnehmen und am Tisch der Dämonen.


22 Wollen wir den Herrn zur Eifersucht reizen? Sind wir etwa stärker als er?


23 Sie sagen: „Alles ist erlaubt“, aber ich sage: „Nicht alles ist gut.“ „Alles ist erlaubt“, aber nicht alles ist nützlich.


24 Niemand suche nur das Seine, sondern das Wohl der anderen.


25 Esst alles, was auf dem Markt verkauft wird, ohne aus Gewissensgründen Fragen zu stellen.


26 Denn es steht geschrieben: „Die Erde ist des Herrn und alles, was darauf ist.“


27 Wenn dich ein Ungläubiger zum Essen einlädt und du zu ihm gehen möchtest, iss alles, was dir vorgesetzt wird, ohne aus Gewissensgründen Fragen zu stellen.


28 Wenn dir aber jemand sagt: „Das ist Opferfleisch“, so iss es nicht, sowohl wegen dem, der dich gewarnt hat, als auch wegen deines Gewissens.


29 Ich spreche hier nicht von eurem eigenen Gewissen, sondern von dem eines anderen. Denn warum sollte meine Freiheit durch das Gewissen eines anderen beurteilt werden?


30 Wenn ich mit Danksagung esse, warum sollte ich für das Essen, für das ich danke, gerügt werden?


31 Was immer ihr tut – ob Essen, Trinken oder was auch immer ihr tut –, tut alles zur Ehre Gottes.


32 Gebt niemandem Anstoß, weder Juden noch Heiden noch der Gemeinde Gottes.


33 Deshalb bemühe ich mich, in jeder Situation so zu handeln, dass es mir gut geht und ich nicht meinen eigenen Vorteil suche, sondern den vieler, damit sie gerettet werden.

Saturday, January 24, 2026

   ERSTER BRIEF DES HEILIGEN PAPOLES PAULUS AN DIE KORINTHER

Kapitel 9 Verset 1 A 27


PREMIÈRE LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX CORINTHIENS

01 Ne suis-je pas libre ? Ne suis-je pas apôtre ? N’ai-je pas vu Jésus notre Seigneur ? Et vous, n’êtes-vous pas mon œuvre dans le Seigneur ?

02 Si pour d’autres je ne suis pas apôtre, pour vous en tout cas je le suis ; le sceau qui authentifie mon apostolat, c’est vous, dans le Seigneur.

03 Ma défense devant ceux qui enquêtent sur mon compte, la voici.

04 N’aurions-nous pas le droit de manger et de boire ?

05 N’aurions-nous pas le droit d’emmener avec nous une femme croyante, comme les autres apôtres, les frères du Seigneur et Pierre ?

06 Ou bien serais-je le seul avec Barnabé à ne pas avoir le droit d’être dispensé de travail ?

07 Arrive-t-il qu’on serve dans l’armée à ses propres frais ? qu’on plante une vigne sans manger de ses fruits ? qu’on garde un troupeau sans boire du lait de ce troupeau ?

08 Est-ce que je parle seulement au niveau humain ? La Loi ne dit-elle pas la même chose ?

09 En effet, dans la loi de Moïse il est écrit : Tu ne muselleras pas le bœuf qui foule le grain. Dieu s’inquiète-t-il des bœufs ?

10 ou bien le dit-il en réalité à cause de nous ? Oui, c’est pour nous que cela fut écrit, puisque le laboureur doit avoir un espoir quand il laboure, et celui qui foule le grain doit espérer en avoir sa part.

11 Si nous avons semé pour vous des biens spirituels, serait-ce trop de récolter chez vous des biens matériels ?

12 Si d’autres ont quelque droit sur vous, n’en avons-nous pas encore plus qu’eux ? Mais nous n’avons pas fait usage de ce droit ; au contraire, nous supportons tout pour ne pas créer d’obstacle à l’Évangile du Christ.

13 Ne le savez-vous pas ? Ceux qui assurent le culte du temple sont nourris par le temple ; ceux qui servent à l’autel ont leur part de ce qui est offert sur l’autel.

14 De même aussi, le Seigneur a prescrit à ceux qui annoncent l’Évangile de vivre de la proclamation de l’Évangile.

15 Mais moi, je n’ai jamais fait usage d’aucun de ces droits. Et je n’écris pas cela pour les réclamer. Plutôt mourir ! Personne ne m’enlèvera ce motif de fierté.

16 En effet, annoncer l’Évangile, ce n’est pas là pour moi un motif de fierté, c’est une nécessité qui s’impose à moi. Malheur à moi si je n’annonçais pas l’Évangile !

17 Certes, si je le fais de moi-même, je mérite une récompense. Mais je ne le fais pas de moi-même, c’est une mission qui m’est confiée.

18 Alors quel est mon mérite ? C'est d'annoncer l'Évangile sans rechercher aucun avantage matériel, et sans faire valoir mes droits de prédicateur de l'Évangile.

19 Oui, libre à l’égard de tous, je me suis fait l’esclave de tous afin d’en gagner le plus grand nombre possible.

20 Et avec les Juifs, j’ai été comme un Juif, pour gagner les Juifs. Avec ceux qui sont sujets de la Loi, j’ai été comme un sujet de la Loi, moi qui ne le suis pas, pour gagner les sujets de la Loi.

21 Avec les sans-loi, j’ai été comme un sans-loi, moi qui ne suis pas sans loi de Dieu, mais sous la loi du Christ, pour gagner les sans-loi.

22 Avec les faibles, j’ai été faible, pour gagner les faibles. Je me suis fait tout à tous pour en sauver à tout prix quelques-uns.

23 Et tout cela, je le fais à cause de l’Évangile, pour y avoir part, moi aussi.

24 Vous savez bien que, dans le stade, tous les coureurs participent à la course, mais un seul reçoit le prix. Alors, vous, courez de manière à l’emporter.

25 Tous les athlètes à l’entraînement s’imposent une discipline sévère ; ils le font pour recevoir une couronne de laurier qui va se faner, et nous, pour une couronne qui ne se fane pas.

26 Moi, si je cours, ce n’est pas sans fixer le but ; si je fais de la lutte, ce n’est pas en frappant dans le vide.

27 Mais je traite durement mon corps, j’en fais mon esclave, pour éviter qu’après avoir proclamé l’Évangile à d’autres, je sois moi-même disqualifié.


TRADUCTION EN ALLEMAND 


ERSTER BRIEF DES APOSTELS PAULUS AN DIE KORINTHER

1 Bin ich denn nicht frei? Bin ich denn nicht ein Apostel? Habe ich Jesus, unseren Herrn, nicht gesehen? Seid ihr nicht mein Werk im Herrn?


2 Wenn ich für andere kein Apostel bin, so bin ich es doch für euch. Und ihr seid das Siegel meines Apostelamtes im Herrn.


3 Dies ist meine Verteidigung gegenüber denen, die mich untersuchen:


4 Sollten wir nicht das Recht haben zu essen und zu trinken?


5 Sollten wir nicht das Recht haben, eine gläubige Frau mitzunehmen, wie es die anderen Apostel, die Brüder des Herrn und Petrus tun?


6 Oder bin ich etwa zusammen mit Barnabas der Einzige, der nicht von der Arbeit befreit werden darf?


7 Dient ein Mann etwa auf eigene Kosten in der Armee? Oder pflanzt er einen Weinberg und isst seine Früchte nicht? Oder hütet er eine Herde und trinkt ihre Milch nicht?


8 Rede ich etwa nur aus menschlicher Sicht? Sagt nicht auch das Gesetz dasselbe?


9 Denn im Gesetz des Mose steht geschrieben: „Du sollst dem Ochsen, der da drischt, das Maul nicht verbinden.“ Kümmert sich Gott etwa um die Ochsen?


10 Oder sagt er das etwa um unseretwillen? Ja, es wurde um unseretwillen geschrieben, damit der Bauer beim Pflügen Hoffnung hat und der Drescher an der Ernte teilhaben kann.


11 Wenn wir geistlichen Samen unter euch gesät haben, ist es da zu viel verlangt, auch materiellen Samen unter euch zu ernten?


12 Wenn andere Rechte über euch haben, haben wir dann nicht umso mehr? Doch wir haben von diesem Recht keinen Gebrauch gemacht; im Gegenteil, wir ertragen alles, um das Evangelium Christi nicht zu behindern.


13 Wisst ihr denn nicht, dass die, die im Tempel dienen, von den Speisen des Tempels essen und die, die am Altar dienen, Anteil an dem haben, was auf dem Altar dargebracht wird?


14 Ebenso hat der Herr geboten, dass die, die das Evangelium verkündigen, ihren Lebensunterhalt durch die Verkündigung des Evangeliums verdienen sollen.


15 Doch ich habe keines dieser Rechte jemals in Anspruch genommen. Und ich schreibe dies nicht, um sie für mich zu beanspruchen. Lieber würde ich sterben! Niemand wird mir diesen Ruhm nehmen.


16 Denn das Predigen des Evangeliums ist nicht etwas, worauf ich stolz bin, sondern eine mir auferlegte Pflicht. Wehe mir, wenn ich das Evangelium nicht predige!


17 Wenn ich aus eigenem Antrieb predige, erhalte ich Lohn. Aber ich tue es nicht aus eigenem Antrieb; es ist ein mir anvertrauter Auftrag.


18 Was ist also mein Verdienst? Es ist dies: das Evangelium zu predigen, ohne materiellen Gewinn zu suchen und ohne meine Rechte als Prediger des Evangeliums geltend zu machen.


19 Ja, obwohl ich von allen frei bin, habe ich mich allen zum Diener gemacht, um so viele wie möglich zu gewinnen.


20 Den Juden bin ich wie ein Jude geworden, um Juden zu gewinnen. Denen, die unter dem Gesetz stehen, bin ich wie einer unter dem Gesetz geworden, obwohl ich keiner bin, um die unter dem Gesetz zu gewinnen.


21 Denen, die außerhalb des Gesetzes stehen, bin ich wie einer geworden, der außerhalb des Gesetzes steht. Doch ich stehe nicht außerhalb des Gesetzes Gottes, sondern unter dem Gesetz Christi, um die zu gewinnen, die außerhalb des Gesetzes stehen.


22 Den Schwachen bin ich schwach geworden, um die Schwachen zu gewinnen. Ich bin allen alles geworden, um auf jede erdenkliche Weise einige zu retten.


23 Und all das tue ich um des Evangeliums willen, damit auch ich an seinen Segnungen teilhabe.


24 Ihr wisst, dass in einem Wettlauf alle Läufer zwar mitlaufen, aber nur einer den Preis gewinnt. Lauft also so, dass ihr den Preis gewinnt!


25 Jeder, der an Wettkämpfen teilnimmt, trainiert hart. Sie tun es, um einen vergänglichen Lorbeerkranz zu erhalten, wir aber, um einen zu erhalten, der ewig bleibt.


26 Ich laufe nicht ziellos; ich ringe nicht wie ein Boxer, der in die Luft schlägt.


27 Ich aber bezwinge meinen Körper und halte ihn im Zaum, damit ich, nachdem ich anderen das Evangelium verkündet habe, nicht selbst verwerflich werde.

  ERSTER BRIEF DES HEILIGEN PAPOLES PAULUS AN DIE KORINTHER


Kapitel 8 Verset 1 A 13

PREMIÈRE LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX CORINTHIENS

01 Au sujet des viandes qui ont été offertes aux idoles, nous savons bien que nous avons tous la connaissance nécessaire ; mais la connaissance rend orgueilleux, tandis que l’amour fait œuvre constructive.

02 Si quelqu’un pense être arrivé à connaître quelque chose, il ne connaît pas encore comme il faudrait ;

03 mais si quelqu’un aime Dieu, celui-là est vraiment connu de lui.

04 Quant à manger ces viandes offertes aux idoles, le pouvons-nous ? Nous savons que, dans le monde, une idole n’est rien du tout ; il n’y a de dieu que le Dieu unique.

05 Bien qu’il y ait en effet, au ciel et sur la terre, ce qu’on appelle des dieux – et il y a une quantité de « dieux » et de « seigneurs » –,

06 pour nous, au contraire, il n’y a qu’un seul Dieu, le Père, de qui tout vient et vers qui nous allons ; et un seul Seigneur, Jésus Christ, par qui tout vient et par qui nous vivons.

07 Mais tout le monde n’a pas cette connaissance : certains, habitués jusqu’ici aux idoles, croient vénérer les idoles en mangeant de cette viande, et leur conscience, qui est faible, s’en trouve souillée.

08 Ce n’est pas un aliment qui nous rapprochera de Dieu. Si nous n’en mangeons pas, nous n’avons rien de moins, et si nous en mangeons, nous n’avons rien de plus.

09 Mais prenez garde que l’usage de votre droit ne soit une occasion de chute pour les faibles.

10 En effet, si l’un d’eux te voit, toi qui as cette connaissance, attablé dans le temple d’une idole, cet homme qui a la conscience faible ne sera-t-il pas encouragé à manger de la viande offerte aux idoles ?

11 Et la connaissance que tu as va faire périr le faible, ce frère pour qui le Christ est mort.

12 Ainsi, en péchant contre vos frères, et en blessant leur conscience qui est faible, vous péchez contre le Christ lui-même.

13 C’est pourquoi, si une question d’aliments doit faire tomber mon frère, je ne mangerai plus jamais de viande, pour ne pas faire tomber mon frère.


TRADUCTION EN ALLEMAND 


ERSTER BRIEF DES HEILIGEN PAULUS, DES APOSTELS, AN DIE KORINTHER

1 Was nun das Götzenopferfleisch betrifft: Wir wissen, dass wir alle Erkenntnis besitzen. Doch Erkenntnis bläht auf, Liebe aber erbaut.


2 Wer meint, etwas erkannt zu haben, der erkennt es noch nicht richtig.


3 Wer aber Gott liebt, der ist von Gott in aller Erkenntnis erkannt.


4 Dürfen wir nun Götzenopferfleisch essen? Wir wissen, dass es in der Welt kein Götzenbild gibt; es gibt keinen Gott außer dem einen.


5 Denn obwohl es im Himmel und auf Erden sogenannte Götter gibt – und es gibt ja viele „Götter“ und „Herren“ –,


6 gibt es für uns doch nur einen Gott, den Vater, von dem alles kommt und zu dem wir kommen; und es gibt nur einen Herrn, Jesus Christus, durch den alles kommt und durch den wir leben.


7 Nicht jeder hat diese Erkenntnis. Manche, die bisher an Götzenbilder gewöhnt waren, meinen, dass sie durch den Verzehr dieser Speisen Götzen anbeten, und ihr schwaches Gewissen wird dadurch befleckt.


8 Essen bringt uns nicht näher zu Gott. Wenn wir es nicht essen, sind wir nicht weniger glücklich; wenn wir es essen, sind wir nicht glücklicher.


9 Hütet euch aber, dass die Ausübung eures Rechts nicht für die Schwachen zum Anstoß wird.


10 Denn wenn einer von ihnen euch, die ihr diese Erkenntnis habt, in einem Götzentempel essen sieht, wird er, der ein schwaches Gewissen hat, nicht dazu ermutigt werden, Götzenopferfleisch zu essen?


11 Und gerade diese Erkenntnis, die ihr habt, wird den schwachen Bruder oder die schwache Schwester, für die Christus gestorben ist, ins Verderben stürzen.


12 Wenn ihr also gegen eure Brüder und Schwestern sündigt und ihr schwaches Gewissen verletzt, sündigt ihr gegen Christus.


13 Wenn also das, was ihr esst, meinen Bruder oder meine Schwester zum Anstoß bringt, will ich nie wieder Fleisch essen, damit ich sie nicht zum Anstoß bringe.

   Brief des heiligen Apostels Paulus an Titus Kapitel 2 Verset 1 A 15 LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE À TITE 01  Quant à toi, dis ce qui est co...