ERSTER BRIEF DES HEILIGEN PAPOLES PAULUS AN DIE KORINTHER
Kapitel 11 Verset 1 A 34
PREMIÈRE LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX CORINTHIENS
01 Imitez-moi, comme moi aussi j’imite le Christ.
02 Je vous félicite de vous souvenir si bien de moi, et de garder les traditions que je vous ai transmises.
03 Mais je veux que vous le sachiez : la tête de tout homme, c’est le Christ ; la tête de la femme, c’est l’homme ; la tête du Christ, c’est Dieu.
04 Tout homme qui prie ou prophétise ayant quelque chose sur la tête fait honte à sa tête.
05 Toute femme qui prie ou prophétise sans avoir la tête couverte fait honte à sa tête : c’est exactement comme si elle était rasée.
06 En effet, si elle ne se couvre pas, qu’elle aille jusqu’à se faire tondre ; et si c’est une honte pour la femme d’être tondue ou rasée, qu’elle se couvre.
07 L’homme, lui, ne doit pas se couvrir la tête, puisqu’il est image et gloire de Dieu, et la femme est la gloire de l’homme.
08 Ce n’est pas l’homme, en effet, qui a été tiré de la femme, mais la femme qui a été tirée de l’homme,
09 et ce n’est pas l’homme qui a été créé à cause de la femme, mais la femme à cause de l’homme.
10 C’est pourquoi la femme doit avoir sur la tête un signe de sa dignité, à cause des anges.
11 D’ailleurs, dans le Seigneur la femme n’est pas sans l’homme, ni l’homme sans la femme.
12 En effet, de même que la femme a été tirée de l’homme, de même l’homme vient au monde par la femme, et tout cela vient de Dieu.
13 Jugez-en par vous-mêmes : est-il convenable qu’une femme prie Dieu sans avoir la tête couverte ?
14 La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que, pour un homme, il est déshonorant d’avoir les cheveux longs,
15 alors que, pour une femme, c’est une gloire, car la chevelure lui a été donnée pour s’en draper ?
16 Et si quelqu’un croit devoir ergoter, nous, nous n’avons pas cette manière de faire, et les Églises de Dieu non plus.
17 Puisque j’en suis à vous faire des recommandations, je ne vous félicite pas pour vos réunions : elles vous font plus de mal que de bien.
18 Tout d’abord, quand votre Église se réunit, j’entends dire que, parmi vous, il existe des divisions, et je crois que c’est assez vrai,
19 car il faut bien qu’il y ait parmi vous des groupes qui s’opposent, afin qu’on reconnaisse ceux d’entre vous qui ont une valeur éprouvée.
20 Donc, lorsque vous vous réunissez tous ensemble, ce n’est plus le repas du Seigneur que vous prenez ;
21 en effet, chacun se précipite pour prendre son propre repas, et l’un reste affamé, tandis que l’autre a trop bu.
22 N’avez-vous donc pas de maisons pour manger et pour boire ? Méprisez-vous l’Église de Dieu au point d’humilier ceux qui n’ont rien ? Que puis-je vous dire ? vous féliciter ? Non, pour cela je ne vous félicite pas !
23 J’ai moi-même reçu ce qui vient du Seigneur, et je vous l’ai transmis : la nuit où il était livré, le Seigneur Jésus prit du pain,
24 puis, ayant rendu grâce, il le rompit, et dit : « Ceci est mon corps, qui est pour vous. Faites cela en mémoire de moi. »
25 Après le repas, il fit de même avec la coupe, en disant : « Cette coupe est la nouvelle Alliance en mon sang. Chaque fois que vous en boirez, faites cela en mémoire de moi. »
26 Ainsi donc, chaque fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous proclamez la mort du Seigneur, jusqu’à ce qu’il vienne.
27 Et celui qui aura mangé le pain ou bu la coupe du Seigneur d’une manière indigne devra répondre du corps et du sang du Seigneur.
28 On doit donc s’examiner soi-même avant de manger de ce pain et de boire à cette coupe.
29 Celui qui mange et qui boit mange et boit son propre jugement s’il ne discerne pas le corps du Seigneur.
30 C’est pour cela qu’il y a chez vous beaucoup de malades et d’infirmes et qu’un certain nombre sont endormis dans la mort.
31 Si nous avions du discernement envers nous-mêmes, nous ne serions pas jugés.
32 Mais lorsque nous sommes jugés par le Seigneur, c’est une correction que nous recevons, afin de ne pas être condamnés avec le monde.
33 Ainsi donc, mes frères, quand vous vous réunissez pour ce repas, attendez-vous les uns les autres ;
34 si quelqu’un a faim, qu’il mange à la maison, pour que vos réunions ne vous attirent pas le jugement du Seigneur. Quant au reste, je le réglerai quand je viendrai.
TRADUCTION EN ALLEMAND
ERSTER BRIEF DES HEILIGEN PAULUS, DES APOSTELS, AN DIE KORINTHER
1 Folgt meinem Beispiel, wie auch ich Christus folge.
2 Ich lobe euch dafür, dass ihr so gut an mich denkt und an den Überlieferungen festhaltet, die ich euch weitergegeben habe.
3 Ich möchte euch aber wissen lassen, dass Christus das Haupt eines jeden Mannes ist, der Mann das Haupt der Frau und Gott das Haupt Christi.
4 Jeder Mann, der mit etwas auf dem Haupt betet oder weissagt, schändet sein Haupt.
5 Jede Frau, die mit unbedecktem Haupt betet oder weissagt, schändet ihr Haupt – es ist, als ob ihr das Haupt geschoren wäre.
6 Denn wenn sie ihr Haupt nicht bedecken will, kann sie sich genauso gut die Haare abschneiden lassen; und wenn es für eine Frau eine Schande ist, sich die Haare abschneiden oder sich den Kopf scheren zu lassen, so soll sie ihr Haupt bedecken.
7 Ein Mann soll sein Haupt nicht bedecken, denn er ist das Bild und die Herrlichkeit Gottes; Die Frau aber ist die Ehre des Mannes.
8 Denn der Mann stammt nicht von der Frau, sondern die Frau vom Mann.
9 Auch wurde der Mann nicht für die Frau geschaffen, sondern die Frau für den Mann.
10 Deshalb und um der Engel willen soll eine Frau ein Zeichen der Würde auf dem Haupt tragen.
11 Doch im Herrn ist die Frau nicht ohne den Mann, noch der Mann ohne die Frau.
12 Denn wie die Frau vom Mann stammt, so wird auch der Mann von der Frau geboren. Doch dies alles geschieht aus Gott.
13 Urteilt selbst: Ist es angemessen, dass eine Frau mit unbedecktem Haupt zu Gott betet?
14 Lehrt euch nicht schon die Natur selbst, dass es für einen Mann eine Schande ist, langes Haar zu tragen,
15 für eine Frau aber eine Ehre, da ihr Haar ihr zum Tragen gegeben ist?
16 Und wer meint, er müsse streiten, so tun wir das nicht, auch die Gemeinden Gottes nicht.
17 Da ich euch Anweisungen gebe, lobe ich eure Zusammenkünfte nicht; sie schaden euch mehr, als sie nützen.
18 Zunächst einmal höre ich, dass es Spaltungen unter euch gibt, wenn eure Gemeinde zusammenkommt, und ich glaube, dass da etwas Wahres dran ist.
19 Denn es muss ja Spaltungen unter euch geben, damit die wirklich Tüchtigen erkannt werden.
20 Wenn ihr also alle zusammenkommt, ist es nicht mehr das Abendmahl des Herrn, das ihr feiert;
21 denn jeder isst für sich, und der eine hungert, während der andere sich betrinkt.
22 Habt ihr denn keine Häuser, wo ihr essen und trinken könnt? Verachtet ihr die Gemeinde Gottes, indem ihr die Schwachen demütigt? Was soll ich euch sagen? Euch gratulieren? Nein, dazu gratuliere ich euch nicht!
23 Denn ich selbst habe vom Herrn empfangen, was ich euch auch weitergegeben habe: In der Nacht, in der er verraten wurde, nahm der Herr Jesus Brot,
24 dankte, brach es und sprach: „Dies ist mein Leib, der für euch gegeben wird. Tut dies zu meinem Gedächtnis.“
25 Ebenso nahm er nach dem Abendmahl den Kelch und sprach: „Dieser Kelch ist der neue Bund in meinem Blut. Sooft ihr daraus trinkt, tut dies zu meinem Gedächtnis.“
26 Sooft ihr also von diesem Brot esst und aus diesem Kelch trinkt, verkündet ihr den Tod des Herrn, bis er kommt.
27 Wer aber unwürdig von dem Brot isst oder aus dem Kelch des Herrn trinkt, macht sich schuldig am Leib und Blut des Herrn.
28 Deshalb prüfe dich selbst, bevor du von diesem Brot isst und aus diesem Kelch trinkst.
29 Wer isst und trinkt, ohne den Leib des Herrn zu erkennen, isst und trinkt sich selbst zum Gericht.
30 Deshalb sind viele unter euch krank und schwach, und einige sind sogar gestorben.
31 Wenn wir Selbstbeherrschung hätten, würden wir nicht verurteilt werden.
32 Doch wenn wir vom Herrn gerichtet werden, empfangen wir Zucht, damit wir nicht mit der Welt verurteilt werden.
33 Darum, meine Brüder und Schwestern, wenn ihr zum Essen zusammenkommt, wartet aufeinander.
34 Wer Hunger hat, soll zu Hause essen, damit eure Zusammenkünfte euch nicht vor dem Herrn verurteilen. Was die Übrigen betrifft, werde ich bei meiner Ankunft Ordnung schaffen.