Monday, March 2, 2026

  Brief des heiligen Apostels Paulus an die Kolosser

Kapitel 1 Verset 1 A 29


LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX COLOSSIENS

01 PAUL, APOTRE du Christ Jésus par la volonté de Dieu, et Timothée notre frère,

02 aux frères sanctifiés par la foi dans le Christ qui habitent Colosses. À vous, la grâce et la paix de la part de Dieu notre Père.

03 Nous rendons grâce à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, en priant pour vous à tout moment.

04 Nous avons entendu parler de votre foi dans le Christ Jésus et de l’amour que vous avez pour tous les fidèles

05 dans l’espérance de ce qui vous est réservé au ciel ; vous en avez déjà reçu l’annonce par la parole de vérité, l’Évangile

06 qui est parvenu jusqu’à vous. Lui qui porte du fruit et progresse dans le monde entier, il fait de même chez vous, depuis le jour où vous avez reçu l’annonce et la pleine connaissance de la grâce de Dieu dans la vérité.

07 Cet enseignement vous a été donné par Épaphras, notre cher compagnon de service, qui est pour vous un ministre du Christ digne de foi ;

08 il nous a fait savoir de quel amour l’Esprit vous anime.

09 Depuis le jour où nous en avons entendu parler, nous ne cessons pas de prier pour vous. Nous demandons à Dieu de vous combler de la pleine connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle.

10 Ainsi votre conduite sera digne du Seigneur, et capable de lui plaire en toutes choses ; par tout le bien que vous ferez, vous porterez du fruit et vous progresserez dans la vraie connaissance de Dieu.

11 Vous serez fortifiés en tout par la puissance de sa gloire, qui vous donnera toute persévérance et patience. Dans la joie,

12 vous rendrez grâce à Dieu le Père, qui vous a rendus capables d’avoir part à l’héritage des saints, dans la lumière.

13 Nous arrachant au pouvoir des ténèbres, il nous a placés dans le Royaume de son Fils bien-aimé :

14 en lui nous avons la rédemption, le pardon des péchés.

15 Il est l’image du Dieu invisible, le premier-né, avant toute créature :

16 en lui, tout fut créé, dans le ciel et sur la terre. Les êtres visibles et invisibles, Puissances, Principautés, Souverainetés, Dominations, tout est créé par lui et pour lui.

17 Il est avant toute chose, et tout subsiste en lui.

18 Il est aussi la tête du corps, la tête de l’Église : c’est lui le commencement, le premier-né d’entre les morts, afin qu’il ait en tout la primauté.

19 Car Dieu a jugé bon qu’habite en lui toute plénitude

20 et que tout, par le Christ, lui soit enfin réconcilié, faisant la paix par le sang de sa Croix, la paix pour tous les êtres sur la terre et dans le ciel.

21 Et vous, vous étiez jadis étrangers à Dieu, et même ses ennemis, par vos pensées et vos actes mauvais.

22 Mais maintenant, Dieu vous a réconciliés avec lui, dans le corps du Christ, son corps de chair, par sa mort, afin de vous introduire en sa présence, saints, immaculés, irréprochables.

23 Cela se réalise si vous restez solidement fondés dans la foi, sans vous détourner de l’espérance que vous avez reçue en écoutant l’Évangile proclamé à toute créature sous le ciel. De cet Évangile, moi, Paul, je suis devenu ministre.

24 Maintenant je trouve la joie dans les souffrances que je supporte pour vous ; ce qui reste à souffrir des épreuves du Christ dans ma propre chair, je l’accomplis pour son corps qui est l’Église.

25 De cette Église, je suis devenu ministre, et la mission que Dieu m’a confiée, c’est de mener à bien pour vous l’annonce de sa parole,

26 le mystère qui était caché depuis toujours à toutes les générations, mais qui maintenant a été manifesté à ceux qu’il a sanctifiés.

27 Car Dieu a bien voulu leur faire connaître en quoi consiste la gloire sans prix de ce mystère parmi toutes les nations : le Christ est parmi vous, lui, l’espérance de la gloire !

28 Ce Christ, nous l’annonçons : nous avertissons tout homme, nous instruisons chacun en toute sagesse, afin de l’amener à sa perfection dans le Christ.

29 C’est pour cela que je m’épuise à combattre, avec la force du Christ dont la puissance agit en moi.


TRADUCTION EN ALLEMAND


Brief des Apostels Paulus an die Kolosser

1 Paulus, ein Verteidiger Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Timotheus, unser Bruder,


2 An die Brüder und Schwestern in Kolossä, die durch den Glauben an Christus geheiligt sind: Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserem Vater!


3 Wir danken Gott, dem Vater unseres Herrn Jesus Christus, allezeit und beten für euch.


4 Wir haben von eurem Glauben an Christus Jesus und von eurer Liebe zu allen Heiligen gehört,


5 in der Hoffnung auf das, was euch im Himmel aufbewahrt ist. Ihr habt davon gehört im Wort der Wahrheit, dem Evangelium,


6 das zu euch gekommen ist. Es bringt Frucht und breitet sich in der ganzen Welt aus. Dasselbe geschieht unter euch, seit dem Tag, an dem ihr das Evangelium gehört und die Gnade Gottes in Wahrheit erkannt habt.


7 Diese Lehre hat euch Epaphras, unser lieber Mitdiener und treuer Diener Christi, in eurem Auftrag überliefert.


8 Er hat uns von der Liebe erzählt, die der Geist euch schenkt.


9 Seit dem Tag, an dem wir von euch hörten, beten wir unaufhörlich für euch und bitten Gott, euch mit der Erkenntnis seines Willens durch alle geistliche Weisheit und Einsicht zu erfüllen.


10 So lebt ihr ein Leben, das des Herrn würdig ist und ihm in allem gefällt: Indem ihr Gutes tut, bringt ihr Frucht und wachst in der Erkenntnis Gottes.


11 Ihr werdet mit aller Kraft nach seiner Herrlichkeit gestärkt, damit ihr alle Ausdauer und Geduld habt. Mit Freuden werdet ihr


12 Gott, dem Vater, danken, der euch befähigt hat, am Erbe der Heiligen im Licht teilzuhaben.


13 Er hat uns aus der Macht der Finsternis befreit und uns in das Reich seines geliebten Sohnes versetzt,


14 in dem wir die Erlösung haben, die Vergebung der Sünden.


15 Er ist das Ebenbild des unsichtbaren Gottes, der Erstgeborene der ganzen Schöpfung.


16 Denn in ihm ist alles geschaffen worden, was im Himmel und auf Erden ist, das Sichtbare und das Unsichtbare, seien es Throne oder Herrschaften oder Mächte oder Gewalten – alles ist durch ihn und für ihn geschaffen.


17 Er ist vor allem, und alles hat in ihm Bestand.


18 Er ist auch das Haupt des Leibes, der Gemeinde; er ist der Anfang, der Erstgeborene von den Toten, damit er in allem den Vorrang habe.


19 Denn es gefiel Gott, seine ganze Fülle in ihm wohnen zu lassen,


20 und durch ihn alles mit sich zu versöhnen, sowohl das Irdische als auch das Himmlische, indem er Frieden schuf durch sein Blut, das am Kreuz vergossen wurde.


21 Einst wart ihr von Gott entfremdet und in euren Gedanken Feinde Gottes wegen eures bösen Verhaltens.


22 Doch nun hat Gott euch in dem Leib Christi, seinem irdischen Leib, durch den Tod mit sich versöhnt, um euch heilig, makellos und ohne Tadel darzustellen.


23 Denn ihr bleibt im Glauben und lasst euch nicht von der Hoffnung abbringen, die ihr empfangen habt, als ihr das Evangelium hörtet, das allen Geschöpfen unter dem Himmel verkündet wurde. Ich, Paulus, bin ein Diener dieses Evangeliums geworden.


24 Nun freue ich mich über meine Leiden für euch. Ich ergänze, was mir an Leiden Christi noch fehlt, für seinen Leib, die Gemeinde.


25 Ich bin ein Diener dieser Gemeinde geworden, ein Auftrag, den ich erhalten habe, um für euch die Verkündigung seines Wortes zu erfüllen,


26 das Geheimnis, das seit ewigen Zeiten verborgen war, jetzt aber denen offenbart wurde, die geheiligt sind.


27 Denn Gott hat es gefallen, ihnen die Herrlichkeit und unermessliche Natur dieses Geheimnisses unter allen Völkern kundzutun: Christus ist in euch, er ist die Hoffnung der Herrlichkeit.


28 Diesen Christus verkündigen wir, indem wir jeden Menschen ermahnen und lehren in aller Weisheit, damit wir in Christus vollkommen werden.


29 Dafür kämpfe ich mit all meiner Kraft, mit der Stärke Christi, dessen Kraft in mir wirkt.

Sunday, March 1, 2026

 Brief des heiligen Apostels Paulus an die Philipper

Kapitel 4 Verset 1 A 23

LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX PHILIPPIENS

01 Ainsi, mes frères bien-aimés pour qui j’ai tant d’affection, vous, ma joie et ma couronne, tenez bon dans le Seigneur, mes bien-aimés.

02 J’exhorte Évodie, j’exhorte aussi Syntykhè, à se mettre d’accord dans le Seigneur.

03 Oui, je te le demande à toi aussi, mon vrai compagnon d’effort, viens-leur en aide, à elles qui ont lutté avec moi pour l’annonce de l’Évangile, ainsi que Clément et mes autres collaborateurs, dont les noms se trouvent au livre de vie.

04 Soyez toujours dans la joie du Seigneur ; je le redis : soyez dans la joie.

05 Que votre bienveillance soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche.

06 Ne soyez inquiets de rien, mais, en toute circonstance, priez et suppliez, tout en rendant grâce, pour faire connaître à Dieu vos demandes.

07 Et la paix de Dieu, qui dépasse tout ce qu’on peut concevoir, gardera vos cœurs et vos pensées dans le Christ Jésus.

08 Enfin, mes frères, tout ce qui est vrai et noble, tout ce qui est juste et pur, tout ce qui est digne d’être aimé et honoré, tout ce qui s’appelle vertu et qui mérite des éloges, tout cela, prenez-le en compte.

09 Ce que vous avez appris et reçu, ce que vous avez vu et entendu de moi, mettez-le en pratique. Et le Dieu de la paix sera avec vous.

10 J’ai éprouvé une grande joie dans le Seigneur à voir maintenant refleurir vos bonnes dispositions pour moi : elles étaient bien vivantes, mais vous n’aviez pas occasion de les montrer.

11 Ce ne sont pas les privations qui me font parler ainsi, car j’ai appris à me contenter de ce que j’ai.

12 Je sais vivre de peu, je sais aussi être dans l’abondance. J’ai été formé à tout et pour tout : à être rassasié et à souffrir la faim, à être dans l’abondance et dans les privations.

13 Je peux tout en celui qui me donne la force.

14 Cependant, vous avez bien fait de vous montrer solidaires quand j’étais dans la gêne.

15 Vous, les Philippiens, vous le savez : dans les premiers temps de l’annonce de l’Évangile, au moment où je quittais la Macédoine, je n’ai eu ma part dans les recettes et dépenses d’aucune Église, excepté la vôtre.

16 À Thessalonique déjà, vous m’avez envoyé, et même deux fois, ce dont j’avais besoin.

17 Je ne recherche pas les dons ; ce que je recherche, c’est le bénéfice qui s’ajoutera à votre compte.

18 J’ai d’ailleurs tout reçu, je suis dans l’abondance ; je suis comblé depuis qu’Épaphrodite m’a remis votre envoi : c’est comme une offrande d’agréable odeur, un sacrifice digne d’être accepté et de plaire à Dieu.

19 Et mon Dieu comblera tous vos besoins selon sa richesse, magnifiquement, dans le Christ Jésus.

20 Gloire à Dieu notre Père pour les siècles des siècles. Amen.

21 Saluez chacun des fidèles dans le Christ Jésus. Les frères qui sont avec moi vous saluent.

22 Tous les fidèles vous saluent, spécialement ceux qui font partie du personnel de l’empereur.

23 La grâce du Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit. Amen.


TRADUCTION EN ALLEMAND 


Brief des Apostels Paulus an die Philipper

1 Darum, meine geliebten Brüder und Schwestern, die mir so ans Herz gewachsen sind, meine Freude und mein Ruhm, steht fest im Herrn!


2 Ich ermahne Euodia und Syntyche, im Herrn einmütig zu sein.


3 Ja, ich ermahne auch dich, mein treuer Mitarbeiter, diesen Frauen beizustehen, die mit mir im Evangelium gekämpft haben, zusammen mit Klemens und den übrigen Mitarbeitern, deren Namen im Buch des Lebens stehen.


4 Freut euch im Herrn allezeit! Ich sage es noch einmal: Freut euch!


5 Eure Freundlichkeit soll allen Menschen bekannt sein. Der Herr ist nahe.


6 Sorgt euch um nichts, sondern in allen Dingen lasst eure Bitten in Gebet und Flehen mit Danksagung vor Gott kundwerden.


7 Und der Friede Gottes, der höher ist als alle Vernunft, wird eure Herzen und Sinne in Christus Jesus bewahren.


8 Schließlich, Brüder und Schwestern, was wahrhaftig, was ehrbar, was gerecht, was rein, was liebenswert, was ansprechend ist, was Tugend heißt und Lob verdient – ​​darauf richtet eure Gedanken.


9 Was ihr von mir gelernt, empfangen, gesehen oder gehört habt, das tut! Dann wird der Gott des Friedens mit euch sein.


10 Ich freute mich sehr im Herrn, dass eure Güte mir gegenüber nun wieder aufgeblüht ist. Sie war schon da, aber ihr hattet keine Gelegenheit, sie zu zeigen.


11 Nicht aus Not rede ich so, denn ich habe gelernt, in jeder Lage zufrieden zu sein.


12 Ich weiß, was es heißt, Mangel zu leiden, und ich weiß, was es heißt, Überfluss zu haben. Ich habe gelernt, in jeder Lage zufrieden zu sein, ob ich satt bin oder hungrig, ob ich Überfluss habe oder Mangel leide.


13 Ich vermag alles durch den, der mich stärkt.


14 Doch es war gut von euch, an meinen Leiden teilzuhaben.


15 Die Philipper wissen, dass ich in den Anfängen meiner Evangeliumsverkündigung, als ich Mazedonien verließ, an keinem der Einnahmen oder Ausgaben irgendeiner anderen Gemeinde als eurer Anteil hatte.


16 Auch in Thessalonich habt ihr mich mehr als einmal unterstützt.


17 Ich bitte nicht um Gaben, sondern um den Nutzen, der eurem Konto gutgeschrieben wird.


18 Ich habe die volle Bezahlung erhalten; ich habe mehr als genug. Ich bin reichlich versorgt, seit Epaphroditus mir eure Gabe überbracht hat. Sie ist wie ein wohlriechendes Opfer, ein annehmbares Opfer, das Gott gefällt.


19 Und mein Gott wird euch nach seinem Reichtum in Herrlichkeit in Christus Jesus alles geben, was ihr braucht.


20 Gott, unserem Vater, sei Ehre in Ewigkeit. Amen.


21 Grüßt alle Heiligen in Christus Jesus. Die Brüder, die bei mir sind, lassen euch grüßen.


22 Alle Heiligen lassen euch grüßen, besonders die aus dem Hause des Kaisers.


23 Die Gnade des Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geist. Amen.

Saturday, February 28, 2026

  Brief des heiligen Apostels Paulus an die Philipper

Kapitel 3 Verset 1 A 21


LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX PHILIPPIENS

01 Enfin, mes frères, soyez dans la joie du Seigneur. Vous écrire les mêmes choses ne m’est pas pénible, et pour vous c’est plus sûr.

02 Prenez garde à ces chiens, prenez garde à ces mauvais ouvriers, avec leur fausse circoncision, prenez garde.

03 Car c’est nous qui sommes les vrais circoncis, nous qui rendons notre culte par l’Esprit de Dieu, nous qui mettons notre fierté dans le Christ Jésus et qui ne plaçons pas notre confiance dans ce qui est charnel.

04 J’aurais pourtant, moi aussi, des raisons de placer ma confiance dans la chair. Si un autre pense avoir des raisons de le faire, moi, j’en ai bien davantage :

05 circoncis à huit jours, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu, fils d’Hébreux ; pour l’observance de la loi de Moïse, j’étais pharisien ;

06 pour ce qui est du zèle, j’étais persécuteur de l’Église ; pour la justice que donne la Loi, j’étais devenu irréprochable.

07 Mais tous ces avantages que j’avais, je les ai considérés, à cause du Christ, comme une perte.

08 Oui, je considère tout cela comme une perte à cause de ce bien qui dépasse tout : la connaissance du Christ Jésus, mon Seigneur. À cause de lui, j’ai tout perdu ; je considère tout comme des ordures, afin de gagner un seul avantage, le Christ,

09 et, en lui, d’être reconnu juste, non pas de la justice venant de la loi de Moïse mais de celle qui vient de la foi au Christ, la justice venant de Dieu, qui est fondée sur la foi.

10 Il s’agit pour moi de connaître le Christ, d’éprouver la puissance de sa résurrection et de communier aux souffrances de sa passion, en devenant semblable à lui dans sa mort,

11 avec l’espoir de parvenir à la résurrection d’entre les morts.

12 Certes, je n’ai pas encore obtenu cela, je n’ai pas encore atteint la perfection, mais je poursuis ma course pour tâcher de saisir, puisque j’ai moi-même été saisi par le Christ Jésus.

13 Frères, quant à moi, je ne pense pas avoir déjà saisi cela. Une seule chose compte : oubliant ce qui est en arrière, et lancé vers l’avant,

14 je cours vers le but en vue du prix auquel Dieu nous appelle là-haut dans le Christ Jésus.

15 Nous tous qui sommes adultes dans la foi, nous devons avoir ces dispositions-là ; et, si vous en avez d’autres, là-dessus encore Dieu vous éclairera.

16 En tout cas, du point où nous sommes arrivés, marchons dans la même direction.

17 Frères, ensemble imitez-moi, et regardez bien ceux qui se conduisent selon l’exemple que nous vous donnons.

18 Car je vous l’ai souvent dit, et maintenant je le redis en pleurant : beaucoup de gens se conduisent en ennemis de la croix du Christ.

19 Ils vont à leur perte. Leur dieu, c’est leur ventre, et ils mettent leur gloire dans ce qui fait leur honte ; ils ne pensent qu’aux choses de la terre.

20 Mais nous, nous avons notre citoyenneté dans les cieux, d’où nous attendons comme sauveur le Seigneur Jésus Christ,

21 lui qui transformera nos pauvres corps à l’image de son corps glorieux, avec la puissance active qui le rend même capable de tout mettre sous son pouvoir.


TRADUCTION EN ALLEMAND 


Brief des Apostels Paulus an die Philipper

1 Schließlich, meine Brüder und Schwestern, freut euch im Herrn! Es ist mir nicht schwer, euch dasselbe zu schreiben, und es ist sicherer für euch.


2 Hütet euch vor diesen Hunden, hütet euch vor diesen bösen Arbeitern mit ihrer falschen Beschneidung!


3 Denn wir sind die wahre Beschneidung: Wir, die wir im Geist Gottes dienen, wir, die wir uns Christi Jesu rühmen und nicht auf das Fleisch vertrauen.


4 Doch auch ich hätte Gründe, auf das Fleisch zu vertrauen. Wenn jemand meint, er hätte Gründe dafür, so habe ich noch viel mehr:


5 Ich bin am achten Tag beschnitten worden, aus dem Volk Israel, vom Stamm Benjamin, ein Hebräer von Hebräern. Nach dem Gesetz war ich ein Pharisäer.


6 Was meinen Eifer betrifft, so verfolgte ich die Gemeinde; was die Gerechtigkeit nach dem Gesetz betrifft, so war ich untadelig.


7 Doch ich halte all diese Vorteile für Verlust um Christi willen.


8 Ja, ich halte sie alle für Verlust im Vergleich zu dem unübertrefflichen Wert der Erkenntnis Christi Jesu, meines Herrn. Um seinetwillen habe ich alles verloren; ich halte es für Dreck, damit ich Christus gewinne,


9 und in ihm gerechtfertigt werde, nicht aufgrund der Gerechtigkeit des Gesetzes, sondern aufgrund der Gerechtigkeit, die durch den Glauben an Christus kommt – der Gerechtigkeit von Gott, die aus Glauben wirkt.


10 Mein Wunsch ist es, Christus zu erkennen, die Kraft seiner Auferstehung zu erfahren und an seinen Leiden Anteil zu haben, ihm in seinem Tod gleich zu werden,


11 in der Hoffnung, zur Auferstehung von den Toten zu gelangen.


12 Ich habe es noch nicht erlangt, ich bin noch nicht vollkommen; aber ich jage dem Ziel nach, es zu ergreifen, wozu Christus Jesus mich ergriffen hat.


13 Brüder und Schwestern, ich halte mich selbst noch nicht für vollkommen. Eines aber tue ich: Ich vergesse, was hinter mir liegt, und strecke mich nach dem aus, was vor mir ist.


14 Ich jage nach dem Ziel, dem himmlischen Siegespreis, zu dem Gott mich durch Christus Jesus berufen hat.


15 Wir alle, die wir im Glauben reif sind, sollen diese Gesinnung haben. Und wenn ihr noch andere Anliegen habt, wird Gott euch alles offenbaren.


16 Lasst uns jedenfalls, wo wir hergekommen sind, denselben Weg weitergehen.


17 Brüder und Schwestern, folgt meinem Beispiel und achtet auf diejenigen, die so leben, wie wir es euch vorgelebt haben.


18 Denn ich habe es euch schon oft gesagt, und jetzt sage ich es euch noch einmal unter Tränen: Viele leben als Feinde des Kreuzes Christi.


19 Sie gehen zugrunde. Ihr Gott ist ihr Bauch, und ihre Ehre besteht in ihrer Schande. Sie sind auf das Irdische gerichtet.


20 Unsere Heimat aber ist im Himmel, und von dort erwarten wir auch den Retter, den Herrn Jesus Christus.


21 Er wird durch die Macht, mit der er alles unter seine Herrschaft bringt, unsere vergänglichen Leiber verwandeln, sodass sie seinem verherrlichten Leib gleichgestaltet werden.

Friday, February 27, 2026

 Brief des heiligen Apostels Paulus an die Philipper

Kapitel 2 Verset 1 A 30

LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX PHILIPPIENS

01 S’il est vrai que, dans le Christ, on se réconforte les uns les autres, si l’on s’encourage avec amour, si l’on est en communion dans l’Esprit, si l’on a de la tendresse et de la compassion,

02 alors, pour que ma joie soit complète, ayez les mêmes dispositions, le même amour, les mêmes sentiments ; recherchez l’unité.

03 Ne soyez jamais intrigants ni vaniteux, mais ayez assez d’humilité pour estimer les autres supérieurs à vous-mêmes.

04 Que chacun de vous ne soit pas préoccupé de ses propres intérêts ; pensez aussi à ceux des autres.

05 Ayez en vous les dispositions qui sont dans le Christ Jésus : Le Christ Jésus,

06 ayant la condition de Dieu, ne retint pas jalousement le rang qui l’égalait à Dieu.

07 Mais il s’est anéanti, prenant la condition de serviteur, devenant semblable aux hommes. Reconnu homme à son aspect,

08 il s’est abaissé, devenant obéissant jusqu’à la mort, et la mort de la croix.

09 C’est pourquoi Dieu l’a exalté : il l’a doté du Nom qui est au-dessus de tout nom,

10 afin qu’au nom de Jésus tout genou fléchisse au ciel, sur terre et aux enfers,

11 et que toute langue proclame : « Jésus Christ est Seigneur » à la gloire de Dieu le Père.

12 Ainsi, mes bien-aimés, vous qui avez toujours obéi, travaillez à votre salut avec crainte et profond respect ; ne le faites pas seulement quand je suis là, mais encore bien plus maintenant que je n’y suis pas.

13 Car c’est Dieu qui agit pour produire en vous la volonté et l’action, selon son projet bienveillant.

14 Faites tout sans récriminer et sans discuter ;

15 ainsi vous serez irréprochables et purs, vous qui êtes des enfants de Dieu sans tache au milieu d’une génération tortueuse et pervertie où vous brillez comme les astres dans l’univers,

16 en tenant ferme la parole de vie. Alors je serai fier de vous quand viendra le jour du Christ : je n’aurai pas couru pour rien ni peiné pour rien.

17 Et si je dois verser mon sang pour l’ajouter au sacrifice que vous offrez à Dieu par votre foi, je m’en réjouis et je partage votre joie à tous.

18 Et vous, de même, réjouissez-vous et partagez ma joie.

19 Dans le Seigneur Jésus, j’ai l’espoir de vous envoyer bientôt Timothée, pour que j’aie, moi aussi, la satisfaction de recevoir de vos nouvelles.

20 Je n’ai en effet personne d’autre qui partage véritablement avec moi le souci de ce qui vous concerne.

21 Car tous les autres se préoccupent de leurs propres affaires, non pas de celles de Jésus Christ.

22 Mais lui, vous savez que sa valeur est éprouvée : comme un fils avec son père, il s’est mis avec moi au service de l’Évangile.

23 J’espère donc vous l’envoyer dès que je verrai clair sur ma situation.

24 J’ai d’ailleurs confiance dans le Seigneur que je viendrai moi-même bientôt.

25 J’ai aussi jugé nécessaire de vous envoyer Épaphrodite, mon frère, mon compagnon de travail et de combat. Il était votre envoyé, pour me rendre les services dont j’avais besoin,

26 mais il avait un grand désir de vous revoir tous, et il se tourmentait parce que vous aviez appris sa maladie.

27 Car il a été malade, et bien près de la mort, mais Dieu a eu pitié de lui, et pas seulement de lui, mais aussi de moi, en m’évitant d’avoir tristesse sur tristesse.

28 Je m’empresse donc de vous le renvoyer : ainsi vous retrouverez votre joie en le voyant, et moi je serai moins triste.

29 Dans le Seigneur, faites-lui donc un accueil vraiment joyeux, et tenez de telles personnes en grande estime :

30 c’est pour l’œuvre du Christ qu’il a failli mourir ; il a risqué sa vie pour accomplir, à votre place, les services que vous ne pouviez me rendre vous-mêmes.


TRADUCTION EN ALLEMAND


Brief des Apostels Paulus an die Philipper

1 Wenn es wahr ist, dass in Christus Trost und Ermutigung, Gemeinschaft mit dem Heiligen Geist, Zärtlichkeit und Mitgefühl zu finden sind,


2 dann lasst uns, damit meine Freude vollkommen ist, einmütig sein, einander lieben und einmütig miteinander umgehen.


3 Seid nicht selbstsüchtig oder eitel, sondern achtet in Demut einander höher als euch selbst.


4 Jeder achte nicht nur auf das Seine, sondern auch auf das, was dem anderen dient.


5 Seid untereinander so gesinnt, wie es Christus Jesus war.


6 Er, der in göttlicher Gestalt war, hielt es nicht für einen Raub, Gott gleich zu sein.


7 Er entäußerte sich selbst und nahm Knechtsgestalt an, indem er den Menschen gleich wurde. Und in seiner Erscheinung als Mensch


8 erniedrigte er sich selbst und wurde gehorsam bis zum Tod, ja bis zum Tod am Kreuz.


9 Darum hat Gott ihn über alle Maßen erhöht und ihm den Namen verliehen, der über allen Namen ist,


10 damit im Namen Jesu sich beuge jedes Knie, derer, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind,


11 und jede Zunge bekenne, dass Jesus Christus der Herr ist, zur Ehre Gottes, des Vaters.


12 Darum, liebe Freunde, die ihr mir immer gehorsam gewesen seid, nicht nur solange ich hier bin, sondern jetzt noch viel mehr in meiner Abwesenheit, arbeitet an eurer Seligkeit mit Furcht und Zittern.


13 Denn Gott ist es, der in euch wirkt, sowohl das Wollen als auch das Vollbringen nach seinem Wohlgefallen.


14 Tut alles ohne Murren und Zweifel,


15 damit ihr untadelig und rein seid, unbefleckte Kinder Gottes inmitten eines verdrehten und verkehrten Geschlechts, in dem ihr leuchtet wie die Sterne am Himmel,


16 indem ihr am Wort des Lebens festhaltet. Dann werde ich am Tag Christi stolz auf euch sein, denn ich werde nicht vergeblich gelaufen und gearbeitet haben.


17 Und wenn ich mein Blut vergießen muss, um das Opfer zu mehren, das ihr Gott durch euren Glauben darbringt, freue ich mich und bin mit euch allen fröhlich.


18 Freut euch auch ihr und teilt meine Freude!


19 Ich hoffe im Herrn Jesus, Timotheus bald zu euch zu senden, damit auch ich die Genugtuung habe, von euch zu hören.


20 Denn ich habe keinen anderen, der sich so sehr um euch kümmert.


21 Denn jeder andere ist auf seinen eigenen Vorteil bedacht, nicht auf den von Jesus Christus.


22 Ihr wisst aber, dass er ein bewährter Mann ist, so wie sich ein Sohn mit seinem Vater mir im Dienst des Evangeliums angeschlossen hat.


23 Deshalb hoffe ich, ihn zu euch zu senden, sobald ich sehe, wie es mir geht.


24 Ich vertraue auch im Herrn darauf, dass ich selbst bald kommen werde.


25 Ich hielt es auch für nötig, Epaphroditus, meinen Bruder, meinen Mitarbeiter und Mitstreiter, zu euch zu senden. Er wurde zu euch gesandt, um mir in allem beizustehen, was ich brauchte.


26 Doch er sehnte sich danach, euch alle wiederzusehen, und war betrübt, weil ihr von seiner Krankheit gehört hattet.


27 Denn er war krank und wäre beinahe gestorben. Aber Gott hatte Erbarmen mit ihm, nicht nur mit ihm, sondern auch mit mir, und er bewahrte mich vor weiterem Leid.


28 Deshalb schicke ich ihn nun schnell zu euch zurück, damit ihr euch freut, ihn zu sehen, und ich weniger traurig bin.


29 Nehmt ihn also mit Freude im Herrn auf und achtet solche Menschen sehr.


30 Für das Werk Christi wäre er beinahe gestorben; er riskierte sein Leben, um an eurer Stelle das zu tun, was ihr mir selbst nicht tun konntet.

    ERSTER BRIEF DES HEILIGEN PAPOLES AN DIE THESSALONIER Kapitel 2 Verset 1 A 20  PREMIÈRE LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX THESSALONICIENS ...