DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 10 31 Darum fürchtet euch nicht ; ihr seid besser als viele Sperlinge. 32 Wer nun mich bekennt vor den Menschen, den will ich auch bekennen vor meinem himmlischen Vater 33.Wer mich aber verleugnet vor den Menschen, den will ich auch verleugnen vor meinem himmlischen Vater TRADUCTION 31 Ne craignez donc point : vous valez plus que beaucoup de passereaux 32 C'est pourquoi , quiconque se déclarera publiquement pour moi , je me déclarerai moi aussi pour lui devant mon père qui est dans les cieux . 33mais quiconque me reniera devant les hommes , je le renierai aussi devant mon Père qui est dans les cieux
Articles
Affichage des articles du août, 2022
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 10 28 .Und fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten, doch die Seele nicht töten können; fürchtet euch aber viel mehr vor dem , der Leib und Seele verderben kann in der Hölle. 29 Kauft man nicht zwei sperlinge fûr einen Groschen? Dennoch fâllt keiner von ihnen auf die Erde ohne euren Vater 30 .Nun aber sind auch eure Haare auf dem Haupt alle gezählt. TRADUCTION 28 Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui ne peuvent tuer l'âme; craignez plutôt celui qui peut faire périr l'âme et le corps dans la géhenne . 29 Ne vend on pas deux passereaux pour un sou ?cependant , il n'en tombe pas un à terre sans la volonté de votre père . 30 Et même les cheveux de votre tête sont tous comptés
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 10 25 Es ist fûr Jünger genug , daB er ist wie sein Meister und der Knecht wie sein Herr.Haben sie den Hausherren Beelzebul genannt , wieviel mehr werden sie seine Hausgenossen so nennen. 26.Darum fürchtet euch nicht vor ihnen. Es ist nichts verborgen, was nicht offenbar wird , und nichts geheim, was man nicht wissen wird . 27.Was ich euch sage in der Finsternis ,das redet im Licht ; und was euch gesagt wird in das Ohr, das predigt auf den Dächern TRADUCTION 25 Il suffit au disciple d'être traité comme son maître , et au serviteur comme son seigneur .S'ils ont appelé le maître de la maison Béelzébul, à combien à plus forte raison appelleront -ils ainsi les gens de la maison ! 26.Ne les craignez donc point ; car il n'y a rien de caché qui ne doive être découvert , ni de secret qui n
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 10 22. Und ihr werdet gehaBt werden von Jedermann um meines Namens willen. Wer aber bis an das Ende beharrt, der wird selig werden . 23 Wenn si euch aber in einer Stadt verfolgen, so flieht in eine andere .Wahrlich ,ich sage euch: Ihr werdet mit den Städten Israels nicht zu Ende kommen , bis der Menschensohn kommt . 24 Der Jünger steht nicht über dem Meister und der Knecht nicht über seinem Herrn. TRADUCTION 22 Vous serez haïs de tous , à cause de mon nom ; mais celui qui persévèrera jusqu'à la fin sera sauvé . 23Quand on vous persécutera dans une ville, fuyez dans une autre . Je vous le dis en vérité , vous n'aurez pas achevé de parcourir les villes d'Israël , que le fils de l'homme sera venu . 24 Le disciple n'est pas plus que le maître ,ni le serviteur plu
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 10 19 Wenn sie euch nun überantworten werden , so sorgt nicht, wie oder was ihr reden sollt; denn es soll euch zu der Stunde gegeben werden , was ihr reden sollt. 20 Denn nicht ihr seid es , die da reden sondern eures Vaters Geist ist es , der durch euch redet. 21 Es wird aber ein Bruder den andern dem Tod preisgeben und der Vater der Sohn , und die kinder werden sich empören gegen ihre Eltern und werden sie töten helfen TRADUCTION 19 Mais , quand on vous livrera, ne vous inquiétez ni de la manière dont vous parlerez ni de ce que vous direz : ce que vous aurez à dire vous sera donné à l'heure même . 20 car ce n'est pas vous qui parlerez c'est l'Esprit de votre Père qui parlera en vous . 21. Le frère livrera son frère à la mort , et le père son enf
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 10 16.Siehe , ich sende euch wie shafe mitten unter die Wölfe .Darum seid klug wie die schlangen und ohne Falsh wie die Tauben . 17 . Hütet euch aber vor den Menschen; denn sie werden euch den Gerichten überantworten und werden euch geiBeln in ihren Synagogen . 18 .Und man wird euch vor Statthalter und Könige führen um meinetwillen, ihnen und den Heiden zum zeugnis TRADUCTION 16 Voici , je vous envoie comme des brebis au milieu des loups .Soyez donc prudent comme des serpents , et simples comme les colombes . 17.Mettez vous en garde contre les hommes ; car ils livreront aux tribunaux , et ils battront de verges dans leurs synagogues . 18Vous serez menés , à cause de moi , devant des gouverneurs , et devant des rois , pour servir de témoignage à eux et aux païens
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 10 13 Und wenn es das Haus wert ist , wird euer Friede auf sie kommen .Ist es aber nicht wert , so wird sich euer Friede wieder zu euch wenden . 14Und wenn euch jemand nicht aufnehmen und eure Rede nicht hören wird , so geht heraus aus diesem Hause oder dieser Stadt und schüttelt den Staub von euren FüBen . 15Wahrlich , ich sage euch : Dem Land der Sodomer und Gomorrer wird es ertrâglicher ergehen am Tage des Gerichts als dieser Stadt TRADUCTION 13et , si la maison en est digne que votre paix vienne sur elle ; mais si elle n'en est pas digne , que votre paix retourne a vous . 14 Lorsqu'on ne vous recevra pas et qu'on n'écoutera pas vos paroles , sortez de cette maison ou de cette ville et secouez la poussière de vos pieds . 15. je vous le dis en vérité : au Jour du jugement ,le
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 10 10 Auch Keine Reisetasche , auch nicht zwei Hemden,keine Schuhe , auch keinen Stecken .Denn ein Arbeiter ist seiner Speise wert . 11. Wenn ihr aber in eine stadt oder ein Dorf geht , da erkundigt euch , ob jemand darin ist , der es wert ist ; und bei dem bleibt , bis ihr weiterzieht 12Wenn ihr aber in ein Haus geht, so grüBt es. TRADUCTION 10 ni sac pour le voyage , ni deux tuniques , ni souliers , ni bâton , car l'ouvrier mérite sa nourriture . 11.Dans quelque ville ou village que vous entriez , informez vous s'il s'y trouve quelque homme digne de vous recevoir , demeurez chez lui jusqu'à ce que vous partiez . 12.En entrant dans la maison saluez la ;
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 10 7 Geht aber und predigt und sprecht : Das himmelreich ist nahe herbeigekommen. 8 Macht Kranke gesund , weckt Tote auf ,macht Aussätzige rein , treibt böse Geister aus .Umsonst habt ihr's empfangen, umsonst gebt es auch 9 Ihr sollt weder Gold noch Silber noch kupfer in euren Gürteln haben . TRADUCTION . 7 Allez ,prêchez, et dites : le royaume des cieux est proche . 8 Guérissez les malades , ressuscitez les morts , purifiez les lépreux , chassez les démons .Vous avez reçu gratuitement , et donnez gratuitement . 9. Ne prenez ni or , ni argent , ni monnaie , dans vos ceintures
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 10 4 Simon Kananäus und Judas Iskariot, der ihn verriet. 5 Diese zwölf sandte Jesus aus , gebot ihnen und sprach : Geht nicht den weg zu den Heiden und zieht in keine Stadt der Samariter , 6 sondern geht hin zu den verloreren Schafen aus dem Hause Israel TRADUCTION 4 Simon le cananite , et Judas l'Iscariot , celui qui livra Jesus . 5 Tels sont les douze que Jésus envoya , après leur avoir donné les instructions suivantes : N'allez pas vers les païens, et n'entrez pas dans les villes des samaritains. 6 Allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d'Israël
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 10 1 Und er rief seine zwôlf Jûnger zu sich und gab ihnen Macht ûber die unreinen Geister , daB sie die austrieben und heilten alle Krankheiten und alle gebrechen . 2 Die Namen aber der zwôlf Apostel sind diese : zuerst Simon , genannt Petrus , und Andreas , sein Bruder : Jakobus , der Sohn des Zebedäus , und Johannes , sein Bruder ; 3Philippus und Bartholomäus ; Thomas und Matthâus , der zöffner , jakobus der Sohn des Alphâus , und Thaddäus. TRADUCTION 1 Puis , ayant appelé ses douze disciples , il leur donna le pouvoir de chasser les esprits impurs , et de guérir toute maladie et toute infirmité . 2 Voici le nom des douze apôtres .Le Premier , Simon appelé Pierre , et André son frère ; Jacques , fils de Zébédée , et Jean son frère . 3.Philippe et barthélemy,
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 9 37. Da sprach er zu seinen Jüngern : Die Ernte ist GroB, aber wenige sind der Arbeiter . 38 .Darum bittet den Herrn der Ernte daB er Arbeiter in seine Ernte sende TRADUCTION 37.Alors il dit à ses disciples : La moisson est Grande, mais il y'a peu d'ouvriers . 38.Priez donc le maître de la moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 9 34.Aber die Pharisäer sprachen : Er treibt die bösen Geister aus durch ihren obersten . 35. Und Jesus ging ringsum in alle Städte und Dörfer , lehrte in ihren Synagogen und Predigte das Evangelium von dem Reich und heilte alle Krankheiten und alle Gebrechen. 36 Und als er das Volk sah , jammerte es ihn , denn sie waren verschmachtet und zerstreut wie die Schafe , die keinen Hirten haben. TRADUCTION 34Mais les pharisiens dirent : c'est par le prince des démons qu'il chasse les démons . 35.Jésus parcourait toutes les villes et les villages , enseignant dans les synagogues , prêchant la bonne nouvelle du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité. 36. Voyant la Foule , il fut ému de compassion pour elle , parce qu&
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 9 31Aber Sie gingen hinaus und verbreiteten die kunde von ihm in diesem ganzen Lande. 32 .Als diese nun hinausgegangen waren , siehe , da brachten sie zu ihm einen Menschen, der war stumm und besessen 33 Als aber der böse Geist ausgetrieben war , redete der Stumme .Und das Volk verwunderte sich und sprach : So etwas ist noch nie in Israel gesehen worden TRADUCTION 31Mais dès qu'ils furent sortis , ils répandirent sa renommée dans tout le pays . 32. comme ils s'en allaient ,voici on amena à Jésus un démoniaque muet 33 Le démon ayant été chassé , le muet parla .Et la foule étonnée disait : Jamais pareille chose ne s'est vue en Israël
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 9 28.Und als er heimkam , traten die Blinden zu ihm .Und Jesus sprach zu ihnen : Glaubt ihr , daB ich das tun kann ?Da sprachen sie zu ihm: Ja , Herr. 29 Da berührte er ihre Augen und sprach : Euch geschehe nach eurem Glauben! 30.Und ihre Augen wurden geöffnet .Und Jesus drohte ihnen und sprach : Seht zu , daB es niemand erfahre! TRADUCTION 28.Lorsqu'il fut arrivé à la maison , les aveugles s'approchèrent de lui , et Jésus leur dit : croyez vous que je puisse faire cela ? oui seigneur , lui répondirent ils 29 . Alors il toucha leur yeux en disant : Qu'il vous soit fait selon votre foi. 30.Et leur yeux s'ouvrirent . Jésus leur fit cette recommandation sévère : Prenez garde que personne ne le sache .
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 9 25 Als aber das volk hinausgetrieben war , ging er hinein und ergriff sie bei der Hand .Da stand das Mädchen auf . 26. Und diese kunde erscholl durch dieses ganze Land . 27.und als Jesus von dort weiterging, folgten ihm zwei Blinde, die schrien :Ach , du Sohn Davids, erbarme dich unser ! TRADUCTION 25 Quand la foule eut été renvoyée, il entra, prit la main de la jeune fille , et la jeune fille se leva . 26. le bruit s'en répandit dans toute la contrée. 27 .Etant parti de là . Jésus fut suivi par deux aveugles , qui criaient: aie pitié de nous fils de David !
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 9 22 Da wandte sich Jesus um und sah sie und sprach: sei getrost meine Tochter, dein Glaube hat dir geholfen.Und die Frau wurde gesund zu derselben Stunde. 23 Und als er in das Haus des Vorstehers kam und sah die Flötenspieler und das getümmel des Volkes 24 Sprach er : Geht hinaus!denn das Mädchen ist nicht tot , sondern es schläft.Und sie verlachten ihn. TRADUCTION 22Jésus se retourna, et dit , en la voyant :Prends courage ,ma fille , ta foi t'a guérie .Et cette femme fut guérie à l'heure même. 23Lorsque Jesus fut arrivé à la maison du chef , et qu'il vit les joueurs de flûte et la foule bruyante 24 il leur dit : Retirez vous ; car la jeune fille n'est pas morte , mais elle dort. Et ils se moquaient de lui
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 9 19 . Und Jesus stand auf und folgte ihm mit seinen Jüngern 20. Und siehe , eine Frau , die seit zwölf Jahren den BlutfluB hatte, trat von hinten an ihn heran und berührte den saum seines Gewandes 21. Denn sie sprach bei sich selbst : könnte ich nur sein Gewand berühren, so würde ich gesund TRADUCTION 19 Jesus se leva , et le suivi avec ses disciples . 20 . Et voici une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans s'approcha par derrière , et toucha le bord de son vêtement 21.Car elle disait en elle -même : si je puis seulement toucher son vêtement je serai guérie
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 9 16.Niemand flickt ein altes Kleid mit einem Lappen von neuen Tuch : denn der Lappen reiBt doch wieder vom kleid ab ,und der RiB wird äger 17 Man füllt auch nicht neuen Wein in alte Schläuche ;sonst zerreiBen die Schläuche ,und der wein wird verschütet, und die Schläuche verderben. Sondern man füllt neuen Wein in neue Schläuche , so bleiben beide miteinander erhalten 18.Als er dies mit ihnen redete , siehe da kam einer von den vorsthehern der Gemeinde, fiel vor ihm nieder und sprach : Meine Tochter ist eben gestorben, aber komm und lege deine Hand auf sie , so wird sie lebendig. TRADUCTION 16 .Personne ne met une pièce de drap neuf à un vieil habit ; car elle emporterait une partie de l'habit , et la déchirure serait pire . 17 .On ne met pas non plus du vin
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 9 13.Geht aber hin und lernt, was das heiBt (Hosea 6,6): Ich habe wohlgefallen an Barmherzigkeit und nicht am opfer. : Ich bin gekommen , die Sünder zu rufen und nicht die Gerechten. 14.Da Kamen die Jünger des Johannes zu ihm und sprachen : Warum fasten wir und die Pharisäer so viel , und deine Jünger fasten nicht ? 15.Jesus antwortete ihnen: Wie können die Hochzeitsgäste Leid tragen , solange der Bräutigam bei ihnen ist ?Es wird aber die zeit kommen , daB der Bräutigam von ihnen genommen wird ; dann werden sie fasten TRADUCTION 13 .Allez , et apprenez ce que signifie je prends plaisir à la miséricorde , et non aux sacrifices.Car je ne suis pas venu appeler des justes , mais des pécheurs . 14 Alors les disciples de Jean vinrent auprès de Jésus , et dirent : Pourquoi nous et les phar
- Obtenir le lien
- Autres applications
DAS NEUE TESTAMENT MATTHÄUS KAPITEL 9 10 .Und er begab sich , als er zu tisch saB im Hause , siehe , da Kamen viele Zöllner und Sünder und saBen zu Tisch mit Jesus und seinen Jüngern. 11Als das die Pharisäer sahen , sprachen sie zu seinem Jüngern: Warum iBt eurer Meister mit den Zöllnern und Sündern? 12 .Als das Jesus hörte , sprach er : Die Starken bedürfen des Arztes nicht, sondern die kranken TRADUCTION 10 Comme jésus était à table dans la table dans la maison , voici beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie vinrent se mettre a table avec lui et avec ses disciples . 11. Les pharisiens virent cela et ils dirent a ses disciples : Pourquoi votre maître mange - t- il avec les publicains et les gens de mauvaise vie ? 12 Jésus les ayant entendu , leur dit : ce ne sont pas ceux qui se p