Articles

Affichage des articles du août, 2022
                                        DAS NEUE TESTAMENT  MATTHÄUS                                                    KAPITEL 10  31 Darum fürchtet euch nicht ; ihr seid besser  als viele Sperlinge. 32 Wer nun mich bekennt  vor den Menschen, den will ich auch bekennen vor meinem himmlischen Vater  33.Wer  mich aber verleugnet  vor den Menschen, den will ich auch verleugnen vor meinem himmlischen Vater                                       TRADUCTION  31 Ne craignez donc point : vous valez plus que beaucoup de passereaux  32 C'est pourquoi , quiconque se déclarera  publiquement pour moi , je me déclarerai moi aussi pour lui devant mon père qui est dans les cieux . 33mais quiconque me reniera devant les hommes , je le renierai aussi devant mon Père qui est dans les cieux 
                                   DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS                                                               KAPITEL 10  28 .Und fürchtet euch nicht  vor denen, die den Leib töten, doch die Seele nicht töten können; fürchtet euch aber viel  mehr vor dem , der Leib und Seele verderben kann in der Hölle. 29 Kauft man nicht zwei sperlinge fûr einen Groschen? Dennoch fâllt keiner von ihnen auf die Erde ohne euren Vater  30 .Nun aber sind auch eure Haare auf dem Haupt alle gezählt.                                                             TRADUCTION  28 Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui ne peuvent tuer l'âme; craignez plutôt celui qui peut faire périr l'âme et le corps dans la géhenne . 29 Ne vend on pas deux passereaux  pour un sou ?cependant , il n'en tombe pas un à terre sans la volonté de votre père . 30 Et même les cheveux de votre tête sont tous comptés 
                                  DAS NEUE TESTAMENT  MATTHÄUS                                                 KAPITEL 10  25 Es ist  fûr Jünger genug , daB  er ist wie sein Meister  und der Knecht wie sein Herr.Haben  sie den Hausherren Beelzebul genannt , wieviel mehr werden  sie  seine  Hausgenossen  so  nennen. 26.Darum fürchtet euch nicht vor ihnen. Es ist nichts verborgen, was nicht offenbar  wird , und nichts geheim, was man nicht wissen wird . 27.Was ich euch sage in der Finsternis ,das redet im Licht ; und was euch gesagt wird in das Ohr, das predigt auf  den Dächern                                                            TRADUCTION  25 Il suffit au disciple d'être traité  comme son maître , et au serviteur comme son seigneur .S'ils ont appelé le maître de la maison Béelzébul, à combien à plus forte raison  appelleront -ils  ainsi  les gens de la maison ! 26.Ne les craignez donc point ; car il n'y a rien de caché  qui ne doive être découvert , ni de secret qui n
                                       DAS NEUE TESTAMENT  MATTHÄUS                                                                 KAPITEL 10  22. Und ihr werdet gehaBt werden  von Jedermann um meines Namens willen. Wer aber  bis an das Ende  beharrt, der wird selig werden . 23 Wenn si euch aber in einer Stadt verfolgen, so flieht in eine andere .Wahrlich ,ich sage euch: Ihr werdet mit den Städten  Israels nicht zu Ende kommen , bis der Menschensohn kommt . 24 Der Jünger steht nicht über  dem Meister und der Knecht nicht über seinem Herrn.                                                              TRADUCTION  22 Vous serez haïs de tous , à cause  de mon nom ; mais celui qui persévèrera jusqu'à la fin sera sauvé . 23Quand on vous persécutera dans une ville, fuyez dans une autre . Je vous le dis en vérité , vous n'aurez pas achevé  de parcourir les villes d'Israël , que le fils de l'homme sera venu . 24 Le disciple n'est pas plus que le maître ,ni le serviteur  plu
                                               DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS                                                                    KAPITEL 10  19 Wenn sie euch  nun überantworten werden , so sorgt nicht, wie oder was ihr reden sollt; denn es soll euch zu der Stunde  gegeben werden , was ihr reden sollt. 20 Denn nicht ihr seid  es , die da reden sondern  eures Vaters Geist ist es , der durch euch redet. 21 Es wird aber ein Bruder  den andern dem Tod  preisgeben  und der Vater der Sohn , und die kinder werden sich empören gegen ihre Eltern  und werden sie töten helfen                                                                TRADUCTION  19 Mais , quand on vous livrera, ne vous inquiétez ni de la manière dont vous parlerez ni de ce que vous direz : ce que vous aurez à dire  vous sera donné à l'heure même . 20 car ce n'est pas vous qui parlerez c'est l'Esprit de votre Père qui parlera en vous . 21. Le frère livrera son frère  à la mort , et le  père  son enf
                                        DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS                                                        KAPITEL 10  16.Siehe , ich sende euch wie shafe  mitten  unter die Wölfe .Darum  seid klug  wie die schlangen und ohne  Falsh  wie die Tauben . 17 . Hütet euch aber vor den Menschen; denn sie werden  euch den Gerichten  überantworten  und werden  euch geiBeln in ihren Synagogen . 18 .Und man wird euch vor Statthalter  und Könige führen  um meinetwillen, ihnen und den Heiden zum zeugnis                                                                 TRADUCTION  16 Voici , je vous envoie comme des brebis  au milieu des loups .Soyez donc prudent comme des serpents , et simples comme les colombes . 17.Mettez vous en garde contre les hommes ; car ils livreront  aux tribunaux , et ils battront de verges dans leurs synagogues . 18Vous serez menés , à cause  de moi , devant des gouverneurs , et devant des rois , pour servir de témoignage à eux  et aux païens 
                                      DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS                                                     KAPITEL 10  13 Und wenn es das Haus wert  ist , wird euer  Friede auf sie kommen .Ist es aber nicht wert , so wird sich euer Friede  wieder zu euch  wenden . 14Und wenn euch jemand nicht aufnehmen und eure Rede nicht hören  wird , so geht  heraus  aus diesem Hause oder dieser Stadt und schüttelt den Staub von euren FüBen . 15Wahrlich , ich sage euch : Dem Land der Sodomer und Gomorrer wird es ertrâglicher  ergehen am Tage des Gerichts als dieser Stadt                                                            TRADUCTION  13et , si la maison en est digne que votre paix vienne sur elle ; mais si elle n'en est pas digne , que votre paix retourne a vous . 14 Lorsqu'on ne vous recevra pas et qu'on n'écoutera pas vos paroles , sortez de cette maison ou de cette ville  et secouez la poussière de vos pieds . 15. je vous le dis en vérité : au Jour du jugement ,le
                                                DAS NEUE TESTAMENT  MATTHÄUS                                                                KAPITEL 10 10  Auch Keine Reisetasche , auch  nicht zwei Hemden,keine  Schuhe , auch keinen Stecken .Denn ein Arbeiter  ist seiner Speise wert . 11. Wenn ihr aber  in eine stadt  oder ein Dorf geht , da  erkundigt euch , ob jemand  darin ist , der es wert ist ; und bei dem bleibt , bis ihr weiterzieht  12Wenn ihr aber in ein Haus geht, so  grüBt es.                                                                 TRADUCTION 10 ni sac pour le voyage , ni deux tuniques , ni souliers , ni bâton , car l'ouvrier mérite sa nourriture . 11.Dans quelque ville ou village  que vous entriez , informez vous s'il s'y trouve quelque homme digne de vous recevoir , demeurez chez lui jusqu'à ce que vous partiez . 12.En entrant dans la maison saluez la ;
                                DAS NEUE TESTAMENT  MATTHÄUS                                                        KAPITEL 10    7 Geht aber und predigt  und sprecht :  Das himmelreich  ist nahe  herbeigekommen. 8 Macht Kranke gesund , weckt Tote  auf ,macht  Aussätzige rein , treibt böse  Geister  aus .Umsonst habt ihr's empfangen, umsonst gebt es auch  9 Ihr sollt weder Gold noch  Silber noch  kupfer in euren Gürteln  haben .                                                                  TRADUCTION . 7 Allez ,prêchez, et dites : le royaume des cieux est proche . 8 Guérissez les malades , ressuscitez les morts , purifiez les lépreux , chassez les démons .Vous  avez reçu gratuitement , et donnez gratuitement .  9. Ne prenez ni or , ni argent , ni monnaie   , dans vos ceintures 
                                    DAS NEUE  TESTAMENT  MATTHÄUS                                                          KAPITEL 10 4 Simon Kananäus  und Judas Iskariot, der ihn verriet.  5 Diese zwölf sandte  Jesus aus , gebot ihnen und sprach : Geht nicht den weg zu den  Heiden und zieht in keine Stadt der Samariter , 6 sondern geht hin zu den verloreren Schafen aus dem Hause Israel                                                          TRADUCTION  4 Simon le cananite , et Judas l'Iscariot , celui qui livra Jesus . 5 Tels sont les douze que Jésus envoya , après leur avoir donné les instructions suivantes : N'allez pas vers les païens, et n'entrez  pas dans les villes des samaritains. 6 Allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d'Israël
                                                 DAS NEUE TESTAMENT  MATTHÄUS                                                                  KAPITEL 10  1 Und er rief seine zwôlf  Jûnger  zu sich und gab ihnen Macht ûber die unreinen Geister , daB sie die austrieben  und heilten alle Krankheiten und alle gebrechen . 2 Die Namen aber der zwôlf Apostel sind diese : zuerst Simon , genannt Petrus , und Andreas , sein  Bruder : Jakobus , der Sohn des  Zebedäus , und  Johannes , sein Bruder ;  3Philippus und Bartholomäus  ; Thomas und Matthâus , der zöffner , jakobus der Sohn des Alphâus , und Thaddäus.                                                              TRADUCTION  1 Puis , ayant  appelé ses douze disciples , il leur donna le pouvoir de chasser les esprits impurs , et de guérir  toute maladie  et toute infirmité . 2 Voici le nom des douze apôtres  .Le Premier  , Simon appelé Pierre , et André son frère ; Jacques , fils de Zébédée , et Jean son frère .  3.Philippe  et barthélemy,
                                              DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS                                                              KAPITEL 9 37. Da sprach er zu seinen Jüngern : Die Ernte ist GroB, aber wenige sind der Arbeiter . 38 .Darum bittet den Herrn der Ernte daB er Arbeiter in seine Ernte sende                                                         TRADUCTION  37.Alors il dit à ses disciples : La moisson est Grande, mais il y'a peu d'ouvriers . 38.Priez donc le maître de la moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson
                                                            DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS                                                                             KAPITEL 9  34.Aber die Pharisäer sprachen : Er treibt die bösen Geister aus durch ihren obersten . 35. Und Jesus ging ringsum in alle  Städte und Dörfer , lehrte in ihren Synagogen und Predigte  das Evangelium von dem Reich  und heilte alle  Krankheiten und alle Gebrechen. 36 Und als er das Volk  sah , jammerte es ihn , denn sie waren  verschmachtet und zerstreut wie die Schafe  , die keinen Hirten haben.                                                                          TRADUCTION  34Mais les pharisiens dirent : c'est par le prince des démons qu'il chasse les démons . 35.Jésus parcourait toutes les villes et les villages , enseignant dans les synagogues , prêchant  la bonne nouvelle  du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité. 36. Voyant la Foule , il fut ému de compassion pour elle , parce qu&
                                            DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS                                                                      KAPITEL 9 31Aber Sie gingen  hinaus  und verbreiteten  die kunde von ihm  in diesem ganzen Lande. 32 .Als diese nun hinausgegangen waren , siehe , da brachten  sie zu ihm einen Menschen, der war stumm und besessen 33 Als aber der böse Geist  ausgetrieben  war , redete der Stumme .Und das Volk verwunderte sich und sprach  : So etwas ist noch nie in Israel gesehen worden                                                                     TRADUCTION  31Mais dès qu'ils furent sortis , ils répandirent  sa renommée dans tout le pays . 32. comme ils s'en allaient ,voici on amena à Jésus  un démoniaque muet  33 Le démon ayant  été chassé , le muet parla .Et la foule étonnée disait : Jamais pareille chose ne s'est vue en Israël  
                                                  DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS                                                                   KAPITEL 9 28.Und als er heimkam , traten die Blinden zu ihm .Und Jesus sprach zu ihnen : Glaubt ihr , daB ich das tun kann ?Da sprachen sie zu ihm: Ja , Herr. 29 Da berührte er ihre Augen  und sprach : Euch  geschehe nach eurem Glauben! 30.Und ihre Augen wurden geöffnet .Und  Jesus drohte ihnen  und sprach : Seht zu , daB es niemand erfahre!                                                          TRADUCTION  28.Lorsqu'il  fut arrivé à la maison , les aveugles s'approchèrent de lui , et Jésus leur dit : croyez vous  que je puisse faire cela ? oui seigneur , lui répondirent ils  29 . Alors il toucha leur yeux en disant : Qu'il vous soit fait selon votre foi. 30.Et leur yeux  s'ouvrirent . Jésus leur fit cette recommandation sévère : Prenez garde que personne ne le sache .
                                            DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS                                                              KAPITEL 9 25 Als aber das volk hinausgetrieben war , ging er hinein und ergriff sie bei der Hand .Da stand das Mädchen auf . 26. Und diese kunde  erscholl durch dieses ganze Land . 27.und als Jesus von dort weiterging, folgten ihm zwei Blinde, die schrien :Ach , du Sohn Davids, erbarme dich unser !                                                             TRADUCTION  25 Quand la foule eut été renvoyée, il entra, prit la main de la jeune fille , et la jeune fille se leva . 26. le bruit s'en répandit  dans toute la contrée. 27 .Etant parti de là . Jésus fut suivi par deux aveugles , qui criaient: aie pitié de nous fils de David !
                                               DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS                                                                  KAPITEL 9  22 Da wandte sich Jesus um und sah sie und sprach: sei getrost meine Tochter, dein Glaube hat dir geholfen.Und die Frau wurde gesund zu derselben Stunde. 23 Und als er in das  Haus des Vorstehers kam und sah  die Flötenspieler und das getümmel des Volkes 24 Sprach er : Geht hinaus!denn das Mädchen ist nicht tot , sondern es schläft.Und sie verlachten ihn.                                             TRADUCTION  22Jésus se retourna, et dit , en la voyant :Prends courage ,ma fille , ta foi t'a guérie .Et cette femme fut guérie à l'heure même. 23Lorsque Jesus fut arrivé à la maison du chef , et qu'il vit les joueurs de flûte et la foule bruyante  24 il leur dit : Retirez vous ; car la jeune fille n'est pas morte , mais elle dort. Et ils se moquaient de lui 
                                          DAS NEUE TESTAMENT  MATTHÄUS                                                               KAPITEL 9  19 . Und  Jesus stand  auf  und folgte  ihm mit  seinen Jüngern 20. Und siehe , eine Frau , die seit zwölf Jahren den BlutfluB hatte, trat von hinten an ihn heran und berührte den saum seines Gewandes 21. Denn sie sprach bei sich selbst : könnte ich nur sein Gewand  berühren, so würde ich gesund                                                             TRADUCTION  19 Jesus se leva , et le suivi avec  ses disciples . 20 . Et voici une femme atteinte  d'une perte de sang  depuis douze ans  s'approcha  par derrière , et toucha le bord  de son vêtement  21.Car elle disait en elle -même : si je puis seulement  toucher son vêtement je serai guérie
                                           DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS                                                               KAPITEL 9  16.Niemand  flickt ein  altes Kleid  mit einem Lappen von neuen Tuch : denn der Lappen reiBt doch  wieder vom kleid ab ,und der RiB wird äger  17 Man füllt auch nicht neuen Wein  in alte  Schläuche ;sonst zerreiBen die Schläuche  ,und der wein wird verschütet, und die Schläuche verderben. Sondern man füllt neuen Wein in neue Schläuche , so bleiben beide miteinander  erhalten  18.Als er dies mit ihnen redete , siehe  da  kam einer von den vorsthehern der  Gemeinde, fiel vor ihm nieder  und sprach : Meine Tochter ist eben  gestorben, aber komm und lege deine Hand auf sie , so wird sie lebendig.                                                                 TRADUCTION  16 .Personne ne met une pièce  de drap  neuf  à un vieil habit ; car elle emporterait  une partie  de l'habit , et la déchirure serait pire . 17 .On ne met pas  non plus du vin
                                       DAS NEUE TESTAMENT  MATTHÄUS                                                        KAPITEL 9  13.Geht aber hin und lernt, was das heiBt (Hosea 6,6): Ich habe wohlgefallen an Barmherzigkeit und nicht am opfer. : Ich bin gekommen , die Sünder zu rufen  und nicht die Gerechten. 14.Da Kamen die Jünger des Johannes zu ihm und sprachen : Warum fasten  wir und die  Pharisäer so viel , und deine Jünger fasten nicht ? 15.Jesus antwortete  ihnen: Wie können die Hochzeitsgäste Leid tragen , solange der Bräutigam bei  ihnen ist ?Es wird aber die zeit kommen , daB der Bräutigam von ihnen genommen wird ; dann werden sie fasten                                                                TRADUCTION  13 .Allez , et apprenez  ce que signifie  je prends plaisir  à la miséricorde , et non  aux sacrifices.Car je ne suis pas venu appeler  des justes , mais des pécheurs . 14 Alors les disciples de Jean  vinrent auprès de Jésus , et dirent : Pourquoi nous et les phar
                                                 DAS NEUE TESTAMENT  MATTHÄUS                                                                   KAPITEL 9  10 .Und er begab sich , als er zu tisch saB im Hause , siehe , da Kamen viele Zöllner und Sünder und saBen zu Tisch mit Jesus  und seinen Jüngern. 11Als das die Pharisäer sahen , sprachen sie  zu seinem Jüngern: Warum iBt eurer Meister mit den Zöllnern und Sündern? 12 .Als das Jesus hörte , sprach er : Die Starken bedürfen des Arztes nicht, sondern die kranken                                                                    TRADUCTION  10 Comme jésus était  à table  dans la table  dans la maison , voici beaucoup de publicains  et de gens  de mauvaise  vie vinrent se mettre a table  avec lui  et avec ses disciples . 11. Les pharisiens virent cela et ils dirent  a ses disciples : Pourquoi votre maître  mange - t- il avec les publicains  et les gens de mauvaise vie ? 12 Jésus les ayant entendu , leur dit : ce ne sont pas ceux qui se p